# Traditional Chinese translations for xfdesktop package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. # umm , 2003. # Ambrose Li , 2004. # Hydonsingore Cia , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-27 04:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 01:23+0800\n" "Last-Translator: Hydonsingore Cia \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" msgstr "選擇背景清單檔案名稱" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129 msgid "Add menu entry" msgstr "新增選單項目" #. Type #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:143 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:113 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:114 msgid "Type:" msgstr "種型:" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:151 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:152 msgid "Submenu" msgstr "子選單" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:153 msgid "Launcher" msgstr "啟動器" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:154 msgid "Separator" msgstr "分隔線" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:155 msgid "Quit" msgstr "退出" #. Name #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:162 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:163 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:140 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:141 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #. Command #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:176 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:177 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:154 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:155 msgid "Command:" msgstr "指令:" #. Icon chooser #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:201 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:202 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:244 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:245 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:179 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:180 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:222 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:223 msgid "Icon:" msgstr "圖示:" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:213 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:330 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:191 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:586 #, fuzzy msgid "No icon" msgstr "按鈕圖示(_B):" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:225 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:226 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:203 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:204 msgid "Themed icon:" msgstr "主題圖示" #. allocate the chooser dialog #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:252 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:347 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:230 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:384 msgid "Select icon" msgstr "選擇圖示" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:257 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:437 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:235 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:296 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:122 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:261 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:239 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712 msgid "Image Files" msgstr "影像檔案" #. Start Notify check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:283 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:261 msgid "Use startup _notification" msgstr "使用啟動提示(_N)" #. Run in terminal check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:288 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:266 msgid "Run in _terminal" msgstr "在終端機內執行(_T)" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:427 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:286 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:450 msgid "Select command" msgstr "選擇指令" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:442 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:301 msgid "Executable Files" msgstr "可執行檔" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:457 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:316 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl 指令稿" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:463 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:322 msgid "Python Scripts" msgstr "Python 指令稿" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:469 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:328 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby 指令稿" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:475 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:334 msgid "Shell Scripts" msgstr "Shell 指令稿" # NOTE 這裡的「Add」是在原地插入選單,並非新增之意 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:100 msgid "Add external menu entry" msgstr "插入外置選單項目" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:122 msgid "File" msgstr "檔案" # NOTE「系統選單」之略 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:123 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "系統" #. Source #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:129 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:130 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:109 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:110 msgid "Source:" msgstr "來源:" # NOTE 這裡的「Add」是在原地插入選單,並非新增之意 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:137 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:117 msgid "Select external menu" msgstr "選擇外置選單" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:146 