# Galician translation of xfprint # Copyright (C) 2006, 2008 Leandro Regueiro # This file is distributed under the same license as the xfce package. # # Leandro Regueiro , 2006, 2008. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-12 18:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-24 22:02+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit" msgstr "Saír" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit xfprint4-manager" msgstr "Saír de xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:77 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:78 msgid "About xfprint4-manager" msgstr "Acerca de xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:79 msgid "Display informations about xfprint4-manager" msgstr "Amosa información acerca de xfprint4-manager" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:134 #, fuzzy msgid "Printer manager" msgstr "Administrador de paneles" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:200 #, fuzzy msgid "Alias name" msgstr "bloque '%name'" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:204 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:212 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:258 #, fuzzy msgid "Xfprint printers manager" msgstr "Saír de xfprint4-manager" #. Credits #: ../libxfprint/printer-list-window.c:263 msgid "Former maintainer" msgstr "" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:264 msgid "Maintainer" msgstr "" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:327 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:330 #, fuzzy msgid "Idle" msgstr "IDLE" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:333 #, fuzzy msgid "Processing" msgstr "Procesamento de Texto" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:336 #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "parado" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Pechar" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 #, fuzzy msgid "Close queue window" msgstr "Pechar esta xanela" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69 #, fuzzy msgid "Jobs" msgstr "Traballos de Impresión" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:380 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:384 #, fuzzy msgid "Remove job" msgstr "Eliminar elemento" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 #, fuzzy msgid "Remove the selected job from the queue" msgstr "Eliminar un rol dos usuarios seleccionados." #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 #, fuzzy msgid "Refresh queue" msgstr "Cola de aprobación" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:121 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:533 #, fuzzy msgid "Queue Manager" msgstr "Administrador de paneles" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:202 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:206 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:209 msgid "User" msgstr "Usuario" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:215 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:218 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:221 msgid "Creation time" msgstr "Hora de creación" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:224 #, fuzzy msgid "Processing time" msgstr "%time restante" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:377 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the job " msgstr "¿Está seguro de que desexa eliminar o escritorio virtual \"%d\"?" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:383 #, fuzzy msgid "Don't remove job" msgstr "Por favor, non o elimine nin o modifique" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:390 msgid "An error occurred while removing job !" msgstr "" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:441 msgid "pending" msgstr "" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:444 msgid "printing" msgstr "imprimindo" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:447 msgid "Kb" msgstr "Kb" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:113 msgid "Printing system" msgstr "Sistema de impresión" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:225 msgid "Printing System Selection" msgstr "Selección de Sistema de Impresión" #. add information frame #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:257 msgid "Information" msgstr "Información" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:266 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:278 msgid "Version" msgstr "Versión" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:290 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:302 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Páxina principal" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:325 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:326 msgid "Use this backend if you just want to print to file." msgstr "" #: ../printing-systems/bsd-lpr/bsdlpr.c:36 msgid "BSD-LPR printing system support for Xfprint" msgstr "" #: ../printing-systems/cups/cups.c:42 msgid "CUPS printing system support for Xfprint" msgstr "" #: ../printing-systems/cups/cups.c:48 #, fuzzy msgid "Set as default printer" msgstr "Establecer esta impresora coma a impresora por defecto" #: ../printing-systems/cups/cups.c:49 #, fuzzy msgid "Set as default CUPS printer" msgstr "Establecer esta impresora coma a impresora por defecto" #: ../printing-systems/cups/cups.c:50 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../printing-systems/cups/cups.c:51 #, fuzzy msgid "Show printer properties" msgstr "Ve-las propiedades do cartafol «%s»" #: ../printing-systems/cups/cups.c:77 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: ../printing-systems/cups/cups.c:82 msgid "User :" msgstr "Usuario:" #: ../printing-systems/cups/cups.c:89 #, fuzzy msgid "Password :" msgstr "Contrasinal" #: ../printing-systems/cups/cups.c:117 #, fuzzy msgid "You have to provide an username !" msgstr "Debe escribir un nome