# Brazilian Portuguese translations for xfprint package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfprint package. # Tomas Schertel , 2005. # Adriano Winter Bess , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-05 14:02-0300\n" "Last-Translator: Adriano Winter Bess \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit xfprint4-manager" msgstr "Sair do xfprint-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:77 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:78 msgid "About xfprint4-manager" msgstr "Sobre o xfprint-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:79 msgid "Display informations about xfprint4-manager" msgstr "Mostrar informações a respeito do xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:134 msgid "Printer manager" msgstr "Gerenciador de impressão" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:200 msgid "Alias name" msgstr "Apelido" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:204 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:212 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:258 msgid "Xfprint printers manager" msgstr "Gerenciador de impressoras Xfprint" #. Credits #: ../libxfprint/printer-list-window.c:263 msgid "Former maintainer" msgstr "Antigo mantenedor" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:264 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:327 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:330 msgid "Idle" msgstr "Ocioso" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:333 msgid "Processing" msgstr "Processando" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:336 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close queue window" msgstr "Fechar janela de fila" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69 msgid "Jobs" msgstr "Trabalhos" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:380 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:384 msgid "Remove job" msgstr "Remover trabalho" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 msgid "Remove the selected job from the queue" msgstr "Remover o trabalho selecionado da fila" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh queue" msgstr "Atualizar fila" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:121 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:533 msgid "Queue Manager" msgstr "Gerenciador de filas" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:202 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:206 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:209 msgid "User" msgstr "Usuário" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:215 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:218 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:221 msgid "Creation time" msgstr "Hora de criação" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:224 msgid "Processing time" msgstr "Hora de processamento" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:377 msgid "Are you sure you want to remove the job " msgstr "Você tem certeza que quer remover o trabalho?" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:383 msgid "Don't remove job" msgstr "Não remover trabalho" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:390 msgid "An error occurred while removing job !" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar remover o trabalho!" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:441 msgid "pending" msgstr "aguardando" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:444 msgid "printing" msgstr "imprimindo" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:447 msgid "Kb" msgstr "Kb" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:113 msgid "Printing system" msgstr "Sistema de impressão" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:225 msgid "Printing System Selection" msgstr "Seleção do sistema de impressão" #. add information frame #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:257 msgid "Information" msgstr "Informações" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:266 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:278 msgid "Version" msgstr "Versão" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:290 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:302 msgid "Homepage" msgstr "Página" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:325 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:326 msgid "Use this backend if you just want to print to file." msgstr "Use este serviço se você deseja apenas imprimir em arquivo." #: ../printing-systems/bsd-lpr/bsdlpr.c:36 msgid "BSD-LPR printing system support for Xfprint" msgstr "Suporte ao sistema de impressão BSD-LPR para o Xfprint" #: ../printing-systems/cups/cups.c:42 msgid "CUPS printing system support for Xfprint" msgstr "Suporte ao sistema de impressão CUPS para o Xfprint" #: ../printing-systems/cups/cups.c:48 msgid "Set as default printer" msgstr "Ajustar como impressora padrão" #: ../printing-systems/cups/cups.c:49 msgid "Set as default CUPS printer" msgstr "Ajustar como impressora CUPS padrão" #: ../printing-systems/cups/cups.c:50 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../printing-systems/cups/cups.c:51 msgid "Show printer properties" msgstr "Mostrar propriedades da impressora" #: ../printing-systems/cups/cups.c:77 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../printing-systems/cups/cups.c:82 msgid "User :" msgstr "Usuário" #: ../printing-systems/cups/cups.c:89 msgid "Password :" msgstr "Senha:" #: ../printing-systems/cups/cups.c:117 msgid "You have to provide an username !" msgstr "Você precisa entrar com um nome de usuário!" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:92 msgid "Print headers" msgstr "Imprimir cabeçalhos" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:98 msgid "Header:" msgstr "Cabeçalho:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:108 msgid "Underlay:" msgstr "Marca d'água:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:118 msgid "Center title:" msgstr "Título central:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:128 msgid "Left title:" msgstr "Título esquerdo:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:138 msgid "Right title:" msgstr "Título direito:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:148 msgid "Center footer:" msgstr "Rodapé central:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:158 msgid "Left footer:" msgstr "Rodapé esquerdo:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:168 msgid "Right footer:" msgstr "Rodapé direito:" #: ../xfprint/input_page.c:89 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" #: ../xfprint/input_page.c:98 msgid "Print all pages" msgstr "Imprimir todas as páginas" #: ../xfprint/input_page.c:103 msgid "Print pages in range from" msgstr "Imprimir páginas no intervalo de" #: ../xfprint/input_page.c:127 msgid "Cut long lines" msgstr "Cortar linhas longas" #: ../xfprint/input_page.c:131 msgid "Interpret TAB, BS and FF characters" msgstr "Interpretar caracteres TAB, BS e FF" #: ../xfprint/input_page.c:135 msgid "Force binary printing" msgstr "Forçar impressão binária" #: ../xfprint/main.c:113 msgid "Select file to print" msgstr "Selecionar arquivo para imprimir" #: ../xfprint/main.c:125 msgid "The specified file does not exist" msgstr "O arquivo especificado não existe" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:84 msgid "Language:" msgstr "Linguagem:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:94 msgid "Highlight level:" msgstr "Nível de realce:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:108 msgid "Strip level:" msgstr "Nível de impressão de comentários:" #: ../xfprint/print_dialog.c:199 msgid "Save settings" msgstr "Salvar configurações" #: ../xfprint/print_dialog.c:207 msgid "Xfprint" msgstr "XfPrint" #: ../xfprint/print_dialog.c:215 msgid "Print to:" msgstr "Imprimir em:" #: ../xfprint/print_dialog.c:245 msgid "Print to file:" msgstr "Imprimir em arquivo:" #: ../xfprint/print_dialog.c:275 msgid "Sheets" msgstr "Folhas" #: ../xfprint/print_dialog.c:280 msgid "Virtual pages" msgstr "Páginas virtuais" #: ../xfprint/print_dialog.c:285 msgid "Pretty-printing" msgstr "impressão melhorada" #: ../xfprint/print_dialog.c:290 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../xfprint/print_dialog.c:295 msgid "Headings" msgstr "Cabeçalhos" #: ../xfprint/print_dialog.c:304 msgid "Copies:" msgstr "Cópias:" #: ../xfprint/print_dialog.c:311 msgid "Apply filters" msgstr "Aplicar filtros" #: ../xfprint/print_dialog.c:366 msgid "" "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, " "you won't be able to print a file with xfprint !" msgstr "" "Nem o serviço de impressão do sistema ou o a2ps puderam ser encontrados no " "seu sistema. Você não será capaz de imprimir um arquivo com xfprint!" #: ../xfprint/print_dialog.c:484 msgid "An error occurred while trying to print the file" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir o arquivo" #: ../xfprint/print_dialog.c:521 msgid "Select file where to print" msgstr "Selecionar o arquivo destino" #: ../xfprint/sheets_page.c:88 msgid "Papersize:" msgstr "Tamanho do papel:" #: ../xfprint/sheets_page.c:101 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: ../xfprint/sheets_page.c:105 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:121 msgid "Columns:" msgstr "Colunas:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:136 msgid "Fill columns first" msgstr "Preencher colunas primeiro" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:141 msgid "Fill rows first" msgstr "Preencher linhas primeiro" #: ../xfprint/sheets_page.c:149 msgid "Rows:" msgstr "Linhas:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:160 msgid "Print borders around columns" msgstr "Imprimir bordas ao redor das colunas" #: ../xfprint/sheets_page.c:169 msgid "Print pages in reverse order" msgstr "Imprimir páginas na ordem reversa" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:87 msgid "Line numbers:" msgstr "Número de linhas:" #: ../xfprint/vpages_page.c:97 msgid "Lines per page:" msgstr "Linhas por página:" #: ../xfprint/vpages_page.c:107 msgid "Chars per line:" msgstr "Caracteres por linha:" #: ../xfprint/vpages_page.c:117 msgid "Tabulation size:" msgstr "Tamanho da tabulação:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:128 msgid "Non-printable format:" msgstr "Formato não imprimivel:" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:1 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use" msgstr "" "Permite a você selecionar o serviço de impressão do sistema que o xfprint " "irá usar." #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:2 msgid "Printing System Settings" msgstr "Configurações do Sistema de Impressão" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Printing System Settings" msgstr "Configurações do Sistema de Impressão do Xfce 4" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:1 msgid "Print Manager" msgstr "Gerenciador de Impressão" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs" msgstr "" "Mostra a lista de impressoras e permite que você gerencie seus trabalhos" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Manager" msgstr "Gerenciador de Impressão do Xfce 4" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:1 msgid "Print Dialog" msgstr "Diálogo de Impressão" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2 msgid "Print a file and allow you to set up its layout" msgstr "Imprime um arquivo e permite que você ajuste o seu leiaute." #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Dialog" msgstr "Diálogo de Impressão do Xfce 4" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Artista"