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:126 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715 msgid "Menu Files" msgstr "選單檔案" #. Style #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:155 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:156 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:135 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:136 msgid "Style:" msgstr "樣式:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:165 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:145 msgid "Simple" msgstr "簡單" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:166 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:146 msgid "Multilevel" msgstr "多層" # FIXME 譯文有待改進 #. Unique check button #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:171 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:151 msgid "_Unique entries only" msgstr "只使用不同的項目(_U)" #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:127 msgid "Edit menu entry" msgstr "修改選單項目" #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:96 msgid "Edit external menu entry" msgstr "編輯外置選單項目" #: ../menueditor/menueditor-main.c:43 msgid "Xfce4-MenuEditor" msgstr "Xfce 4 選單編輯器" #: ../menueditor/menueditor-main.c:57 #, fuzzy msgid "Menueditor Warning" msgstr "選單編輯器" #: ../menueditor/menueditor-main.c:59 msgid "xfce4-menueditor is deprecated" msgstr "" #: ../menueditor/menueditor-main.c:60 msgid "" "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style menu " "file, or quit." msgstr "" #: ../menueditor/menueditor-main.c:61 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "參與者" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:140 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "Create a new empty menu" msgstr "新增一空選單" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 msgid "Open existing menu" msgstr "開啟現存選單" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open _default menu" msgstr "開啟預設選單(_D)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open default menu" msgstr "開啟預設選單" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "Save modifications" msgstr "儲存修改" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save _as..." msgstr "另存新檔...(_A)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save menu under a given name" msgstr "將選單存為所附予的名稱" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "Close menu" msgstr "關閉選單" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "Quit Xfce4-Menueditor" msgstr "離開 Xfce 4 選單編輯器" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:149 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "_Edit entry" msgstr "修改項目(_E)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "Edit selected entry" msgstr "修改所選的項目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "_Add entry" msgstr "插入項目(_A)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "Add a new entry in the menu" msgstr "新增項目到該選單中" # NOTE 這裡的「Add」是在原地插入選單,並非新增之意 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add _external" msgstr "插入外置選單(_E)" # NOTE 這裡的「Add」是在原地插入選單,並非新增之意 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add an external entry" msgstr "插入外置選單項目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "_Remove entry" msgstr "移除選單項目(_R)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "Remove entry" msgstr "移除項目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "_Up" msgstr "上移(_U)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "Move entry up" msgstr "項目上移" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "_Down" msgstr "下移(_D)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "Move entry down" msgstr "項目下移" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:157 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "_About..." msgstr "關於(_A)..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "Show informations about xfce4-menueditor" msgstr "顯示關於 xfce4-menueditor 的資訊" # FIXME incomplete but temporarily ok #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all" msgstr "全部收起" # FIXME incomplete but temporarily ok #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all menu entries" msgstr "收起所有選單項目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all" msgstr "全部展開" # FIXME incomplete but temporarily ok #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all menu entries" msgstr "展開選單項目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:341 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:344 msgid "Command" msgstr "指令" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:345 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:427 msgid "Are you sure you want to close the current menu?" msgstr "您真要關閉目前的選單嗎?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:441 msgid "Do you want to save before closing the file?" msgstr "關閉檔案前要先行儲存嗎?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55 msgid "Question" msgstr "問題" # FIXME spelling mistake in source ("an other") #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:481 msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" msgstr "開啟另一選單前要先行儲存嗎?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:483 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:536 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:634 msgid "Ignore modifications" msgstr "忽略修改" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:494 msgid "Open menu file" msgstr "開啟選單檔案" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:534 msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" msgstr "開啟預設選單前要先行儲存嗎?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:594 msgid "Save menu file as" msgstr "將選單檔案儲存為" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:632 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1343 msgid "Do you want to save before closing the menu ?" msgstr "關閉此選單前要先行儲存嗎?