# #-#-#-#-# zh_CN.po (xfdesktop 4.3.90.2) #-#-#-#-# # Simplified Chinese translations for xfdesktop package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. # Yongtao Yang , 2004. # wuli ,2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-27 04:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 20:02+0800\n" "Last-Translator: wuli \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.1\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" msgstr "选择背景列表文件名" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129 msgid "Add menu entry" msgstr "添加菜单条目" #. Type #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:143 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:113 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:114 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:151 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:152 msgid "Submenu" msgstr "子菜单" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:153 msgid "Launcher" msgstr "启动器" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:154 msgid "Separator" msgstr "隔离符" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:155 msgid "Quit" msgstr "退出" #. Name #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:162 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:163 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:140 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:141 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188 msgid "Name:" msgstr "名称:" #. Command #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:176 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:177 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:154 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:155 msgid "Command:" msgstr "命令:" #. Icon chooser #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:201 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:202 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:244 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:245 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:179 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:180 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:222 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:223 msgid "Icon:" msgstr "图标:" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:213 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:330 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:191 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:586 msgid "No icon" msgstr "无图标" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:225 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:226 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:203 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:204 msgid "Themed icon:" msgstr "主题图标:" #. allocate the chooser dialog #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:252 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:347 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:230 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:384 msgid "Select icon" msgstr "选择图标" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:257 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:437 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:235 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:296 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:122 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:261 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:239 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #. Start Notify check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:283 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:261 msgid "Use startup _notification" msgstr "使用启动提示(_N)" #. Run in terminal check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:288 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:266 msgid "Run in _terminal" msgstr "在终端中运行(_T)" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:427 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:286 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:450 msgid "Select command" msgstr "选择命令" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:442 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:301 msgid "Executable Files" msgstr "可执行文件" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:457 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:316 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl Scripts" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:463 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:322 msgid "Python Scripts" msgstr "Python Scripts" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:469 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:328 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby Scripts" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:475 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:334 msgid "Shell Scripts" msgstr "Shell Scripts" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:100 msgid "Add external menu entry" msgstr "插入外部菜单" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:122 msgid "File" msgstr "文件" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:123 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "系统" #. Source #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:129 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:130 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:109 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:110 msgid "Source:" msgstr "源:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:137 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:117 msgid "Select external menu" msgstr "选择外部菜单" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:146 