# Polish translations for xfdesktop package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. # Robert Kurowski , 2005. # Piotr Maliński , 2006. # Szymon Kałasz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-27 04:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-27 13:02+0200\n" "Last-Translator: Piotr Maliński \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" msgstr "Wybierz nazwę pliku dla listy" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129 msgid "Add menu entry" msgstr "Dodaj element menu" #. Type #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:143 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:113 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:114 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:151 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:152 msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:153 msgid "Launcher" msgstr "Aktywator" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:154 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:155 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #. Name #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:162 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:163 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:140 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:141 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #. Command #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:176 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:177 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:154 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:155 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #. Icon chooser #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:201 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:202 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:244 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:245 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:179 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:180 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:222 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:223 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:213 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:330 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:191 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:586 msgid "No icon" msgstr "Brak ikony" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:225 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:226 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:203 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:204 msgid "Themed icon:" msgstr "Ikona z zestawu:" #. allocate the chooser dialog #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:252 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:347 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:230 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:384 msgid "Select icon" msgstr "Wybierz ikonę" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:257 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:437 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:235 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:296 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:122 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:261 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:239 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712 msgid "Image Files" msgstr "Pliki graficzne" #. Start Notify check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:283 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:261 msgid "Use startup _notification" msgstr "Używaj _powiadamiania uruchamiania" #. Run in terminal check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:288 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:266 msgid "Run in _terminal" msgstr "Uruchom w _terminalu" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:427 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:286 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:450 msgid "Select command" msgstr "Wybierz polecenie" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:442 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:301 msgid "Executable Files" msgstr "Pliki Wykonywalne" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:457 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:316 msgid "Perl Scripts" msgstr "Skrypty Perla" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:463 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:322 msgid "Python Scripts" msgstr "Skrypty Pythona" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:469 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:328 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Skrypty Ruby" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:475 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:334 msgid "Shell Scripts" msgstr "Skrypty Basha" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:100 msgid "Add external menu entry" msgstr "Dodaj zewnętrzny wpis menu" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:122 msgid "File" msgstr "Plik" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:123 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "System" #. Source #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:129 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:130 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:109 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:110 msgid "Source:" msgstr "Źródło:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:137 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:117 msgid "Select external menu" msgstr "Wybierz zewnętrzne menu" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:146 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:126 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715 msgid "Menu Files" msgstr "Pliki menu" #. Style #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:155 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:156 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:135 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:136 msgid "Style:" msgstr "Styl:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:165 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:145 msgid "Simple" msgstr "Proste" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:166 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:146 msgid "Multilevel" msgstr "Wielopoziomowe" #. Unique check button #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:171 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:151 msgid "_Unique entries only" msgstr "Tylko _unikalne elementy" #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:127 msgid "Edit menu entry" msgstr "Edytuj element menu" #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:96 msgid "Edit external menu entry" msgstr "Edytuj zewnętrzny wpis menu" #: ../menueditor/menueditor-main.c:43 msgid "Xfce4-MenuEditor" msgstr "Edytor Menu Xfce" #: ../menueditor/menueditor-main.c:57 msgid "Menueditor Warning" msgstr "Ostrzeżenie Edytora menu" #: ../menueditor/menueditor-main.c:59 msgid "xfce4-menueditor is deprecated" msgstr "xfce4-menueditor jest przestarzały" #: ../menueditor/menueditor-main.c:60 msgid "" "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style menu " "file, or quit." msgstr "" #: ../menueditor/menueditor-main.c:61 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:140 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "_New" msgstr "_Nowy" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "Create a new empty menu" msgstr "Stwórz nowe puste menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 msgid "Open existing menu" msgstr "Otwórz istniejące menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open _default menu" msgstr "Otwórz _domyślne menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open default menu" msgstr "Otwórz domyślne menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "Save modifications" msgstr "Zapisz zmiany" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save _as..." msgstr "Zapisz _jako..