# translation of eu.po to librezale # Euskara translations for xfprint package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfprint package. # # Piarres Beobide , 2004-2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 22:56+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: librezale \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit" msgstr "Itxi" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:76 msgid "Quit xfprint4-manager" msgstr "Xfprint4-manager itxi" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:77 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:78 msgid "About xfprint4-manager" msgstr "Xfprint4-manager buruz" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:79 msgid "Display informations about xfprint4-manager" msgstr "Xfprint4-manager buruzko argibideak bistarazi." #: ../libxfprint/printer-list-window.c:140 msgid "Printer manager" msgstr "Inprimagailu kudeatzailea" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:206 msgid "Alias name" msgstr "Aliasa" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:210 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:217 msgid "State" msgstr "Egoera" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:264 msgid "Xfprint printers manager" msgstr "Xfprint inprimagailu kudeatzailea" #. Credits #: ../libxfprint/printer-list-window.c:269 msgid "Former maintainer" msgstr "Aurreko mantenua" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:270 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenua" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:271 msgid "Artist" msgstr "Artea" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:334 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:337 msgid "Idle" msgstr "Inaktibo" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:340 msgid "Processing" msgstr "Prozesatzen" #: ../libxfprint/printer-list-window.c:343 msgid "Stopped" msgstr "Gelditurik" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68 msgid "Close queue window" msgstr "Hilara leihoa itxi" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69 msgid "Jobs" msgstr "Lanak" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:385 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:389 msgid "Remove job" msgstr "Lana ezabatu" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70 msgid "Remove the selected job from the queue" msgstr "Hauataturiko lana hilaratik ezabatu" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh" msgstr "Berritu" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72 msgid "Refresh queue" msgstr "Hilara berritu" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:122 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:538 msgid "Queue Manager" msgstr "Hilara Kudeatzailea" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:207 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:211 msgid "ID" msgstr "ID-a" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:214 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:220 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:223 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:226 msgid "Creation time" msgstr "Sorrera data" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:229 msgid "Processing time" msgstr "Prozesatze denbora" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:382 msgid "Are you sure you want to remove the job " msgstr "Ziur al zaude lana ezabatu nahi duzula " #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:388 msgid "Don't remove job" msgstr "Lana ez ezabatu" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:395 msgid "An error occurred while removing job !" msgstr "Errore bat gertatu da lana ezabatzerakoan !" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:446 msgid "pending" msgstr "eiteko" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:449 msgid "printing" msgstr "Inprimatzen" #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:452 msgid "Kb" msgstr "Kb" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:113 msgid "Printing system" msgstr "Inprimatze sistema" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:225 msgid "Printing System Selection" msgstr "Inprimatzea Sistema Hautapena" #. add information frame #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:257 msgid "Information" msgstr "Informazioa" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:266 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:278 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:290 msgid "Author" msgstr "Egilea:" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:302 msgid "Homepage" msgstr "Etxegunea" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:325 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../mcs-plugin/xfprint_plugin.c:326 msgid "Use this backend if you just want to print to file." msgstr "Euskarri hau erabili fitxategi batetara inprimatzeko" #: ../printing-systems/bsd-lpr/bsdlpr.c:36 msgid "BSD-LPR printing system support for Xfprint" msgstr "BSD-LPR inprimatze sistema onarpena Xfprint-rentzat" #: ../printing-systems/cups/cups.c:42 msgid "CUPS printing system support for Xfprint" msgstr "CUPS inprimatze sistema Xfprint-entzat" #: ../printing-systems/cups/cups.c:48 msgid "Set as default printer" msgstr "Lehenetsitako inprimagailu bezala ezarri" #: ../printing-systems/cups/cups.c:49 msgid "Set as default CUPS printer" msgstr "Lehenetsitako CUPS inprimagailu bezala ezarri" #: ../printing-systems/cups/cups.c:50 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: ../printing-systems/cups/cups.c:51 msgid "Show printer properties" msgstr "Inprimagailu propietateak bistarazi" #: ../printing-systems/cups/cups.c:77 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: ../printing-systems/cups/cups.c:82 msgid "User :" msgstr "Erabiltzailea :" #: ../printing-systems/cups/cups.c:89 msgid "Password :" msgstr "Pasahitza :" #: ../printing-systems/cups/cups.c:117 msgid "You have to provide an username !" msgstr "Erabiltzaile izen bat eman behar duzu !" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:92 msgid "Print headers" msgstr "Inprimatze goiburuak" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:98 msgid "Header:" msgstr "Goiburukoa" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:108 msgid "Underlay:" msgstr "Azpimarratu" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:118 msgid "Center title:" msgstr "Titulua erdiratu" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:128 msgid "Left title:" msgstr "Ezkerreko titulua:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:138 msgid "Right title:" msgstr "Eskuineko titulua:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:148 msgid "Center footer:" msgstr "Oina erdiratu:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:158 msgid "Left footer:" msgstr "Ezkerreko oina:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/head_page.c:168 msgid "Right footer:" msgstr "Eskuineko oina:" #: ../xfprint/input_page.c:89 msgid "Encoding:" msgstr "Kodeketa:" #: ../xfprint/input_page.c:98 msgid "Print all pages" msgstr "Inprimatu orrialde guztiak" #: ../xfprint/input_page.c:103 msgid "Print pages in range from" msgstr "Inprimatu tarteko orrialdeak hemendik " #: ../xfprint/input_page.c:127 msgid "Cut long lines" msgstr "Moztu lerro luzeak" #: ../xfprint/input_page.c:131 msgid "Interpret TAB, BS and FF characters" msgstr "TAB, BS y FF karaktereak intepretatu" #: ../xfprint/input_page.c:135 msgid "Force binary printing" msgstr "Indartu binariar inprimaketa" #: ../xfprint/main.c:116 msgid "Select file to print" msgstr "Aukeratu inprimatzeko fitxategia" #: ../xfprint/main.c:128 msgid "The specified file does not exist" msgstr "Emandako fitxategia ez da aurkitzen" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:84 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:94 msgid "Highlight level:" msgstr "Nabarmentze maila:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/pprint_page.c:108 msgid "Strip level:" msgstr "Biluzte maila:" #: ../xfprint/print_dialog.c:204 msgid "Save settings" msgstr "Gorde ezarpenak" #: ../xfprint/print_dialog.c:212 msgid "Xfprint" msgstr "Xfprint" #: ../xfprint/print_dialog.c:220 msgid "Print to:" msgstr "Hona inprimatu:" #: ../xfprint/print_dialog.c:250 msgid "Print to file:" msgstr "Fitxategian inprimatu:" #: ../xfprint/print_dialog.c:280 msgid "Sheets" msgstr "Orriak" #: ../xfprint/print_dialog.c:285 msgid "Virtual pages" msgstr "Orrialde birtualak" #: ../xfprint/print_dialog.c:290 msgid "Pretty-printing" msgstr "Inprimatze-polita" #: ../xfprint/print_dialog.c:295 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: ../xfprint/print_dialog.c:300 msgid "Headings" msgstr "Izenburuak" #: ../xfprint/print_dialog.c:309 msgid "Copies:" msgstr "Kopiak:" #: ../xfprint/print_dialog.c:316 msgid "Apply filters" msgstr "Iragazkiak ezarri" #: ../xfprint/print_dialog.c:371 msgid "" "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, " "you won't be able to print a file with xfprint !" msgstr "" "Edo inprimatze sistema edo a2ps ezin da zure sisteman aukitu, ez zara " "xfprint erabiliaz inprimatzeko gai izango !" #: ../xfprint/print_dialog.c:486 msgid "An error occurred while trying to print the file" msgstr "Errore bat gertatu da fitxategia inprimatzerakoan" #: ../xfprint/print_dialog.c:523 msgid "Select file where to print" msgstr "Aukeratu inprimatzeko fitxategia" #: ../xfprint/sheets_page.c:88 msgid "Papersize:" msgstr "Orrialde tamaina:" #: ../xfprint/sheets_page.c:101 msgid "Portrait" msgstr "Bertikala" #: ../xfprint/sheets_page.c:105 msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:121 msgid "Columns:" msgstr "Zutabeak:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:136 msgid "Fill columns first" msgstr "Bete zutabeak aurrena" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:141 msgid "Fill rows first" msgstr "Bete lerroak aurrena" #: ../xfprint/sheets_page.c:149 msgid "Rows:" msgstr "Lerroak:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/sheets_page.c:160 msgid "Print borders around columns" msgstr "Inprimatu ertzak zutabeen inguruan" #: ../xfprint/sheets_page.c:169 msgid "Print pages in reverse order" msgstr "Inprimatu orrialdeak atzetik aurrera" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:87 msgid "Line numbers:" msgstr "Lerro zenbakiak:" #: ../xfprint/vpages_page.c:97 msgid "Lines per page:" msgstr "Orriadeko lerroak:" #: ../xfprint/vpages_page.c:107 msgid "Chars per line:" msgstr "Lerroko karatereak:" #: ../xfprint/vpages_page.c:117 msgid "Tabulation size:" msgstr "Tabulazio tamaina:" #. see a2ps documentation for more information on the string meaning #: ../xfprint/vpages_page.c:128 msgid "Non-printable format:" msgstr "Inprima ezineko formatua:" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:1 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use" msgstr "" "xfprint-ek erabiliko duen inprimatze sistema interfazea aukeratzeko aukera " "ematen du" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:2 msgid "Printing System Settings" msgstr "Inprimatze Sistema Ezarpenak" #: ../mcs-plugin/xfce-xfprint-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Printing System Settings" msgstr "Xfce 4 Inprimatze Sistema Ezarpenak" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:1 msgid "Print Manager" msgstr "Inprimagailu kudeatzailea" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs" msgstr "" "Inrpmagailu zerrenda bistarazi eta beren lanak kudeatzeko aukera ematen du" #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Manager" msgstr "Xfce 4 Inprimagailu kudeatzailea" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:1 msgid "Print Dialog" msgstr "Inprimatze Elkarrizketa" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2 msgid "Print a file and allow you to set up its layout" msgstr "" "Fitxategia inprimatu eta bere ingurunea konfigruatzeko aukera ematen du" #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Print Dialog" msgstr "Xfce 4 Inprimatze Elkarrizketa"