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:126 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715 msgid "Menu Files" msgstr "菜单文件" #. Style #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:155 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:156 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:135 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:136 msgid "Style:" msgstr "风格:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:165 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:145 msgid "Simple" msgstr "简单" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:166 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:146 msgid "Multilevel" msgstr "多层次" #. Unique check button #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:171 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:151 msgid "_Unique entries only" msgstr "只要唯一的条目(_U)" #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:127 msgid "Edit menu entry" msgstr "编辑菜单条目" #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:96 msgid "Edit external menu entry" msgstr "编辑外部菜单" #: ../menueditor/menueditor-main.c:43 msgid "Xfce4-MenuEditor" msgstr "Xfce 菜单编辑器" #: ../menueditor/menueditor-main.c:57 #, fuzzy msgid "Menueditor Warning" msgstr "菜单编辑器" #: ../menueditor/menueditor-main.c:59 msgid "xfce4-menueditor is deprecated" msgstr "xfce4菜单编辑器无法编辑此文件" #: ../menueditor/menueditor-main.c:60 msgid "" "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style menu " "file, or quit." msgstr "" "Xfce 菜单系统被替换,Xfce4-菜单编辑器无法编辑此菜单文件格式,你可以继续编辑旧" "风格菜单文件或退出。" #: ../menueditor/menueditor-main.c:61 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "其他作出贡献人员" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:140 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "Create a new empty menu" msgstr "创建一个新的 Xfce 空菜单文件" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 msgid "Open existing menu" msgstr "打开已存在菜单" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open _default menu" msgstr "打开默认菜单(_D)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open default menu" msgstr "打开默认菜单" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "Save modifications" msgstr "保存修改" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save _as..." msgstr "另存为(_A)..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save menu under a given name" msgstr "将菜单保存为所给出的名称" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "Close menu" msgstr "关闭菜单" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "Quit Xfce4-Menueditor" msgstr "退出 Xfce4 菜单编辑器" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:149 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "_Edit entry" msgstr "编辑菜单条目(_E)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "Edit selected entry" msgstr "编辑所选菜单条目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "_Add entry" msgstr "添加菜单条目(_A)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "Add a new entry in the menu" msgstr "向菜单中增加一个条目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add _external" msgstr "插入外部菜单(_E)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add an external entry" msgstr "插入一个外部菜单条目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "_Remove entry" msgstr "移除菜单条目(_R)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "Remove entry" msgstr "移除条目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "_Up" msgstr "上移(_U)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "Move entry up" msgstr "上移当前条目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "_Down" msgstr "下移(_D)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "Move entry down" msgstr "下移当前条目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:157 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "_About..." msgstr "关于(_A)..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "Show informations about xfce4-menueditor" msgstr "显示 xfce4 菜单编辑器信息" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all" msgstr "折叠所有" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all menu entries" msgstr "折叠所有菜单条目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all" msgstr "展开所有" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all menu entries" msgstr "展开所有菜单条目" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:341 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:344 msgid "Command" msgstr "命令" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:345 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:427 msgid "Are you sure you want to close the current menu?" msgstr "你确定要关闭当前菜单吗?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:441 msgid "Do you want to save before closing the file?" msgstr "你希望在关闭文件之前保存吗?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55 msgid "Question" msgstr "问题" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:481 msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" msgstr "您希望在打开另一个菜单前保存吗?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:483 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:536 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:634 msgid "Ignore modifications" msgstr "忽略修改" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:494 msgid "Open menu file" msgstr "打开菜单文件" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:534 msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" msgstr "您希望在打开默认菜单前保存吗?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:594 msgid "Save menu file as" msgstr "保存菜单文件为" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:632 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1343 msgid "Do you want to save before closing the menu ?" msgstr "您希望在关闭菜单前保存吗?