# translation of xfprint.po to Macedonian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dimitar Talevski , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 19:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 04:26-0500\n" "Last-Translator: Dimitar Talevski \n" "Language-Team: Macedonian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67 msgid "Printer" msgstr "Печатач" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit" msgstr "Излези" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit xfprint4-manager" msgstr "Излези од xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:77 msgid "About" msgstr "За" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:78 msgid "About xfprint4-manager" msgstr "За xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:79 msgid "Display informations about xfprint4-manager" msgstr "Прикажи информации за xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:134 msgid "Printer manager" msgstr "Менаџер за печатач" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:200 msgid "Alias name" msgstr "Алијас" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:204 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:212 msgid "State" msgstr "Состојба" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:258 msgid "Xfprint printers manager" msgstr "Xfprint менаџер за печатачи" #. Credits #: ../libxfprint/printer-list-window.c:263 msgid "Former maintainer" msgstr "Поранешен одржувач" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:264 msgid "Maintainer" msgstr "Одржувач" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:327 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:330 msgid "Idle" msgstr "Неактивен" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:333 msgid "Processing" msgstr "Обработува" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:336 msgid "Stopped" msgstr "Прекинато" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close queue window" msgstr "Затвори го прозорецот за редот" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69 msgid "Jobs" msgstr "Печатења" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:380 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:384 msgid "Remove job" msgstr "Отстрани печатење" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 msgid "Remove the selected job from the queue" msgstr "Отстрани ги обележаните печатења од редот" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh queue" msgstr "Освежи го редот" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:121 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:533 msgid "Queue Manager" msgstr "Менаџер на редот" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:202 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:206 msgid "ID" msgstr "Ид." #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:209 msgid "User" msgstr "Корисник" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:215 msgid "Size" msgstr "Големина" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:218 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:221 msgid "Creation time" msgstr "Време на создавање" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:224 msgid "Processing time" msgstr "Време на обработување" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:377 msgid "Are you sure you want to remove the job " msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните ова печатење?" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:383 msgid "Don't remove job" msgstr "Не го отстранувај печатењето" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:390 msgid "An error occurred while removing job !" msgstr "Се појави грешка при отстранувањето на печатењето !" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:441 msgid "pending" msgstr "чекам" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:444 msgid "printing" msgstr "печатам" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:447 msgid "Kb" msgstr "Кб" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:113 msgid "Printing system" msgstr "Систем за печатење" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:225 msgid "Printing System Selection" msgstr "Избор на систем за печатење" #. add information frame #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:257 msgid "Information" msgstr "Информации" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:266 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:278 msgid "Version" msgstr "Верзија" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:290 msgid "Author" msgstr "Автор" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:302 msgid "Homepage" msgstr "Веб страница" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:325 msgid "None" msgstr "Ништо" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:326 msgid "Use this backend if you just want to print to file." msgstr "Користете го овај бекенд ако сакате само да испечатете во датотека." #: ../printing-systems/bsd-lpr/bsdlpr.c:36 msgid "BSD-LPR printing system support for Xfprint" msgstr "Поддршка за BSD-LPR системот на печатење за Xfprint" #: ../printing-systems/cups/cups.c:42 msgid "CUPS printing system support for Xfprint" msgstr "Поддршка за CUPS системот на печатење за Xfprint" #: ../printing-systems/cups/cups.c:48 msgid "Set as default printer" msgstr "Постави како стандарден печатач" #: ../printing-systems/cups/cups.c:49 msgid "Set as default CUPS printer" msgstr "Постави како стандарден CUPS печатач" #: ../printing-systems/cups/cups.c:50 msgid "Properties" msgstr "Својства" #: ../printing-systems/cups/cups.c:51 msgid "Show printer properties" msgstr "Прикажи ги својствата на печатачот" #: ../printing-systems/cups/cups.c:77 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: ../printing-systems/cups/cups.c:82 msgid "User :" msgstr "Корисник :" #: ../printing-systems/cups/cups.c:89 msgid "Password :" msgstr "Лозинка :" #: ../printing-systems/cups/cups.c:117 msgid "You have to provide an username !" msgstr "Мора да внесете корисничко име !" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:92 msgid "Print headers" msgstr "Испечати заглавија" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:98 msgid "Header:" msgstr "Заглавие:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:108 msgid "Underlay:" msgstr "Андерлеј:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:118 msgid "Center title:" msgstr "Центриран наслов:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:128 msgid "Left title:" msgstr "Лев наслов:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:138 msgid "Right title:" msgstr "Десен наслов:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:148 msgid "Center footer:" msgstr "Централно подножје:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:158 msgid "Left footer:" msgstr "Лево подножје:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:168 msgid "Right footer:" msgstr "Десно подножје:" #: ../xfprint/input_page.c:89 msgid "Encoding:" msgstr "Енкодирање:" #: ../xfprint/input_page.c:98 msgid "Print all pages" msgstr "Испечати ги сите страници" #: ../xfprint/input_page.c:103 msgid "Print pages in range from" msgstr "Испечати ги страниците во опсег од" #: ../xfprint/input_page.c:127 msgid "Cut long lines" msgstr "Исечи ги долгите линии" #: ../xfprint/input_page.c:131 msgid "Interpret TAB, BS and FF characters" msgstr "Интерпретирај ги TAB, BS и FF знаците" #: ../xfprint/input_page.c:135 msgid "Force binary printing" msgstr "Принуди бинарно печатење" #: ../xfprint/main.c:113 msgid "Select file to print" msgstr "Избери датотека за печатење" #: ../xfprint/main.c:125 msgid "The specified file does not exist" msgstr "Наведената датотека не постои" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:84 msgid "Language:" msgstr "Јазик:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:94 msgid "Highlight level:" msgstr "Ниво на обележување:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:108 msgid "Strip level:" msgstr "Ниво на скратување:" #: ../xfprint/print_dialog.c:199 msgid "Save settings" msgstr "Зачувај ги поставувањата" #: ../xfprint/print_dialog.c:207 msgid "Xfprint" msgstr "Xfprint" #: ../xfprint/print_dialog.c:215 msgid "Print to:" msgstr "Испечати во:" #: ../xfprint/print_dialog.c:245 msgid "Print to file:" msgstr "Испечати во датотека:" #: ../xfprint/print_dialog.c:275 msgid "Sheets" msgstr "Лисја" #: ../xfprint/print_dialog.c:280 msgid "Virtual pages" msgstr "Виртуелни страници" #: ../xfprint/print_dialog.c:285 msgid "Pretty-printing" msgstr "Секси-штампа" #: ../xfprint/print_dialog.c:290 msgid "Input" msgstr "Внес" #: ../xfprint/print_dialog.c:295 msgid "Headings" msgstr "Заглавија" #: ../xfprint/print_dialog.c:304 msgid "Copies:" msgstr "Копии:" #: ../xfprint/print_dialog.c:311 msgid "Apply filters" msgstr "Примени филтри" #: ../xfprint/print_dialog.c:366 msgid "" "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, " "you won't be able to print a file with xfprint !" msgstr "" "Ниту бекенд системот за печатење ниту a2ps може да биде пронајдено на твојот систем, " "нема да бидете во можност да испечатите датотека со xfprint !" #: ../xfprint/print_dialog.c:484 msgid "An error occurred while trying to print the file" msgstr "Се појави грешка при обидот да се испечати датотеката" #: ../xfprint/print_dialog.c:521 msgid "Select file where to print" msgstr "Избери датотека каде да печатам" #: ../xfprint/sheets_page.c:88 msgid "Papersize:" msgstr "Големина на хартијата" #: ../xfprint/sheets_page.c:101 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: ../xfprint/sheets_page.c:105 msgid "Landscape" msgstr "Пејсаж" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:121 msgid "Columns:" msgstr "Колони:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:136 msgid "Fill columns first" msgstr "Прво пополни ги колоните" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:141 msgid "Fill rows first" msgstr "Прво пополни ги редиците" #: ../xfprint/sheets_page.c:149 msgid "Rows:" msgstr "Редици:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:160 msgid "Print borders around columns" msgstr "Испечати граници околу колоните" #: ../xfprint/sheets_page.c:169 msgid "Print pages in reverse order" msgstr "Испечати ги страниците во обратен редослед" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:87 msgid "Line numbers:" msgstr "Број на редови:" #: ../xfprint/vpages_page.c:97 msgid "Lines per page:" msgstr "Редови по страна:" #: ../xfprint/vpages_page.c:107 msgid "Chars per line:" msgstr "Знаци по страна:" #: ../xfprint/vpages_page.c:117 msgid "Tabulation size:" msgstr "Големина на табулација:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:128 msgid "Non-printable format:" msgstr "Нема формат кој може да се печати:" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:1 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use" msgstr "Ви дозволува да изберете бекенд на системот за печатење што ќе го користи xfprint" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:2 msgid "Printing System Settings" msgstr "Поставувања на системот за печатење" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Printing System Settings" msgstr "Поставувања на системот за печатење Xfce 4" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:1 msgid "Print Manager" msgstr "Менаџер за печатење" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs" msgstr "Прикажи листа со печатачи и дозвола за уредување на нивните печатења" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Manager" msgstr "Xfce 4 Менаџер за печатење" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:1 msgid "Print Dialog" msgstr "Дијалог прозорец за печатење" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2 msgid "Print a file and allow you to set up its layout" msgstr "Испечати датотека и дозвола да подесите нивен распоред" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Dialog" msgstr "Xfce 4 Дијалог прозорец за печатење"