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:858 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:988 msgid "quit" msgstr "離開" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:963 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1584 msgid "--- separator ---" msgstr "--- 分隔線 ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1081 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1088 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1638 msgid "--- include ---" msgstr "--- 插入 ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1089 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1655 msgid "system" msgstr "系統" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1215 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1263 msgid "Do you want to move the item into the submenu?" msgstr "您要將項目移至子選單嗎?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1293 msgid "A menu editor for Xfce4" msgstr "Xfce4 選單編輯器" #. Credits #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1298 msgid "Author/Maintainer" msgstr "作者/維護者" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1299 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1300 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1301 msgid "Contributor" msgstr "參與者" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1302 msgid "Icon designer" msgstr "圖示設計者" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1345 msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" msgstr "您已對選單作出修改,離開前要先行儲存嗎?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1347 msgid "Forget modifications" msgstr "忽略修改" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:2035 #, c-format msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" msgstr "" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653 #, c-format msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" msgstr "無法執行 xfce4-menueditor:%s" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676 msgid "Select Icon" msgstr "選擇圖示" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678 msgid "Select Menu File" msgstr "選擇選單檔案" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2 msgid "Xfce Menu" msgstr "Xfce 選單" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752 msgid "Button" msgstr "按鈕" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765 msgid "Button _title:" msgstr "按鈕標題(_T):" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778 msgid "_Show title in button" msgstr "在按鈕中顯示標題(_S)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785 msgid "Menu File" msgstr "選單檔案" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797 msgid "Use default _desktop menu file" msgstr "使用預設桌面選單檔案(_D)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806 msgid "Use _custom menu file:" msgstr "使用選單檔案(_C)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847 msgid "_Edit Menu" msgstr "編輯選單(_E)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854 msgid "Icons" msgstr "圖示" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866 msgid "_Button icon:" msgstr "按鈕圖示(_B):" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880 msgid "Show _icons in menu" msgstr "在選單內顯示圖示(_I)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915 msgid "There is already a panel menu registered for this screen" msgstr "這個螢幕已經登記了一面板選單" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030 msgid "Edit Menu" msgstr "編輯選單" #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" msgstr "顯示包含已安裝程式分類目錄的選單" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "這是 %s 版本 %s,運行於 Xfce %s。\n" #: ../src/main.c:233 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "依 GTK+ %d.%d.%d 編譯,連結至 GTK+ %d.%d.%d。" #: ../src/main.c:237 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "編譯選項:\n" #: ../src/main.c:238 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " 桌面選單: %s\n" #: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254 msgid "enabled" msgstr "啟用" #: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 msgid "disabled" msgstr "停用" #: ../src/main.c:245 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr " 桌面圖示: %s\n" #: ../src/main.c:252 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr " 桌面檔案圖示: %s\n" #: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "%s: Unknown option: %s\n" msgstr "%s:不明的選項:%s\n" #: ../src/main.c:282 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "選項如下:\n" #: ../src/main.c:283 #, c-format msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" msgstr " --reload 刷新所有選項及圖像清單\n" #: ../src/main.c:284 #, c-format msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" msgstr " --menu (在目滑鼠游標的所在位置) 彈出選單\n" #: ../src/main.c:285 #, c-format msgid "" " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" msgstr " --windowlist (在目前滑鼠游標的所在位置) 彈出視窗清單\n" #: ../src/main.c:286 #, c-format msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" msgstr " --quit 結束 xfdesktop\n" #: ../src/main.c:307 #, c-format msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s 沒在執行。\n" #: ../src/menu.c:113 msgid "_Applications" msgstr "" #: ../src/windowlist.c:236 msgid "Window List" msgstr "" #: ../src/windowlist.c:262 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作區 %d" #: ../src/windowlist.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作區 %d" # NOTE 中文用 會很難看,改用 #: ../src/windowlist.c:273 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作區 %d" #: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373 msgid "_Add Workspace" msgstr "新增工作區(_A)" #: ../src/windowlist.c:381 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "移除工作區 %d (_R)" #: ../src/windowlist.c:384 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "移除工作區「%s」(_R)" #: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: ../src/xfce-desktop.