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:858 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:988 msgid "quit" msgstr "退出" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:963 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1584 msgid "--- separator ---" msgstr "--- 隔离符 ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1081 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1088 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1638 msgid "--- include ---" msgstr "--- 包含 ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1089 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1655 msgid "system" msgstr "系统" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1215 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1263 msgid "Do you want to move the item into the submenu?" msgstr "您希望把该条目移到子菜单中吗?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1293 msgid "A menu editor for Xfce4" msgstr "一个 Xfce4 菜单编辑器" #. Credits #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1298 msgid "Author/Maintainer" msgstr "编写者" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1299 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1300 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1301 msgid "Contributor" msgstr "其他作出贡献人员" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1302 msgid "Icon designer" msgstr "图标设计者" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1345 msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" msgstr "您修改了菜单,您要在退出前保存吗?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1347 msgid "Forget modifications" msgstr "忽略修改" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:2035 #, c-format msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" msgstr "写入模式下无法打开菜单文件 %s" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653 #, c-format msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" msgstr "无法启动 xfce4 菜单编辑器:%s" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676 msgid "Select Icon" msgstr "选择图标" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678 msgid "Select Menu File" msgstr "选择菜单文件" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2 msgid "Xfce Menu" msgstr "Xfce 菜单" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752 msgid "Button" msgstr "按钮" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765 msgid "Button _title:" msgstr "按钮标题(_T):" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778 msgid "_Show title in button" msgstr "在按钮中显示标题(_S)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785 msgid "Menu File" msgstr "菜单文件" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797 msgid "Use default _desktop menu file" msgstr "使用默认桌面菜单文件(_D)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806 msgid "Use _custom menu file:" msgstr "使用自定义菜单文件(_C)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847 msgid "_Edit Menu" msgstr "编辑菜单(_M)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854 msgid "Icons" msgstr "图标" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866 msgid "_Button icon:" msgstr "按钮图标(_B):" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880 msgid "Show _icons in menu" msgstr "在菜单中显示图标(_I)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915 msgid "There is already a panel menu registered for this screen" msgstr "这个屏幕已经注册了一个面板菜单" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030 msgid "Edit Menu" msgstr "编辑菜单" #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" msgstr "显示包含已安装程序分类目录的菜单" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "这是 %s版本 %s, 运行于 Xfce %s。\n" #: ../src/main.c:233 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "依 GTK+ %d.%d.%d 编译, 链接到 GTK+ %d.%d.%d。" #: ../src/main.c:237 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "编译选项:\n" #: ../src/main.c:238 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr "桌面菜单: %s\n" #: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254 msgid "enabled" msgstr "启用" #: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 msgid "disabled" msgstr "禁用" #: ../src/main.c:245 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr "桌面图标: %s\n" #: ../src/main.c:252 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr "桌面文件图标: %s\n" #: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "%s: Unknown option: %s\n" msgstr "%s:未知选项: %s\n" #: ../src/main.c:282 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "选项为:\n" #: ../src/main.c:283 #, c-format msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" msgstr " --relod 重新载入全部设置,刷新图像列表\n" #: ../src/main.c:284 #, c-format msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" msgstr " --menu 弹出菜单 (在鼠标当前位置)\n" #: ../src/main.c:285 #, c-format msgid "" " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" msgstr " --windowlist 弹出窗口列表 (在鼠标当前位置)\n" #: ../src/main.c:286 #, c-format msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" msgstr " --quit 退出 xfdesktop\n" #: ../src/main.c:307 #, c-format msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s 没有运行。\n" #: ../src/menu.c:113 msgid "_Applications" msgstr "" #: ../src/windowlist.c:236 msgid "Window List" msgstr "窗口列表" #: ../src/windowlist.c:262 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作区 %d" #: ../src/windowlist.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作区 %d" #: ../src/windowlist.c:273 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作区 %d" #: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373 msgid "_Add Workspace" msgstr "添加工作区(_A)" #: ../src/windowlist.c:381 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "移除工作区(_R) %d" #: ../src/windowlist.c:384 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "移除工作区(_R) “%s”" #: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: ../src/xfce-desktop.