# Indonesian translation of the xfprint package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfprint package. # Andhika Padmawan , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-31 20:26+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67 msgid "Printer" msgstr "Pencetak" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit xfprint4-manager" msgstr "Keluar xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:77 msgid "About" msgstr "Tentang" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:78 msgid "About xfprint4-manager" msgstr "Tentang xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:79 msgid "Display informations about xfprint4-manager" msgstr "Tampilkan informasi tentang xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:134 msgid "Printer manager" msgstr "Manajer Pencetak" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:200 msgid "Alias name" msgstr "Nama alias" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:204 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:212 msgid "State" msgstr "Kondisi" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:258 msgid "Xfprint printers manager" msgstr "Manajer pencetak Xfprint" #. Credits #: ../libxfprint/printer-list-window.c:263 msgid "Former maintainer" msgstr "Pengelola sebelumnya" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:264 msgid "Maintainer" msgstr "Pengelola" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:327 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:330 msgid "Idle" msgstr "Tak aktif" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:333 msgid "Processing" msgstr "Memproses" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:336 msgid "Stopped" msgstr "Berhenti" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close queue window" msgstr "Tutup jendela antrean" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69 msgid "Jobs" msgstr "Tugas" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:380 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:384 msgid "Remove job" msgstr "Hapus tugas" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 msgid "Remove the selected job from the queue" msgstr "Hapus tugas terpilih dari antrean" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh" msgstr "Segar" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh queue" msgstr "Segarkan antrean" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:121 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:533 msgid "Queue Manager" msgstr "Manajer Antrean" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:202 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:206 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:209 msgid "User" msgstr "Pengguna" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:215 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:218 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:221 msgid "Creation time" msgstr "Tanggal pembuatan" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:224 msgid "Processing time" msgstr "Waktu pemrosesan" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:377 msgid "Are you sure you want to remove the job " msgstr "Anda yakin ingin menghapus tugas" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:383 msgid "Don't remove job" msgstr "Jangan hapus tugas" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:390 msgid "An error occurred while removing job !" msgstr "Galat terjadi ketika menghapus tugas !" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:441 msgid "pending" msgstr "menunggu" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:444 msgid "printing" msgstr "mencetak" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:447 msgid "Kb" msgstr "Kb" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:113 msgid "Printing system" msgstr "Sistem pencetakan" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:225 msgid "Printing System Selection" msgstr "Seleksi Sistem Pencetakan" #. add information frame #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:257 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:266 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:278 msgid "Version" msgstr "Versi" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:290 msgid "Author" msgstr "Penulis" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:302 msgid "Homepage" msgstr "Laman" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:325 msgid "None" msgstr "Tak ada" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:326 msgid "Use this backend if you just want to print to file." msgstr "Gunakan sistem ini jika anda hanya ingin mencetak berkas." #: ../printing-systems/bsd-lpr/bsdlpr.c:36 msgid "BSD-LPR printing system support for Xfprint" msgstr "Dukungan sistem pencetakan BSD-LPR untuk Xfprint" #: ../printing-systems/cups/cups.c:42 msgid "CUPS printing system support for Xfprint" msgstr "Dukungan sistem pencetakan CUPS untuk Xfprint" #: ../printing-systems/cups/cups.c:48 msgid "Set as default printer" msgstr "Atur sebagai pencetak standar" #: ../printing-systems/cups/cups.c:49 msgid "Set as default CUPS printer" msgstr "Atur sebagai pencetak CUPS standar" #: ../printing-systems/cups/cups.c:50 msgid "Properties" msgstr "Properti" #: ../printing-systems/cups/cups.c:51 msgid "Show printer properties" msgstr "Tampilkan properti pencetak" #: ../printing-systems/cups/cups.c:77 msgid "Password" msgstr "Sandi lewat" #: ../printing-systems/cups/cups.c:82 msgid "User :" msgstr "Pengguna" #: ../printing-systems/cups/cups.c:89 msgid "Password :" msgstr "Sandi lewat :" #: ../printing-systems/cups/cups.c:117 msgid "You have to provide an username !" msgstr "Anda harus memberikan nama pengguna !" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:92 msgid "Print headers" msgstr "Cetak tajuk" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:98 msgid "Header:" msgstr "Tajuk:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:108 msgid "Underlay:" msgstr "Dasar:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:118 msgid "Center title:" msgstr "Judul tengah:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:128 msgid "Left title:" msgstr "Judul kiri:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:138 msgid "Right title:" msgstr "Judul kanan:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:148 msgid "Center footer:" msgstr "Kaki halaman tengah:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:158 msgid "Left footer:" msgstr "Kaki halaman kiri:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:168 msgid "Right footer:" msgstr "Kaki halaman kanan:" #: ../xfprint/input_page.c:89 msgid "Encoding:" msgstr "Penyandian:" #: ../xfprint/input_page.c:98 msgid "Print all pages" msgstr "Cetak semua halaman" #: ../xfprint/input_page.c:103 msgid "Print pages in range from" msgstr "Cetak halaman dalam batasan dari" #: ../xfprint/input_page.c:127 msgid "Cut long lines" msgstr "Potong garis panjang" #: ../xfprint/input_page.c:131 msgid "Interpret TAB, BS and FF characters" msgstr "Terjemahkan karakter TAB, BS dan FF" #: ../xfprint/input_page.c:135 msgid "Force binary printing" msgstr "Paksa mencetak biner" #: ../xfprint/main.c:113 msgid "Select file to print" msgstr "Pilih berkas untuk dicetak" #: ../xfprint/main.c:125 msgid "The specified file does not exist" msgstr "Berkas yang ditentukan tak ada" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:84 msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:94 msgid "Highlight level:" msgstr "Level sorot:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:108 msgid "Strip level:" msgstr "Level pemotong:" #: ../xfprint/print_dialog.c:199 msgid "Save settings" msgstr "Simpan pengaturan" #: ../xfprint/print_dialog.c:207 msgid "Xfprint" msgstr "Xfprint" #: ../xfprint/print_dialog.c:215 msgid "Print to:" msgstr "Cetak ke:" #: ../xfprint/print_dialog.c:245 msgid "Print to file:" msgstr "Cetak ke berkas:" #: ../xfprint/print_dialog.c:275 msgid "Sheets" msgstr "Lembar" #: ../xfprint/print_dialog.c:280 msgid "Virtual pages" msgstr "Halaman virtual" #: ../xfprint/print_dialog.c:285 msgid "Pretty-printing" msgstr "Cetak indah" #: ../xfprint/print_dialog.c:290 msgid "Input" msgstr "Masukan" #: ../xfprint/print_dialog.c:295 msgid "Headings" msgstr "Tajuk" #: ../xfprint/print_dialog.c:304 msgid "Copies:" msgstr "Salinan:" #: ../xfprint/print_dialog.c:311 msgid "Apply filters" msgstr "Terapkan filter" #: ../xfprint/print_dialog.c:366 msgid "" "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, " "you won't be able to print a file with xfprint !" msgstr "" "Baik penyokong sistem pencetakan atau a2ps tak dapat ditemukan di sistem " "anda, anda tak akan dapat mencetak berkas dengan xfprint !" #: ../xfprint/print_dialog.c:484 msgid "An error occurred while trying to print the file" msgstr "Galat terjadi ketika mencoba mencetak berkas" #: ../xfprint/print_dialog.c:521 msgid "Select file where to print" msgstr "Pilih berkas dimana akan dicetak" #: ../xfprint/sheets_page.c:88 msgid "Papersize:" msgstr "Ukuran kertas:" #: ../xfprint/sheets_page.c:101 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #: ../xfprint/sheets_page.c:105 msgid "Landscape" msgstr "Pemandangan" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:121 msgid "Columns:" msgstr "Kolom:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:136 msgid "Fill columns first" msgstr "Isi kolom dahulu" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:141 msgid "Fill rows first" msgstr "Isi baris dahulu" #: ../xfprint/sheets_page.c:149 msgid "Rows:" msgstr "Baris:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:160 msgid "Print borders around columns" msgstr "Cetak batas di sekitar kolom" #: ../xfprint/sheets_page.c:169 msgid "Print pages in reverse order" msgstr "Cetak halaman dalam urutan terbalik" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:87 msgid "Line numbers:" msgstr "Nomor garis:" #: ../xfprint/vpages_page.c:97 msgid "Lines per page:" msgstr "Garis per halaman:" #: ../xfprint/vpages_page.c:107 msgid "Chars per line:" msgstr "Karakter per garis:" #: ../xfprint/vpages_page.c:117 msgid "Tabulation size:" msgstr "Ukuran tabulasi:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:128 msgid "Non-printable format:" msgstr "Format tak dapat dicetak:" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:1 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use" msgstr "" "Memungkinkan anda untuk memilih penyokong sistem pencetakan yang akan " "digunakan oleh xfprint" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:2 msgid "Printing System Settings" msgstr "Pengaturan Sistem Pencetakan" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Printing System Settings" msgstr "Pengaturan Sistem Pencetakan Xfce 4" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:1 msgid "Print Manager" msgstr "Manajer Cetak" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs" msgstr "" "Tampilkan senarai pencetak dan memungkinkan anda untuk mengatur tugas mereka" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Manager" msgstr "Manajer Cetak Xfce 4" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:1 msgid "Print Dialog" msgstr "Dialog Cetak" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2 msgid "Print a file and allow you to set up its layout" msgstr "Cetak berkas dan memungkinkan anda untuk menata tata letaknya" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Dialog" msgstr "Dialog Cetak Xfce 4"