# Albanian translations for xfprint package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfprint package. # Besnik Bleta , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-13 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:29+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67 msgid "Printer" msgstr "Shtypës" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit" msgstr "Lër" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit xfprint4-manager" msgstr "Lër xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:77 msgid "About" msgstr "Rreth" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:78 msgid "About xfprint4-manager" msgstr "Rreth xfprint4-manager-it" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:79 msgid "Display informations about xfprint4-manager" msgstr "Shfaq të dhëna rreth xfprint4-manager-it" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:134 msgid "Printer manager" msgstr "Përgjegjës shtypësi" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:200 msgid "Alias name" msgstr "Emër aliasi" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:204 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:212 msgid "State" msgstr "Gjendje" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:258 msgid "Xfprint printers manager" msgstr "Përgjegjës Xfprint shtypësash" #. Credits #: ../libxfprint/printer-list-window.c:263 msgid "Former maintainer" msgstr "Mirëmbajtës i dikurshëm" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:264 msgid "Maintainer" msgstr "Mirëmbajtës" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:327 msgid "Unknown" msgstr "E panjohur" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:330 msgid "Idle" msgstr "I plogësht" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:333 msgid "Processing" msgstr "Po përpunon" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:336 msgid "Stopped" msgstr "Ndalur" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close" msgstr "Mbyll" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close queue window" msgstr "Mbyll dritare radhe" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69 msgid "Jobs" msgstr "Akte" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:380 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:384 msgid "Remove job" msgstr "Hiq aktin" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 msgid "Remove the selected job from the queue" msgstr "Hiq prej radhe aktet e përzgjedhura" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh" msgstr "Rifresko" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh queue" msgstr "Rifresko radhën" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:121 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:533 msgid "Queue Manager" msgstr "Përgjegjës Radhe" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:202 msgid "Name" msgstr "Emër" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:206 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:209 msgid "User" msgstr "Përdorues" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:215 msgid "Size" msgstr "Madhësi" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:218 msgid "Priority" msgstr "Përparësi" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:221 msgid "Creation time" msgstr "Kohë krijimi" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:224 msgid "Processing time" msgstr "Kohë përpunimi" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:377 msgid "Are you sure you want to remove the job " msgstr "Jeni i sigurtë se doni të hiqet akti" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:383 msgid "Don't remove job" msgstr "Mos hiq aktin" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:390 msgid "An error occurred while removing job !" msgstr "Ndodhi një gabim gjatë heqjes së aktit !" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:441 msgid "pending" msgstr "në pritje" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:444 msgid "printing" msgstr "po shtyp" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:447 msgid "Kb" msgstr "Kb" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:113 msgid "Printing system" msgstr "Sistem shtypjeje" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:225 msgid "Printing System Selection" msgstr "Përzgjedhje Sistemi Shtypjeje" #. add information frame #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:257 msgid "Information" msgstr "Të dhëna" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:266 msgid "Description" msgstr "Përshkrim" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:278 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:290 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:302 msgid "Homepage" msgstr "Faqe Hyrëse" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:325 msgid "None" msgstr "Asnjë" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:326 msgid "Use this backend if you just want to print to file." msgstr "Përdor këtë \"backend\" nëse thjesht doni të shtypet si kartelë." #: ../printing-systems/bsd-lpr/bsdlpr.c:36 msgid "BSD-LPR printing system support for Xfprint" msgstr "Mbulim sistemi shtypjesh BSD-LPR për Xfprint-in" #: ../printing-systems/cups/cups.c:42 msgid "CUPS printing system support for Xfprint" msgstr "Mbulim sistemi shtypjesh CUPS për Xfprint-in" #: ../printing-systems/cups/cups.c:48 msgid "Set as default printer" msgstr "Caktoje si shtypës parazgjedhje" #: ../printing-systems/cups/cups.c:49 msgid "Set as default CUPS printer" msgstr "Caktoje si shtypës CUPS parazgjedhje" #: ../printing-systems/cups/cups.c:50 msgid "Properties" msgstr "Veti" #: ../printing-systems/cups/cups.c:51 msgid "Show printer properties" msgstr "Shfaq veti shtypësi" #: ../printing-systems/cups/cups.c:77 msgid "Password" msgstr "Fjalëkalim" #: ../printing-systems/cups/cups.c:82 msgid "User :" msgstr "Përdorues:" #: ../printing-systems/cups/cups.c:89 msgid "Password :" msgstr "Fjalëkalim:" #: ../printing-systems/cups/cups.c:117 msgid "You have to provide an username !" msgstr "Lypset të jepni një emër përdoruesi !" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:92 msgid "Print headers" msgstr "Shtyp tituj" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:98 msgid "Header:" msgstr "Titull:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:108 msgid "Underlay:" msgstr "Nënshtresë:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:118 msgid "Center title:" msgstr "Titull në qendër:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:128 msgid "Left title:" msgstr "Titull majtas:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:138 msgid "Right title:" msgstr "Titull djathtas:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:148 msgid "Center footer:" msgstr "Fundfaqe në qendër:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:158 msgid "Left footer:" msgstr "Fundfaqe majtas:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:168 msgid "Right footer:" msgstr "Fundfaqe djathtas:" #: ../xfprint/input_page.c:89 msgid "Encoding:" msgstr "Kodim:" #: ../xfprint/input_page.c:98 msgid "Print all pages" msgstr "Shtyp tërë faqet" #: ../xfprint/input_page.c:103 msgid "Print pages in range from" msgstr "Shtyp faqet në interval prej" #: ../xfprint/input_page.c:127 msgid "Cut long lines" msgstr "Pri rreshta të gjatë" #: ../xfprint/input_page.c:131 msgid "Interpret TAB, BS and FF characters" msgstr "Interpreto shenja TAB, BS dhe FF" #: ../xfprint/input_page.c:135 msgid "Force binary printing" msgstr "Detyro shtypje dyore" #: ../xfprint/main.c:113 msgid "Select file to print" msgstr "Përzgjidhni kartelë për t'u shtypur" #: ../xfprint/main.c:125 msgid "The specified file does not exist" msgstr "Kartela e treguar nuk ekziston" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:84 msgid "Language:" msgstr "Gjuhë:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:94 msgid "Highlight level:" msgstr "Shkallë theksimi:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:108 msgid "Strip level:" msgstr "Nivel strip:" #: ../xfprint/print_dialog.c:199 msgid "Save settings" msgstr "Ruaj rregullimet" #: ../xfprint/print_dialog.c:207 msgid "Xfprint" msgstr "XfPrint" #: ../xfprint/print_dialog.c:215 msgid "Print to:" msgstr "Shtyp te:" #: ../xfprint/print_dialog.c:245 msgid "Print to file:" msgstr "Shtyp në kartelë:" #: ../xfprint/print_dialog.c:275 msgid "Sheets" msgstr "Fletë" #: ../xfprint/print_dialog.c:280 msgid "Virtual pages" msgstr "Faqe virtuale" #: ../xfprint/print_dialog.c:285 msgid "Pretty-printing" msgstr "Bukurshtypje" #: ../xfprint/print_dialog.c:290 msgid "Input" msgstr "Futje" #: ../xfprint/print_dialog.c:295 msgid "Headings" msgstr "Tituj" #: ../xfprint/print_dialog.c:304 msgid "Copies:" msgstr "Kopje:" #: ../xfprint/print_dialog.c:311 msgid "Apply filters" msgstr "Zbato filtra" #: ../xfprint/print_dialog.c:366 msgid "" "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, " "you won't be able to print a file with xfprint !" msgstr "" "Nuk u gjet dot as \"backend\" sistemi shtypjesh, as a2ps në sistemin tuaj, " "s'do të jeni në gjendje të shtypni ndonjë kartelë me xfprint-in !" #: ../xfprint/print_dialog.c:484 msgid "An error occurred while trying to print the file" msgstr "Ndodhi një gabim gjatë provës për shtypjen e kartelës" #: ../xfprint/print_dialog.c:521 msgid "Select file where to print" msgstr "Përzgjidhni kartelë ku të shtypet" #: ../xfprint/sheets_page.c:88 msgid "Papersize:" msgstr "Madhësi letre:" #: ../xfprint/sheets_page.c:101 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: ../xfprint/sheets_page.c:105 msgid "Landscape" msgstr "Së gjeri" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:121 msgid "Columns:" msgstr "Shtylla:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:136 msgid "Fill columns first" msgstr "Së pari mbush shtyllat" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:141 msgid "Fill rows first" msgstr "Së pari mbush rreshtat" #: ../xfprint/sheets_page.c:149 msgid "Rows:" msgstr "Rreshta:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:160 msgid "Print borders around columns" msgstr "Shtyp anë përreth shtyllash" #: ../xfprint/sheets_page.c:169 msgid "Print pages in reverse order" msgstr "Shtyp faqet në renditje së prapthi" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:87 msgid "Line numbers:" msgstr "Numra rreshtash:" #: ../xfprint/vpages_page.c:97 msgid "Lines per page:" msgstr "Rreshta për faqe:" #: ../xfprint/vpages_page.c:107 msgid "Chars per line:" msgstr "Shenja për rresht:" #: ../xfprint/vpages_page.c:117 msgid "Tabulation size:" msgstr "Madhësi Tabelëzuesi:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:128 msgid "Non-printable format:" msgstr "Format i pashtypshëm" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:1 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use" msgstr "" "Ju lejon të përzgjidhni për shtypjen sistem \"backend\" që të përdoret prej " "xfprint-it" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:2 msgid "Printing System Settings" msgstr "Rregullime Sistemi Shtypjesh" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Printing System Settings" msgstr "Rregullime Sistemi Shtypjesh Xfce 4" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:1 msgid "Print Manager" msgstr "Përgjegjës Shtypjesh" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs" msgstr "Shfaq listë shtypësash dhe ju lejon të administroni aktet e tyre" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Manager" msgstr "Përgjegjës Shtypjesh Xfce 4" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:1 msgid "Print Dialog" msgstr "Dialog Shtypjesh" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2 msgid "Print a file and allow you to set up its layout" msgstr "Shtyp një kartelë dhe ju lejon të rregulloni dhe caktoni skemën për të" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Dialog" msgstr "Dialog Shtypjesh Xfce 4"