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "无法创建文件 \"%s\" :" #: ../src/xfce-desktop.c:1011 #, fuzzy msgid "Desktop Error" msgstr "桌面" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478 #, c-format msgid "" "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" msgstr "Xfdesktop 无法创建文件夹 \"%s\" 来存放桌面项目:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206 msgid "Create Folder Failed" msgstr "创建文件夹失败" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489 #, c-format msgid "" "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a " "folder." msgstr "Xfdesktop 无法使用 \"%s\" 放置桌面项目,因为它不是一个文件夹。" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493 msgid "Please delete or rename the file." msgstr "请删除或重命名文件" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "重命名 \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380 msgid "Enter the new name:" msgstr "输入新名称:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" msgstr "你确定要删除 \"%s\" 吗?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "如果你将一个文件删除,它将永远消失。" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" msgstr "你确定要删除下面 %d 个文件吗?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698 msgid "Delete Multiple Files" msgstr "删除多个文件" #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "无法启动 \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356 msgid "Launch Error" msgstr "启动错误" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978 msgid "The application chooser could not be opened." msgstr "相关应用程序找不到或无法打开" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358 msgid "" "This feature requires a file manager service present (such as that supplied " "by Thunar)." msgstr "这项特性需要文件管理器提供相关服务(比如 Thunar 提供的)。" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "用 \"%s\" 打开(_O)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "用 \"%s\" 打开" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203 #, c-format msgid "Unable to create folder named \"%s\":" msgstr "无法创建名为 \"%s\" 的文件夹:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." msgstr "无法启动 \"exo-desktop-item-edit\",此为创建及编辑启动器和链接所必需。" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275 msgid "Create New Folder" msgstr "创建新文件夹" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279 msgid "New Folder" msgstr "新建文件夹" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382 msgid "Create" msgstr "创建" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316 #, c-format msgid "Unable to create file named \"%s\":" msgstr "无法创建名为 \"%s\" 的文件夹" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319 msgid "Create File Failed" msgstr "创建文件失败" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "从模板 \"%s\" 创建文档" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377 msgid "Create Empty File" msgstr "创建空文件" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381 msgid "New Empty File" msgstr "新空文件" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\":" msgstr "无法创建文件 \"%s\" :" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415 msgid "Create Error" msgstr "创建错误" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700 msgid "_Open all" msgstr "打开所有(_O)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716 msgid "_Open in New Window" msgstr "从新窗口中打开(_O)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733 msgid "Create _Launcher..." msgstr "创建启动器(_L)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754 msgid "Create _URL Link..." msgstr "创建 URL 链接(_U)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771 msgid "Create _Folder..." msgstr "创建文件夹(_F)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791 #, fuzzy msgid "Create From _Template" msgstr "从模板 \"%s\" 创建文档" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825 msgid "_Empty File" msgstr "空文件(_E)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841 msgid "_Execute" msgstr "执行(_E)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859 msgid "_Edit Launcher" msgstr "编辑启动器(_E)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899 msgid "Open With" msgstr "打开方式" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "以其它应用程序打开(_A)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037 msgid "_Rename..." msgstr "重命名(_R)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "桌面设置(_S)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606 msgid "_Properties..." msgstr "属性(_P)..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\":" msgstr "无法运行 \"%s\" " #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384 msgid "Run Error" msgstr "运行错误" #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144 msgid "The associated application could not be found or executed." msgstr "相关应用程序无法找到或执行。" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103 #, c-format msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" msgstr " 无法将 \"%s\" 默认应用程序设为 \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106 msgid "Properties Error" msgstr "属性错误" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "None" msgstr "无" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Write only" msgstr "只写" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read only" msgstr "只读" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read & Write" msgstr "读写" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163 msgid "General" msgstr "总体" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214 msgid "Kind:" msgstr "类型:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234 msgid "Link Target:" msgstr "符号:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482 msgid "(unknown)" msgstr "(未知)" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273 msgid "Open With:" msgstr "打开方式:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350 msgid "Modified:" msgstr "修改:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368 msgid "Accessed:" msgstr "访问:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395 msgid "Free Space:" msgstr "剩余空间:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397 msgid "Size:" msgstr "大小" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492 msgid "%s (%" msgstr "%s (%" #. permissions tab #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428 msgid "Permissions" msgstr "权限" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450 msgid "Owner:" msgstr "所有者" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510 msgid "Access:" msgstr "访问" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495 msgid "Group:" msgstr "群组" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533 msgid "Others:" msgstr "其它" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74 msgid "Yes to _all" msgstr "全部是(_A)" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106 #, c-format msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" msgstr "移动 \"%s\" 到 \"%s\" 失败。" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109 #, c-format msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" msgstr "复制 \"%s\" 到 \"%s\" 失败。" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112 #, c-format msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" msgstr "链接 \"%s\" 到 \"%s\" 失败。" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121 msgid "File Error" msgstr "文件错误" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 msgid "broken link" msgstr "损坏的链接" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "链接到 %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496 #, c-format msgid "" "Kind: %s\n" "Modified:%s\n" "Size: %s" msgstr "" "类型: %s\n" "修改: %s\n" "大小: %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" msgstr "重命名 \"%s\" 为 \"%s\" 失败。" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267 msgid "Home" msgstr "Home" #. FIXME: also display # of items in trash #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482 #, fuzzy msgid "Kind: Trash" msgstr "类型:" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515 msgid "Trash Error" msgstr "垃圾箱错误" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." msgstr "无法启动垃圾箱" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518 msgid "" "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " "service, such as Thunar." msgstr "清空垃圾箱需要安装支持xfce垃圾箱服务的文件管理器,比如 Thunar" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651 msgid "_Empty Trash" msgstr "清空垃圾箱(_E)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474 #, c-format msgid "%s (%s total)" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478 #, c-format msgid "" "Kind: Removable Volume\n" "Mount Point: %s\n" "Free Space: %s" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509 #, c-format msgid "Unable to mount \"%s\":" msgstr "无法挂载 \"%s\" :" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510 #, c-format msgid "Unable to unmount \"%s\":" msgstr "无法卸载 \"%s\" :" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Mount Failed" msgstr "挂载失败" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Unmount Failed" msgstr "卸载失败" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531 #, c-format msgid "Unable to eject \"%s\":" msgstr "无法弹出 \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534 msgid "Eject Failed" msgstr "弹出失败" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "E_ject Volume" msgstr "弹出卷(_J)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586 msgid "_Unmount Volume" msgstr "卸载卷(_U)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589 msgid "_Mount Volume" msgstr "挂载卷(_M)" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" msgstr "编辑 xfce 4 菜单图形工具" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2 msgid "Menu Editor" msgstr "菜单编辑器" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Menu Editor" msgstr "Xfce 4 菜单编辑器" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Accessories" msgstr "访问:" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2 msgid "Common desktop tools and applications" msgstr "通用桌面工具和应用程序" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1 msgid "Development" msgstr "开发" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2 msgid "Software development tools" msgstr "软件开发工具" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "教育" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2 msgid "Educational software" msgstr "教育软件" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "名称" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2 msgid "Games, puzzles, and other fun software" msgstr "游戏,益智和其它有趣软件" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "图形图像" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics creation and manipulation applications" msgstr "图形设计和处理应用程序" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1 msgid "Audio and video players and editors" msgstr "音频、视频播放器和编辑器" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Multimedia" msgstr "多层次" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1 msgid "Network" msgstr "网络" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2 msgid "Network applications and utilities" msgstr "网络应用程序和实用工具" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "办公" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2 msgid "Office and productivity applications" msgstr "办公和生产力应用程序" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1 msgid "Applications that don't fit into other categories" msgstr "未分类应用程序" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "/其它" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1 msgid "Screensaver applets" msgstr "屏保程序" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "屏保" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop and system settings applications" msgstr "桌面和系统设置应用程序" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "桌面设置" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2 