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save menu under a given name" msgstr "Zapisz menu pod podaną nazwą" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "Close menu" msgstr "Zamknij menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "_Quit" msgstr "_Wyjdź" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "Quit Xfce4-Menueditor" msgstr "Wyjdź z edytora menu Xfce" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:149 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "_Edit entry" msgstr "Edytuj element menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "Edit selected entry" msgstr "Edytuj element menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "_Add entry" msgstr "_Dodaj element menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "Add a new entry in the menu" msgstr "Dodaj nowy element do menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add _external" msgstr "Dodaj _zewnętrzny wpis menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add an external entry" msgstr "Dodaj zewnętrzny wpis" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "_Remove entry" msgstr "_Usuń wpis" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "Remove entry" msgstr "Usuń element menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "_Up" msgstr "_Góra" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "Move entry up" msgstr "Przesuń bieżący element do góry" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "_Down" msgstr "_Dół" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "Move entry down" msgstr "Przesuń bieżący element w dół" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:157 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "_About..." msgstr "_O..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "Show informations about xfce4-menueditor" msgstr "Pokaż informacje o edytorze menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all" msgstr "Zwiń wszystko" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all menu entries" msgstr "Zwiń wszystko" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all" msgstr "Rozsuń wszystko" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all menu entries" msgstr "Rozwiń menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:341 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:344 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:345 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:427 msgid "Are you sure you want to close the current menu?" msgstr "Czy jesteś pewny/a, że chcesz zamknąć bieżące menu?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:441 msgid "Do you want to save before closing the file?" msgstr "Czy chcesz zapisać przed zamknięciem pliku?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:481 msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" msgstr "Czy chcesz zapisać przed otworzeniem innego menu ?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:483 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:536 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:634 msgid "Ignore modifications" msgstr "Ignoruj zmiany" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:494 msgid "Open menu file" msgstr "Otwórz plik menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:534 msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" msgstr "Czy chcesz zapisać przed otworzeniem domyślnego menu ?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:594 msgid "Save menu file as" msgstr "Zapisz plik menu jako" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:632 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1343 msgid "Do you want to save before closing the menu ?" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany przed wyjściem z menu ?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:858 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:988 msgid "quit" msgstr "wyjdź" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:963 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1584 msgid "--- separator ---" msgstr "--- separator ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1081 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1088 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1638 msgid "--- include ---" msgstr "--- dołącz ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1089 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1655 msgid "system" msgstr "system" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1215 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1263 msgid "Do you want to move the item into the submenu?" msgstr "Czy chcesz przesunąć element do podmenu?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1293 msgid "A menu editor for Xfce4" msgstr "Edytor menu dla Xfce4" #. Credits #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1298 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Autor/Kierownik Projektu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1299 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1300 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1301 msgid "Contributor" msgstr "Współpraca" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1302 msgid "Icon designer" msgstr "Projektant ikon" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1345 msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" msgstr "Zmodyfikowałeś/aś menu, czy chcesz je zapisać przed wyjściem ?