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "無法建立檔案 \"%s\"" #: ../src/xfce-desktop.c:1011 #, fuzzy msgid "Desktop Error" msgstr "桌面" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478 #, c-format msgid "" "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" msgstr "Xfdesktop 無法建立資料夾 \"%s\" 來存放桌面項目:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206 msgid "Create Folder Failed" msgstr "建立資料夾失敗" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489 #, c-format msgid "" "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a " "folder." msgstr "Xfdesktop 無法使用 \"%s\" 來放置桌面項目,蓋其非資料夾也。" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493 msgid "Please delete or rename the file." msgstr "請刪除或將該檔案更名" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "重新命名 \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380 msgid "Enter the new name:" msgstr "鍵入新名稱:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639 msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" msgstr "您確定要刪除 \"%s\" 嗎?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "如果您將一個檔案刪除,它就永遠不見了。" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" msgstr "您確定要刪除下列 %d 個檔案嗎?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698 msgid "Delete Multiple Files" msgstr "刪除多個檔案" #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "無法啟動 \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356 msgid "Launch Error" msgstr "啟動錯誤" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978 #, fuzzy msgid "The application chooser could not be opened." msgstr "相關的應用程式找不到或是無法執行" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358 msgid "" "This feature requires a file manager service present (such as that supplied " "by Thunar)." msgstr "這項特性需要檔案管理程式提供相關服務(像是 Thunar 所提供的)。" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "以 \"%s\" 開啟(_O)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "以 \"%s\" 開啟" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203 #, c-format msgid "Unable to create folder named \"%s\":" msgstr "無法建立名為 \"%s\" 的資料夾:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." msgstr "" "無法啟動 \"exo-desktop-item-edit\",此為建立及編輯桌面啟動器和連結所必需。" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275 msgid "Create New Folder" msgstr "建立新資料夾" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279 msgid "New Folder" msgstr "新資料夾" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382 msgid "Create" msgstr "建立" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316 #, c-format msgid "Unable to create file named \"%s\":" msgstr "無法建立名為 \"%s\" 的檔案:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319 msgid "Create File Failed" msgstr "建立檔案失敗" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "由模版 \"%s\" 建立文件" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377 msgid "Create Empty File" msgstr "建立空檔案" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381 msgid "New Empty File" msgstr "新的空檔案" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\":" msgstr "無法建立檔案 \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415 msgid "Create Error" msgstr "建立錯誤" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700 msgid "_Open all" msgstr "開啟全部(_O)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716 msgid "_Open in New Window" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733 msgid "Create _Launcher..." msgstr "建立啟動器(_L)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754 msgid "Create _URL Link..." msgstr "建立 URL 連結(_U)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771 msgid "Create _Folder..." msgstr "建立資料夾(_F)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791 #, fuzzy msgid "Create From _Template" msgstr "由模版 \"%s\" 建立文件" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825 msgid "_Empty File" msgstr "空檔案(_E)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841 msgid "_Execute" msgstr "執行(_E)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859 msgid "_Edit Launcher" msgstr "編輯啟動器(_E)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899 msgid "Open With" msgstr "開啟用" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "以其他應用程式開啟(_A)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037 msgid "_Rename..." msgstr "重新命名(_R)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "桌面設定(_S)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606 msgid "_Properties..." msgstr "屬性(_P)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\":" msgstr "無法執行 \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384 msgid "Run Error" msgstr "執行錯誤" #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144 msgid "The associated application could not be found or executed." msgstr "相關的應用程式找不到或是無法執行" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103 #, c-format msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" msgstr "無法將 \"%s\" 的預設應用程式設為 \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106 msgid "Properties Error" msgstr "屬性錯誤" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "None" msgstr "無" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Write only" msgstr "唯寫" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read only" msgstr "唯讀" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read & Write" msgstr "讀寫" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163 msgid "General" msgstr "一般" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214 msgid "Kind:" msgstr "種類" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234 msgid "Link Target:" msgstr "連結標的:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482 msgid "(unknown)" msgstr "(未知)" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273 msgid "Open With:" msgstr "開啟用:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350 msgid "Modified:" msgstr "修改:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368 msgid "Accessed:" msgstr "存取:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395 msgid "Free Space:" msgstr "剩餘空間:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492 msgid "%s (%" msgstr "%s (%" #. permissions tab #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428 msgid "Permissions" msgstr "權限設定" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450 msgid "Owner:" msgstr "擁有者" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510 msgid "Access:" msgstr "存取:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495 msgid "Group:" msgstr "群組:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533 msgid "Others:" msgstr "其他" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74 msgid "Yes to _all" msgstr "全部皆是(_A)" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106 #, c-format msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" msgstr "將 \"%s\" 移至 \"%s\" 時發生錯誤:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109 #, c-format msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" msgstr "將 \"%s\" 複製到 \"%s\" 時發生錯誤:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112 #, c-format msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" msgstr "將 \"%s\" 連結至 \"%s\" 時發生錯誤:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121 msgid "File Error" msgstr "檔案錯誤" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 msgid "broken link" msgstr "毀損的連結" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "連結到 %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496 #, c-format msgid "" "Kind: %s\n" "Modified:%s\n" "Size: %s" msgstr "" "種類:%s\n" "修改於:%s\n" "大小:%s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" msgstr "無法將 \"%s\" 更名為 \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267 msgid "Home" msgstr "家目錄" #. FIXME: also display # of items in trash #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482 #, fuzzy msgid "Kind: Trash" msgstr "種類" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515 #, fuzzy msgid "Trash Error" msgstr "啟動錯誤" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517 #, fuzzy msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." msgstr "無法開啟垃圾桶" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518 #, fuzzy msgid "" "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " "service, such as Thunar." msgstr "清空垃圾桶需要一個支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理程式,像是 Thunar。" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651 msgid "_Empty Trash" msgstr "清空垃圾桶(_E)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474 #, c-format msgid "%s (%s total)" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478 #, c-format msgid "" "Kind: Removable Volume\n" "Mount Point: %s\n" "Free Space: %s" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509 #, c-format msgid "Unable to mount \"%s\":" msgstr "無法執行掛載 \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510 #, c-format msgid "Unable to unmount \"%s\":" msgstr "無法執行卸載 \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Mount Failed" msgstr "掛載失敗" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Unmount Failed" msgstr "卸載失敗" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531 #, c-format msgid "Unable to eject \"%s\":" msgstr "無法退出 \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534 msgid "Eject Failed" msgstr "退出失敗" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "E_ject Volume" msgstr "退出磁碟(_J)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586 msgid "_Unmount Volume" msgstr "卸載磁碟(_U)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589 msgid "_Mount Volume" msgstr "掛載磁碟(_M)" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" msgstr "修改 Xfce 的選單" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2 msgid "Menu Editor" msgstr "選單編輯器" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Menu Editor" msgstr "Xfce 4 選單編輯器" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Accessories" msgstr "存取:" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2 msgid "Common desktop tools and applications" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1 msgid "Development" msgstr "開發" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2 msgid "Software development tools" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "教育" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2 msgid "Educational software" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "名稱" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2 msgid "Games, puzzles, and other fun software" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "繪圖" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics creation and manipulation applications" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1 msgid "Audio and video players and editors" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Multimedia" msgstr "多層" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1 msgid "Network" msgstr "網路" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2 msgid "Network applications and utilities" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2 msgid "Office and productivity applications" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1 msgid "Applications that don't fit into other categories" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "/其他" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1 msgid "Screensaver applets" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop and system settings applications" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "桌面設定" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2 msgid "System tools and utilities" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "關於 