msgid "System tools and utilities" msgstr "系统工具和实用程序" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "关于 Xfce" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "关于xfce桌面环境的信息" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "文件管理器" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2 msgid "Thunar file manager" msgstr "Thunar文件管理器" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2 msgid "Help using Xfce" msgstr "帮助使用Xfce" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "注销" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "桌面设置管理器" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Program..." msgstr "运行错误" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Run a program" msgstr "运行错误" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal" msgstr "终端" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Terminal emulator" msgstr "终端模拟器" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "浏览网页" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "网络浏览器" #. no need to escape markup; it's already done for us #: ../settings/main.c:157 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %dx%d" msgstr "" #: ../settings/main.c:269 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "系统" #: ../settings/main.c:271 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "垃圾箱错误" #: ../settings/main.c:273 msgid "Removable Devices" msgstr "" #: ../settings/main.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "创建背景列表" #: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789 #, fuzzy msgid "Backdrop List Error" msgstr "背景列表" #: ../settings/main.c:455 #, fuzzy msgid "Create/Load Backdrop List" msgstr "创建背景列表" #: ../settings/main.c:479 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #: ../settings/main.c:484 #, fuzzy msgid "Invalid List File" msgstr "列表文件" #: ../settings/main.c:487 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." msgstr "" #: ../settings/main.c:489 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "重命名" #: ../settings/main.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "重命名 \"%s\" 为 \"%s\" 失败。" #: ../settings/main.c:812 #, fuzzy msgid "Add Image File(s)" msgstr "图像文件" #: ../settings/main.c:821 msgid "Image files" msgstr "图像文件" #: ../settings/main.c:826 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "所有文件" #: ../settings/main.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" msgstr "屏幕 %d,显示器 %d" #: ../settings/main.c:1125 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "屏幕 %d,显示器 %d" #: ../settings/main.c:1128 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "屏幕 %d" #: ../settings/main.c:1134 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" msgstr "" #: ../settings/main.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "屏幕 %d,显示器 %d" #: ../settings/main.c:1354 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:1354 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:1355 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "信息" #: ../settings/main.c:1375 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:1387 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:1395 msgid "Desktop Settings" msgstr "桌面设置" #: ../settings/main.c:1397 #, fuzzy msgid "Unable to contact settings server" msgstr "无法启动垃圾箱" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop " msgstr "桌面" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1 msgid "Adjustments" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "外观(_A)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "工作区 %d" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4 msgid "Default Icons" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5 msgid "Desktop Menu" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6 msgid "Image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7 msgid "Images" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "窗口列表" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9 msgid "Add an image to the list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10 msgid "" "Auto\n" "Centered\n" "Tiled\n" "Stretched\n" "Scaled\n" "Zoomed" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16 msgid "Automatically pick a random image from a list file" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "B_rightness:" msgstr "调整亮度(_D):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18 #, fuzzy msgid "B_utton:" msgstr "按钮" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19 msgid "Create a new list, or load an existing one" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21 msgid "Don't display an image at all" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Icon _size:" msgstr "图标大小(_I)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Icon _type:" msgstr "图标大小(_I)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Image _list" msgstr "图像文件" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27 msgid "Label trans_parency:" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28 msgid "" "Left\n" "Middle\n" "Right" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Mo_difier:" msgstr "修改:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Modi_fier:" msgstr "修改:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Minimized application icons\n" "File/launcher icons" msgstr "显示最小化应用程序图标" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36 msgid "" "None\n" "Shift\n" "Alt\n" "Control" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40 msgid "Remove the selected image(s) from the list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41 msgid "Sa_turation:" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Select First Color" msgstr "第一颜色(_r):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Select