# Ukrainian translation of xfprint. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfprint package. # Maxim Dziumanenko , 2003-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-06 01:40+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit xfprint4-manager" msgstr "Вийти з xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:77 msgid "About" msgstr "Про програму" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:78 msgid "About xfprint4-manager" msgstr "Про xfprint-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:79 msgid "Display informations about xfprint4-manager" msgstr "Відобразити інформацію про xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:140 msgid "Printer manager" msgstr "Менеджер друку" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:206 msgid "Alias name" msgstr "Псевдонім" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:210 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:217 msgid "State" msgstr "Стан" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:264 msgid "Xfprint printers manager" msgstr "Менеджер принтерів Xfprint" #. Credits #: ../libxfprint/printer-list-window.c:269 msgid "Former maintainer" msgstr "Колишній супроводжуючий" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:270 msgid "Maintainer" msgstr "Супроводжуючий" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:271 msgid "Artist" msgstr "Художник" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:334 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:337 msgid "Idle" msgstr "Простій" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:340 msgid "Processing" msgstr "Обробка" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:343 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close queue window" msgstr "Закрити вікно черги" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69 msgid "Jobs" msgstr "Завдання" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:385 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:389 msgid "Remove job" msgstr "Видалити завдання" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 msgid "Remove the selected job from the queue" msgstr "Видалити виділені завдання з черги" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh queue" msgstr "Оновити чергу" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:122 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:538 msgid "Queue Manager" msgstr "Черга друку" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:207 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:211 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:214 msgid "User" msgstr "Користувач" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:220 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:223 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:226 msgid "Creation time" msgstr "Час створення" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:229 msgid "Processing time" msgstr "Час обробки" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:382 msgid "Are you sure you want to remove the job " msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити завдання з черги друку?" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:388 msgid "Don't remove job" msgstr "Не видаляти" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:395 msgid "An error occurred while removing job !" msgstr "Помилка видалення завдання друку!" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:446 msgid "pending" msgstr "у черзі" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:449 msgid "printing" msgstr "друк" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:452 msgid "Kb" msgstr "кБ" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:113 msgid "Printing system" msgstr "Система друку" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:225 msgid "Printing System Selection" msgstr "Вибір системи друку" #. add information frame #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:257 msgid "Information" msgstr "Інформація" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:266 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:278 msgid "Version" msgstr "Версія" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:290 msgid "Author" msgstr "Автор" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:302 msgid "Homepage" msgstr "Домашня сторінка" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:325 msgid "None" msgstr "Немає" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:326 msgid "Use this backend if you just want to print to file." msgstr "Використовувати цей драйвер, якщо ви бажаєте надрукувати файл." #: ../printing-systems/bsd-lpr/bsdlpr.c:36 msgid "BSD-LPR printing system support for Xfprint" msgstr "Підтримка системи друку BSD-LPR для Xfprint" #: ../printing-systems/cups/cups.c:42 msgid "CUPS printing system support for Xfprint" msgstr "Підтримка системи друку CUPS для Xfprint" #: ../printing-systems/cups/cups.c:48 msgid "Set as default printer" msgstr "Встановити як типовий принтер" #: ../printing-systems/cups/cups.c:49 msgid "Set as default CUPS printer" msgstr "Встановити як типовий принтер CUPS" #: ../printing-systems/cups/cups.c:50 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: ../printing-systems/cups/cups.c:51 msgid "Show printer properties" msgstr "Показати властивості принтера" #: ../printing-systems/cups/cups.c:77 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../printing-systems/cups/cups.c:82 msgid "User :" msgstr "Користувач:" #: ../printing-systems/cups/cups.c:89 msgid "Password :" msgstr "Пароль:" #: ../printing-systems/cups/cups.c:117 msgid "You have to provide an username !" msgstr "Необхідно вказати ім'я користувача !" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:92 msgid "Print headers" msgstr "Друкувати заголовки" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:98 msgid "Header:" msgstr "Заголовок:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:108 msgid "Underlay:" msgstr "Нижній колонтитул:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:118 msgid "Center title:" msgstr "Центральний заголовок:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:128 msgid "Left title:" msgstr "Лівий заголовок:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:138 msgid "Right title:" msgstr "Правий заголовок:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:148 msgid "Center footer:" msgstr "Центральний нижній колонтитул:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:158 msgid "Left footer:" msgstr "Лівий нижній колонтитул:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:168 msgid "Right footer:" msgstr "Правий нижній колонтитул:" #: ../xfprint/input_page.c:89 msgid "Encoding:" msgstr "Кодування:" #: ../xfprint/input_page.c:98 msgid "Print all pages" msgstr "Друкувати всі сторінки" #: ../xfprint/input_page.c:103 msgid "Print pages in range from" msgstr "Друкувати діапазон сторінок з" #: ../xfprint/input_page.c:127 msgid "Cut long lines" msgstr "Обрізати довгі рядки" #: ../xfprint/input_page.c:131 msgid "Interpret TAB, BS and FF characters" msgstr "Інтерпретувати символи табуляції, забою, переводу каретки" #: ../xfprint/input_page.c:135 msgid "Force binary printing" msgstr "Друкувати у двійковому форматі" #: ../xfprint/main.c:116 msgid "Select file to print" msgstr "Виберіть файл для друку" #: ../xfprint/main.c:128 msgid "The specified file does not exist" msgstr "Вказаний файл не існує" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:84 msgid "Language:" msgstr "Мова:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:94 msgid "Highlight level:" msgstr "Рівень підсвічення:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:108 msgid "Strip level:" msgstr "Рівень відсікання:" #: ../xfprint/print_dialog.c:204 msgid "Save settings" msgstr "Зберегти параметри" #: ../xfprint/print_dialog.c:212 msgid "Xfprint" msgstr "Xfprint" #: ../xfprint/print_dialog.c:220 msgid "Print to:" msgstr "Друкувати у:" #: ../xfprint/print_dialog.c:250 msgid "Print to file:" msgstr "Друк у файл:" #: ../xfprint/print_dialog.c:280 msgid "Sheets" msgstr "Аркуші" #: ../xfprint/print_dialog.c:285 msgid "Virtual pages" msgstr "Віртуальні сторінки" #: ../xfprint/print_dialog.c:290 msgid "Pretty-printing" msgstr "Гарний друк" #: ../xfprint/print_dialog.c:295 msgid "Input" msgstr "Вхід" #: ../xfprint/print_dialog.c:300 msgid "Headings" msgstr "Заголовки" #: ../xfprint/print_dialog.c:309 msgid "Copies:" msgstr "Кількість копій:" #: ../xfprint/print_dialog.c:316 msgid "Apply filters" msgstr "Застосувати фільтри" #: ../xfprint/print_dialog.c:371 msgid "" "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, " "you won't be able to print a file with xfprint !" msgstr "" "Ані система друку, ані a2ps не знайдені у вашій системі, ви не зможете " "друкувати файл через xfprint !" #: ../xfprint/print_dialog.c:486 msgid "An error occurred while trying to print the file" msgstr "Помилка при спробі друку файлу" #: ../xfprint/print_dialog.c:523 msgid "Select file where to print" msgstr "Виберіть файл у який друкувати" #: ../xfprint/sheets_page.c:88 msgid "Papersize:" msgstr "Розмір паперу:" #: ../xfprint/sheets_page.c:101 msgid "Portrait" msgstr "Книжна" #: ../xfprint/sheets_page.c:105 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:121 msgid "Columns:" msgstr "Стовпчиків:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:136 msgid "Fill columns first" msgstr "Першими заповнювати стовпчики" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:141 msgid "Fill rows first" msgstr "Першими заповнювати рядки" #: ../xfprint/sheets_page.c:149 msgid "Rows:" msgstr "Рядків:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:160 msgid "Print borders around columns" msgstr "Виводити рамки навколо стовпчиків" #: ../xfprint/sheets_page.c:169 msgid "Print pages in reverse order" msgstr "Виводити сторінки у зворотному порядку" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:87 msgid "Line numbers:" msgstr "Кількість рядків:" #: ../xfprint/vpages_page.c:97 msgid "Lines per page:" msgstr "Рядків на сторінку:" #: ../xfprint/vpages_page.c:107 msgid "Chars per line:" msgstr "Символів на рядок:" #: ../xfprint/vpages_page.c:117 msgid "Tabulation size:" msgstr "Розмір табуляції:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:128 msgid "Non-printable format:" msgstr "Формат не друкованих символів:" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:1 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use" msgstr "" "Дозволяє вибрати драйвер системи друку, який буде використовувати xfprint" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:2 msgid "Printing System Settings" msgstr "Параметри системи друку" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Printing System Settings" msgstr "Параметри системи друку Xfce 4" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:1 msgid "Print Manager" msgstr "Менеджер друку" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs" msgstr "Показа списку принтерів та керування завданнями друку" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Manager" msgstr "Менеджер друку для Xfce 4" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:1 msgid "Print Dialog" msgstr "Діалогове вікно друку" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2 msgid "Print a file and allow you to set up its layout" msgstr "Друк файлів та встановлення їх розташування" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Dialog" msgstr "Діалогове вікно друку для Xfce 4"