# Polish translations for xfprint package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfprint package. # Paweł Pastuła , 2003. # Daniel 'Beorn' Mróz , 2003. # Piotr Maliński , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-08 04:22+0900\n" "Last-Translator: Piotr Maliński \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit xfprint4-manager" msgstr "Zamknij xfprint-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:77 msgid "About" msgstr "O Aplikacji" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:78 msgid "About xfprint4-manager" msgstr "O xfprint4-manager ..." #: ../libxfprint/printer-list-window.c:79 msgid "Display informations about xfprint4-manager" msgstr "Wyświetl informacje o xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:140 msgid "Printer manager" msgstr "Menadżer drukarek" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:206 msgid "Alias name" msgstr "Alias" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:210 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:217 msgid "State" msgstr "Stan" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:264 msgid "Xfprint printers manager" msgstr "Menadżer drukarek" #. Credits #: ../libxfprint/printer-list-window.c:269 msgid "Former maintainer" msgstr "Były zarządca" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:270 msgid "Maintainer" msgstr "Zarządca" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:271 msgid "Artist" msgstr "Artysta" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:334 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:337 msgid "Idle" msgstr "Bezczynna" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:340 msgid "Processing" msgstr "Wykonuję" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:343 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymane" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close queue window" msgstr "Zamknij okno kolejki" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69 msgid "Jobs" msgstr "Zadania" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:385 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:389 msgid "Remove job" msgstr "Usuń zadanie" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 msgid "Remove the selected job from the queue" msgstr "Usuwa wskazane zlecenie" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh queue" msgstr "Odświeża widok kolejki" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:122 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:538 msgid "Queue Manager" msgstr "Menadżer kolejki" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:207 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:211 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:214 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:220 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:223 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:226 msgid "Creation time" msgstr "Czas stworzenia" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:229 msgid "Processing time" msgstr "Czas wykonania" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:382 msgid "Are you sure you want to remove the job " msgstr "Czy na pewno usunąć to zadanie?" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:388 msgid "Don't remove job" msgstr "Nie usuwaj" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:395 msgid "An error occurred while removing job !" msgstr "Błąd podczas usuwania zadania" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:446 msgid "pending" msgstr "kolejka" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:449 msgid "printing" msgstr "drukowanie" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:452 msgid "Kb" msgstr "Kb" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:113 msgid "Printing system" msgstr "System drukowania" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:225 msgid "Printing System Selection" msgstr "Wybór Systemu Drukowania" #. add information frame #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:257 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:266 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:278 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:290 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:302 msgid "Homepage" msgstr "Strona Domowa" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:325 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:326 msgid "Use this backend if you just want to print to file." msgstr "Użyj tego systemu jeżeli chcesz wydrukować plik" #: ../printing-systems/bsd-lpr/bsdlpr.c:36 msgid "BSD-LPR printing system support for Xfprint" msgstr "Wsparcie dla systemu BSD-LPR dla Xfprint" #: ../printing-systems/cups/cups.c:42 msgid "CUPS printing system support for Xfprint" msgstr "Wsparcie dla CUPS dla Xfprint" #: ../printing-systems/cups/cups.c:48 msgid "Set as default printer" msgstr "Ustaw domyślną drukarką" #: ../printing-systems/cups/cups.c:49 msgid "Set as default CUPS printer" msgstr "Ustaw jako domyślną drukarkę CUPSa" #: ../printing-systems/cups/cups.c:50 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: ../printing-systems/cups/cups.c:51 msgid "Show printer properties" msgstr "Pokaż właściwości drukarki" #: ../printing-systems/cups/cups.c:77 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: ../printing-systems/cups/cups.c:82 msgid "User :" msgstr "Użytkownik :" #: ../printing-systems/cups/cups.c:89 msgid "Password :" msgstr "Hasło :" #: ../printing-systems/cups/cups.c:117 msgid "You have to provide an username !" msgstr "Musisz wprowadzić nazwę użytkownika!" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:92 msgid "Print headers" msgstr "Drukuj nagłówki" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:98 msgid "Header:" msgstr "Nagłówek:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:108 msgid "Underlay:" msgstr "Podłoże:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:118 msgid "Center title:" msgstr "Tytuł po środku:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:128 msgid "Left title:" msgstr "Tytuł po lewej:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:138 msgid "Right title:" msgstr "Tytuł po prawej:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:148 msgid "Center footer:" msgstr "Stopka po środku:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:158 msgid "Left footer:" msgstr "Stopka po lewej:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:168 msgid "Right footer:" msgstr "Stopka po prawej:" #: ../xfprint/input_page.c:89 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" #: ../xfprint/input_page.c:98 msgid "Print all pages" msgstr "Drukuj wszystkie strony" #: ../xfprint/input_page.c:103 msgid "Print pages in range from" msgstr "Drukuj strony w zakresie od" #: ../xfprint/input_page.c:127 msgid "Cut long lines" msgstr "Obetnij długie linie" #: ../xfprint/input_page.c:131 msgid "Interpret TAB, BS and FF characters" msgstr "Interpretuj znaki TAB, BS oraz FF" #: ../xfprint/input_page.c:135 msgid "Force binary printing" msgstr "Wymuś binarne drukowanie" #: ../xfprint/main.c:116 msgid "Select file to print" msgstr "Wybierz plik do druku" #: ../xfprint/main.c:128 msgid "The specified file does not exist" msgstr "Podany plik nie istnieje" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:84 msgid "Language:" msgstr "Język:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:94 msgid "Highlight level:" msgstr "Poziom podświetlenia:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:108 msgid "Strip level:" msgstr "Poziom odcięcia:" #: ../xfprint/print_dialog.c:204 msgid "Save settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: ../xfprint/print_dialog.c:212 msgid "Xfprint" msgstr "Drukarka" #: ../xfprint/print_dialog.c:220 msgid "Print to:" msgstr "Drukuj do:" #: ../xfprint/print_dialog.c:250 msgid "Print to file:" msgstr "Drukuj do pliku:" #: ../xfprint/print_dialog.c:280 msgid "Sheets" msgstr "Arkusze" #: ../xfprint/print_dialog.c:285 msgid "Virtual pages" msgstr "Wirtualne strony" #: ../xfprint/print_dialog.c:290 msgid "Pretty-printing" msgstr "Ładny wydruk" #: ../xfprint/print_dialog.c:295 msgid "Input" msgstr "Wejście" #: ../xfprint/print_dialog.c:300 msgid "Headings" msgstr "Nagłówki" #: ../xfprint/print_dialog.c:309 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" #: ../xfprint/print_dialog.c:316 msgid "Apply filters" msgstr "Zastosuj filtry" #: ../xfprint/print_dialog.c:371 msgid "" "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, " "you won't be able to print a file with xfprint !" msgstr "" "Nie znaleziono ani systemu drukowania ani a2ps, więc nie można drukować!" #: ../xfprint/print_dialog.c:486 msgid "An error occurred while trying to print the file" msgstr "Błąd podczas drukowania do pliku" #: ../xfprint/print_dialog.c:523 msgid "Select file where to print" msgstr "Wybierz plik do druku" #: ../xfprint/sheets_page.c:88 msgid "Papersize:" msgstr "Rozmiar papieru:" #: ../xfprint/sheets_page.c:101 msgid "Portrait" msgstr "Pionowy" #: ../xfprint/sheets_page.c:105 msgid "Landscape" msgstr "Poziomy" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:121 msgid "Columns:" msgstr "Kolumny:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:136 msgid "Fill columns first" msgstr "Wypełnij najpierw kolumny" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:141 msgid "Fill rows first" msgstr "Wypełnij najpierw wiersze" #: ../xfprint/sheets_page.c:149 msgid "Rows:" msgstr "Wiersze:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:160 msgid "Print borders around columns" msgstr "Drukuj obramowanie wokół kolumn" #: ../xfprint/sheets_page.c:169 msgid "Print pages in reverse order" msgstr "Drukuj strony w odwrotnej kolejności" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:87 msgid "Line numbers:" msgstr "Numery linii:" #: ../xfprint/vpages_page.c:97 msgid "Lines per page:" msgstr "Linii na stronie:" #: ../xfprint/vpages_page.c:107 msgid "Chars per line:" msgstr "Znaków w linii:" #: ../xfprint/vpages_page.c:117 msgid "Tabulation size:" msgstr "Rozmiar tabulacji:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:128 msgid "Non-printable format:" msgstr "Format niedrukowalny:" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:1 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use" msgstr "Możliwość wyboru systemu drukowania dla Xfprint" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:2 msgid "Printing System Settings" msgstr "Ustawienia Systemu Drukowania" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Printing System Settings" msgstr "Ustawienia systemu drukowania Xfce4" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:1 msgid "Print Manager" msgstr "Menadżer drukarek" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs" msgstr "Pokazuj listę drukarek i zezwól na zarządzanie ich zadaniami" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Manager" msgstr "Menadżer drukarek Xfce" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:1 msgid "Print Dialog" msgstr "Dialog wydruku" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2 msgid "Print a file and allow you to set up its layout" msgstr "Drukuje plik i pozwala na ustawienie wyglądu" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Dialog" msgstr "Xfce 4 Print Dialog"