Second Color" msgstr "第二颜色(_S):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44 msgid "Select a single image as the backdrop" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "在菜单中显示图标(_I)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Show _application icons in menu" msgstr "在菜单中显示图标(_I)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "按下中键显示窗口列表(_W)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Show applications menu on _desktop right click" msgstr "按下右键显示桌面菜单(_D)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "只在激活工作区显示粘附窗口(_A)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "在列表中显示工作区名称(_N)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" "Vertical gradient\n" "Transparent" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57 msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60 msgid "" "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " "text" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61 #, fuzzy msgid "St_yle:" msgstr "风格:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Use custom _font size:" msgstr "调整字体大小(_F)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64 msgid "_Background" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65 #, fuzzy msgid "_Button:" msgstr "按钮" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66 #, fuzzy msgid "_Edit desktop menu" msgstr "编辑菜单(_M)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67 #, fuzzy msgid "_Icons" msgstr "图标" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68 #, fuzzy msgid "_Menus" msgstr "菜单" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "无" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70 msgid "_Single image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72 msgid "gtk-help" msgstr "" #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" #~ msgstr "桌面设置管理器" #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" #~ msgstr "xfce 4 桌面设置" #, fuzzy #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus" #~ msgstr "在各个工作区子菜单中显示窗口(_M)" #, fuzzy #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" #~ msgstr "允许xfce管理桌面(_X)" #~ msgid "" #~ "Could not save file %s: %s\n" #~ "\n" #~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard " #~ "your changes" #~ msgstr "" #~ "无法保存文件 %s: %s\n" #~ "\n" #~ "请选择其它位置或者在对话框中点击取消以放弃所作修改" #~ msgid "Button Label|Desktop" #~ msgstr "桌面" #~ msgid "backdrops.list" #~ msgstr "背景列表" #~ msgid "Select backdrop image or list file" #~ msgstr "选择背景图像或者列表文件" #~ msgid "List Files (*.list)" #~ msgstr "列表文件 (*.list) " #~ msgid "_Edit list..." #~ msgstr "编辑列表(_E)" #~ msgid "_New list..." #~ msgstr "新列表(_N)" #~ msgid "S_tyle:" #~ msgstr "风格(_T):" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "自动" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "居中" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "平铺" #~ msgid "Stretched" #~ msgstr "拉伸" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "缩放" #, fuzzy #~ msgid "Zoomed" #~ msgstr "Home" #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)." #~ msgstr "xfce 将无法管理你的桌面 (%s) " #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "未知错误" #~ msgid "Unable to start xfdesktop" #~ msgstr "无法启动xfdesktop" #~ msgid "" #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, " #~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not " #~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually " #~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the " #~ "documentation provided on http://xfce.org/." #~ msgstr "" #~ "为使在下次启动xfce时此次设置生效,退出时请确认保存你的会话。如果你现在不是" #~ "使用会话管理器,需要手动编辑你的 ~/.config/xfce4/xinitrc文件详细说明可在 " #~ "http://xfce.org/ 提供的文档中找到。" #~ msgid "" #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start " #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are " #~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to " #~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available " #~ "in the documentation provided on http://xfce.org/." #~ msgstr "" #~ "为使在下次启动xfce时此次设置生效,退出时请确认保存你的会话。如果你现在不是" #~ "使用会话管理器,需要手动编辑你的 ~/.config/xfce4/xinitrc文件详细说明可在 " #~ "http://xfce.org/ 提供的文档中找到。" #~ msgid "_Do not show this again" #~ msgstr "下次不再显示(_D)" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "桌面设置" #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors" #~ msgstr "将单一背景伸展至所有显示器(_A)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "颜色" #~ msgid "_Color Style:" #~ msgstr "颜色风格(_C):" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "纯色" #~ msgid "Horizontal Gradient" #~ msgstr "水平梯度" #~ msgid "Vertical Gradient" #~ msgstr "垂直梯度" #~ msgid "Image" #~ msgstr "图像" #~ msgid "Show _Image" #~ msgstr "显示图像(_I)" #~ msgid "_File:" #~ msgstr "文件(_F):" #~ msgid "_Behavior" #~ msgstr "行为(_B)" #~ msgid "Select backdrop image file" #~ msgstr "选择背景图形文件" #~ msgid "List file" #~ msgstr "列出文件" #~ msgid "Edit backdrop list" #~ msgstr "编辑背景列表" #~ msgid "Desktop Icons" #~ msgstr "桌面图标" #~ msgid "File/launcher icons" #~ msgstr "文件/启动选项图标" #~ msgid "Use _system font size" #~ msgstr "使用系统字体大小(_S)" #~ msgid "Science" #~ msgstr "科学" #~ msgid "Des_ktop" #~ msgstr "桌面(_K)" #~ msgid "_Desktop Properties..." #~ msgstr "桌面属性(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "Scientific applications and tools" #~ msgstr "显示最小化应用程序图标" #~ msgid "Unable to quit session." #~ msgstr "无法退出会话。" #~ msgid "" #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) " #~ "is running, but it was not detected. Please quit Xfce via another means." #~ msgstr "" #~ "退出会话需要 xfce 的会话管理器(xfce4-session)正在进行,目前没有检测到,请" #~ "用其它方式退出 xfce" #~ msgid "" #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it " #~ "could not be found: %s" #~ msgstr "退出当前会话需要 'xfce4-session-logout' 命令,但是无法找到:%s" #, fuzzy #~ msgid "Edit Properties" #~ msgstr "属性(_P)..."