Xfce" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "檔案管理程式" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2 msgid "Thunar file manager" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "說明(_H)" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2 msgid "Help using Xfce" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "設定桌面管理程式" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Program..." msgstr "執行錯誤" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Run a program" msgstr "執行錯誤" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal" msgstr "終端機" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Terminal emulator" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "網頁瀏覽器" #. no need to escape markup; it's already done for us #: ../settings/main.c:157 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %dx%d" msgstr "" #: ../settings/main.c:269 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "系統" #: ../settings/main.c:271 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "啟動錯誤" #: ../settings/main.c:273 msgid "Removable Devices" msgstr "" #: ../settings/main.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "建立背景列表" #: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789 #, fuzzy msgid "Backdrop List Error" msgstr "背景清單" #: ../settings/main.c:455 #, fuzzy msgid "Create/Load Backdrop List" msgstr "建立背景列表" #: ../settings/main.c:479 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" # NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意 #: ../settings/main.c:484 #, fuzzy msgid "Invalid List File" msgstr "清單檔案" #: ../settings/main.c:487 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." msgstr "" #: ../settings/main.c:489 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "重新命名" #: ../settings/main.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "無法將 \"%s\" 更名為 \"%s\":" #: ../settings/main.c:812 #, fuzzy msgid "Add Image File(s)" msgstr "影像檔案" #: ../settings/main.c:821 msgid "Image files" msgstr "影像檔案" #: ../settings/main.c:826 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "所有檔案" # TODO check #: ../settings/main.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" msgstr "螢幕 %d,顯示器 %d" # TODO check #: ../settings/main.c:1125 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "螢幕 %d,顯示器 %d" # TODO check #: ../settings/main.c:1128 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "螢幕 %d" #: ../settings/main.c:1134 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" msgstr "" # TODO check #: ../settings/main.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "螢幕 %d,顯示器 %d" #: ../settings/main.c:1354 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:1354 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:1355 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "資訊" #: ../settings/main.c:1375 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:1387 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:1395 msgid "Desktop Settings" msgstr "桌面設定" #: ../settings/main.c:1397 #, fuzzy msgid "Unable to contact settings server" msgstr "無法開啟垃圾桶" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop " msgstr "桌面" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1 msgid "Adjustments" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "外觀(_A)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "工作區 %d" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4 msgid "Default Icons" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5 msgid "Desktop Menu" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6 msgid "Image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7 msgid "Images" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8 msgid "Window List Menu" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9 msgid "Add an image to the list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10 msgid "" "Auto\n" "Centered\n" "Tiled\n" "Stretched\n" "Scaled\n" "Zoomed" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16 msgid "Automatically pick a random image from a list file" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "B_rightness:" msgstr "調校亮度(_A):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18 #, fuzzy msgid "B_utton:" msgstr "按鈕" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19 msgid "Create a new list, or load an existing one" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21 msgid "Don't display an image at all" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Icon _size:" msgstr "圖示大小(_I):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Icon _type:" msgstr "圖示大小(_I):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Image _list" msgstr "影像檔案" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27 msgid "Label trans_parency:" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28 msgid "" "Left\n" "Middle\n" "Right" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Mo_difier:" msgstr "修改:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Modi_fier:" msgstr "修改:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Minimized application icons\n" "File/launcher icons" msgstr "顯示最小化的應用程式圖示" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36 msgid "" "None\n" "Shift\n" "Alt\n" "Control" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40 msgid "Remove the selected image(s) from the list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41 msgid "Sa_turation:" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Select First Color" msgstr "第一色(_R):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Select Second Color" msgstr "第二色(_S):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44 msgid "Select a single image as the backdrop" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "在選單內顯示圖示(_I)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Show _application icons in menu" msgstr "在選單內顯示圖示(_I)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "按下中鍵時顯示視窗列表(_W)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Show applications menu on _desktop right click" msgstr "按下右鍵時顯示桌面清單(_D)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" "Vertical gradient\n" "Transparent" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57 msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60 msgid "" "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " "text" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61 #, fuzzy msgid "St_yle:" msgstr "樣式:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Use custom _font size:" msgstr "調整字型大小(_F):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64 msgid "_Background" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65 #, fuzzy msgid "_Button:" msgstr "按鈕" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66 #, fuzzy msgid "_Edit desktop menu" msgstr "編輯選單(_E)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67 #, fuzzy msgid "_Icons" msgstr "圖示" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68 #, fuzzy msgid "_Menus" msgstr "選單" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "無" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70 msgid "_Single image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72 msgid "gtk-help" msgstr "" #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" #~ msgstr "設定桌面管理程式" #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" #~ msgstr "Xfce 4 桌面設定" #, fuzzy #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" #~ msgstr "讓Xfce管理桌面(_X)" #~ msgid "" #~ "Could not save file %s: %s\n" #~ "\n" #~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard " #~ "your changes" #~ msgstr "" #~ "無法儲存檔案 %s: %s\n" #~ "\n" #~ "請選擇其他位置,或在對話框中點選「取消」以放棄所作的修改" #~ msgid "Button Label|Desktop" #~ msgstr "桌面" # TODO check #~ msgid "backdrops.list" #~ msgstr "背景清單" # NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意 #~ msgid "Select backdrop image or list file" #~ msgstr "選擇背景影像或清單檔案" #~ msgid "List Files (*.list)" #~ msgstr "清單檔案 (*.list)" #~ msgid "_Edit list..." #~ msgstr "編輯清單(_E)..." #~ msgid "_New list..." #~ msgstr "新增清單(_N)..." #~ msgid "S_tyle:" #~ msgstr "樣式(_T):" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "自動" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "置中" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "平鋪" #~ msgid "Stretched" #~ msgstr "不顧比例,盡量延展" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "按比例延展" #, fuzzy #~ msgid "Zoomed" #~ msgstr "家目錄" #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)." #~ msgstr "Xfce將無法管理您的桌面 (%s)" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "未知的錯誤" #~ msgid "Unable to start xfdesktop" #~ msgstr "無法啟動xfdesktop" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, " #~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not " #~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually " #~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the " #~ "documentation provided on http://xfce.org/." #~ msgstr "" #~ "要保證Xfce在下次啟動時不再管理您的桌面,請確認您於登出時妥善儲存您的工作階" #~ "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯" #~ "您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的" #~ "文件中找到。" #~ msgid "" #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start " #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are " #~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to " #~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available " #~ "in the documentation provided on http://xfce.org/." #~ msgstr "" #~ "要保證Xfce在下次啟動時不再管理您的桌面,請確認您於登出時妥善儲存您的工作階" #~ "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯" #~ "您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的" #~ "文件中找到。" #~ msgid "_Do not show this again" #~ msgstr "下次不顯示(_D)" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "桌面偏好設定" #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors" #~ msgstr "將單一背景伸展至所有監視器(_A)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "顏色" #~ msgid "_Color Style:" #~ msgstr "填色方法(_C):" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "實色" #~ msgid "Horizontal Gradient" #~ msgstr "水平漸層" #~ msgid "Vertical Gradient" #~ msgstr "垂直漸層" #~ msgid "Image" #~ msgstr "影像" #~ msgid "Show _Image" #~ msgstr "顯示影像(_I)" #~ msgid "_File:" #~ msgstr "檔案(_F):" #~ msgid "_Behavior" #~ msgstr "行為(_B)" #~ msgid "Select backdrop image file" #~ msgstr "選擇背景影像檔案" # NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意 #~ msgid "List file" #~ msgstr "清單檔案" #~ msgid "Edit backdrop list" #~ msgstr "編輯背景列表" #~ msgid "Desktop Icons" #~ msgstr "桌面圖示" #~ msgid "File/launcher icons" #~ msgstr "檔案/啟動啟圖示" #~ msgid "Use _system font size" #~ msgstr "使用系統字型大小(_S)" #~ msgid "Des_ktop" #~ msgstr "桌面(_K)" #~ msgid "_Desktop Properties..." #~ msgstr "桌面屬性(_D)" #~ msgid "Science" #~ msgstr "科學" #, fuzzy #~ msgid "Scientific applications and tools" #~ msgstr "顯示最小化的應用程式圖示" #~ msgid "Unable to quit session." #~ msgstr "無法離開程序" #~ msgid "" #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) " #~ "is running, but it was not detected. Please quit Xfce via another means." #~ msgstr "" #~ "離開此程序需要運行中的 Xfce 的程序管理程式 (xfce4-session),目前沒偵測到。" #~ "請利用其他方式離開 Xfce。" #~ msgid "" #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it " #~ "could not be found: %s" #~ msgstr "離開此程序需要指令 'xfce4-session-logout',然無法找到: %s" #~ msgid "Edit Properties" #~ msgstr "編輯屬性" #~ msgid "" #~ "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports " #~ "the Xfce trash service, such as Thunar." #~ msgstr "" #~ "檢視垃圾桶內容需要一個支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理程式,像是 Thunar。" #~ msgid "Unable to empty the trash." #~ msgstr "無法清空垃圾桶" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "未知的錯誤" #~ msgid " Bytes)" #~ msgstr " 位元組)"