de usuario." #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:92 #, fuzzy msgid "Print headers" msgstr "Diálogo de Impresión" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:98 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Cabeceira" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:108 msgid "Underlay:" msgstr "" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:118 #, fuzzy msgid "Center title:" msgstr "lector de novas - @title" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:128 #, fuzzy msgid "Left title:" msgstr "lector de novas - @title" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:138 #, fuzzy msgid "Right title:" msgstr "lector de novas - @title" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:148 #, fuzzy msgid "Center footer:" msgstr "Mensaxe de pé de páxina" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:158 #, fuzzy msgid "Left footer:" msgstr "Mensaxe de pé de páxina" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:168 #, fuzzy msgid "Right footer:" msgstr "Mensaxe de pé de páxina" #: ../xfprint/input_page.c:89 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Codificazón de Áudio" #: ../xfprint/input_page.c:98 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Imprimi-la(s) páxina(s) de proba" #: ../xfprint/input_page.c:103 msgid "Print pages in range from" msgstr "" #: ../xfprint/input_page.c:127 #, fuzzy msgid "Cut long lines" msgstr "Formato longo da data" #: ../xfprint/input_page.c:131 msgid "Interpret TAB, BS and FF characters" msgstr "" #: ../xfprint/input_page.c:135 #, fuzzy msgid "Force binary printing" msgstr "Selección de Sistema de Impresión" #: ../xfprint/main.c:113 #, fuzzy msgid "Select file to print" msgstr "Fallo ó abrir o ficheiro" #: ../xfprint/main.c:125 #, fuzzy msgid "The specified file does not exist" msgstr "O usuario %name non existe." #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:84 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Linguaxe" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:94 #, fuzzy msgid "Highlight level:" msgstr "nivel superior" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:108 #, fuzzy msgid "Strip level:" msgstr "nivel superior" #: ../xfprint/print_dialog.c:199 #, fuzzy msgid "Save settings" msgstr "Gardar os axustes" #: ../xfprint/print_dialog.c:207 msgid "Xfprint" msgstr "" #: ../xfprint/print_dialog.c:215 #, fuzzy msgid "Print to:" msgstr "A Elensefar" #: ../xfprint/print_dialog.c:245 #, fuzzy msgid "Print to file:" msgstr "Ficheiro a enviar por fax" #: ../xfprint/print_dialog.c:275 msgid "Sheets" msgstr "" #: ../xfprint/print_dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Virtual pages" msgstr "Páxinas orfas" #: ../xfprint/print_dialog.c:285 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "Sistema de impresión" #: ../xfprint/print_dialog.c:290 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Formatos de entrada" #: ../xfprint/print_dialog.c:295 msgid "Headings" msgstr "" #: ../xfprint/print_dialog.c:304 #, fuzzy msgid "Copies:" msgstr "Copias completas:" #: ../xfprint/print_dialog.c:311 #, fuzzy msgid "Apply filters" msgstr "administrar filtros" #: ../xfprint/print_dialog.c:366 msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !" msgstr "" #: ../xfprint/print_dialog.c:484 msgid "An error occurred while trying to print the file" msgstr "" #: ../xfprint/print_dialog.c:521 msgid "Select file where to print" msgstr "" #: ../xfprint/sheets_page.c:88 msgid "Papersize:" msgstr "" #: ../xfprint/sheets_page.c:101 msgid "Portrait" msgstr "" #: ../xfprint/sheets_page.c:105 msgid "Landscape" msgstr "" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:121 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Número de columnas:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:136 #, fuzzy msgid "Fill columns first" msgstr "Data - a máis nova primeiro" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:141 #, fuzzy msgid "Fill rows first" msgstr "Data - a máis nova primeiro" #: ../xfprint/sheets_page.c:149 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Número de liñas:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:160 msgid "Print borders around columns" msgstr "" #: ../xfprint/sheets_page.c:169 msgid "Print pages in reverse order" msgstr "" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:87 #, fuzzy msgid "Line numbers:" msgstr "Desconectado" #: ../xfprint/vpages_page.c:97 #, fuzzy msgid "Lines per page:" msgstr "!a comentarios por páxina" #: ../xfprint/vpages_page.c:107 #, fuzzy msgid "Chars per line:" msgstr "Sitio desconectado" #: ../xfprint/vpages_page.c:117 #, fuzzy msgid "Tabulation size:" msgstr "@size @suffix" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:128 #, fuzzy msgid "Non-printable format:" msgstr "Formato de exportación descoñecido." #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use" msgstr "Permítelle seleccionar o sistema de impresión que vai usar xfprint" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Printing System Settings" msgstr "Preferencias do Sistema de Impresión" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Xfce 4 Printing System Settings" msgstr "Preferencias do Sistema de Impresión de Xfce 4" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Print Manager" msgstr "Xestor de Impresión" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs" msgstr "Mostra a lista de impresoras e permite xestionar os seus traballos" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Xfce 4 Print Manager" msgstr "Xestor de Impresión de Xfce 4" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:1 msgid "Print Dialog" msgstr "Diálogo de Impresión" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Print a file and allow you to set up its layout" msgstr "Imprime un ficheiro e permítelle configurar a súa disposición" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Xfce 4 Print Dialog" msgstr "Diálogo de Impresión Xfce 4"