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1347 msgid "Forget modifications" msgstr "Zapomnij zmiany" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:2035 #, c-format msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku menu %s w trybie do zapisu" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653 #, c-format msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" msgstr "Nie można było uruchomić xfce4-menueditor: %s" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676 msgid "Select Icon" msgstr "Wybierz ikonę" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678 msgid "Select Menu File" msgstr "Wybierz plik menu" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2 msgid "Xfce Menu" msgstr "Menu Xfce" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765 msgid "Button _title:" msgstr "_Tytuł przycisku:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778 msgid "_Show title in button" msgstr "_Pokaż tytuł na przycisku" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785 msgid "Menu File" msgstr "Plik menu" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797 msgid "Use default _desktop menu file" msgstr "Użyj _domyślnego pliku menu pulpitu" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806 msgid "Use _custom menu file:" msgstr "Użyj _własnego pliku menu:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847 msgid "_Edit Menu" msgstr "_Edytuj menu" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866 msgid "_Button icon:" msgstr "_Ikona przycisku:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880 msgid "Show _icons in menu" msgstr "Pokazuj _ikony w menu" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915 msgid "There is already a panel menu registered for this screen" msgstr "Już jest przypisane menu panelu dla tego ekranu" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030 msgid "Edit Menu" msgstr "Edytuj menu" #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" msgstr "Pokaż menu z kategoriami zainstalowanych aplikacji" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "To jest %s wersja %s, działająca pod Xfce %s.\n" #: ../src/main.c:233 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Skompilowane pod GTK+ %d.%d.%d, linkowane z GTK+ %d.%d.%d." #: ../src/main.c:237 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "Opcje kompilacji:\n" #: ../src/main.c:238 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " Menu Pulpitu: %s\n" #: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254 msgid "enabled" msgstr "włączone" #: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: ../src/main.c:245 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr " Ikony Pulpitu: %s\n" #: ../src/main.c:252 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr " Ikony Plików Pulpitu: %s\n" #: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "%s: Unknown option: %s\n" msgstr "%s: Nieznana opcja: %s\n" #: ../src/main.c:282 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Opcje to:\n" #: ../src/main.c:283 #, c-format msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" msgstr "" " --reload Przeładuj wszystkie ustawienia, odśwież listę obrazków\n" #: ../src/main.c:284 #, c-format msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" msgstr " --menu Pokazuje menu (w miejscu kursora myszki)\n" #: ../src/main.c:285 #, c-format msgid "" " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" msgstr " --windowlist Pokazuje listę okien (w miejscu kursora myszki)\n" #: ../src/main.c:286 #, c-format msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" msgstr " --quit Zamyka xfdesktop\n" #: ../src/main.c:307 #, c-format msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s nie działa.\n" #: ../src/menu.c:113 msgid "_Applications" msgstr "" #: ../src/windowlist.c:236 msgid "Window List" msgstr "" #: ../src/windowlist.c:262 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" #: ../src/windowlist.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" #: ../src/windowlist.c:273 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" #: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373 msgid "_Add Workspace" msgstr "_Dodaj obszar roboczy" #: ../src/windowlist.c:381 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "_Usuń obszar roboczy %d" #: ../src/windowlist.c:384 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "_Usuń obszar roboczy '%s'" #: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" #: ../src/xfce-desktop.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku \"%s\":" #: ../src/xfce-desktop.c:1011 #, fuzzy msgid "Desktop Error" msgstr "Pulpit" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478 #, c-format msgid "" "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" msgstr "" "Xfdesktop nie był w stanie utworzyć folderu \"%s\" dla elementów pulpitu:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206 msgid "Create Folder Failed" msgstr "Nieudane tworzenie folderu" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489 #, c-format msgid "" "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a " "folder." msgstr "" "Xfdesktop nie może użyć \"%s\" do przetrzymywania elementów pulpitu ponieważ " "nie jest to folder." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493 msgid "Please delete or rename the file." msgstr "Usuń lub zmień nazwę pliku." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Zmień nazwę \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380 msgid "Enter the new name:" msgstr "Podaj nową nazwę" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" msgstr "Czy chcesz usunąć \"%s\"?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Jeżeli skasujesz plik, to stracisz go nieodwracalnie" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" msgstr "Czy chcesz skasować następujące pliki: %d?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698 msgid "Delete Multiple Files" msgstr "Kasuj wiele plików" #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "Nie można uruchomić \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356 msgid "Launch Error" msgstr "Błąd uruchamiania" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978 msgid "The application chooser could not be opened." msgstr "Nie powiodło się uruchomienie wybieracza aplikacji." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358 msgid "" "This feature requires a file manager service present (such as that supplied " "by Thunar)." msgstr "Ta opcja wymaga menadżera plików takiego jak Thunar." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Otwórz za pomocą \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203 #, c-format msgid "Unable to create folder named \"%s\":" msgstr "Nie można stworzyć folderu o nazwie \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." msgstr "" "Nie można uruchomić \"exo-desktop-item-edit\", potrzebnego do tworzenia oraz " "edytowania aktywatorów i łączy na pulpicie." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275 msgid "Create New Folder" msgstr "Stwórz nowy folder" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279 msgid "New Folder" msgstr "Nowy Folder" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382 msgid "Create" msgstr "Stwórz" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316 #, c-format msgid "Unable to create file named \"%s\":" msgstr "Nie udało się stworzyć pliku o nazwie \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319 msgid "Create File Failed" msgstr "Tworzenie pliku nieudane" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Stwórz Dokument z szablonu \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377 msgid "Create Empty File" msgstr "Stwórz Pusty Plik" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381 msgid "New Empty File" msgstr "Nowy Pusty Plik" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\":" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415 msgid "Create Error" msgstr "Błąd tworzenia" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700 msgid "_Open all" msgstr "_Otwórz wszystkie" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716 msgid "_Open in New Window" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733 msgid "Create _Launcher..." msgstr "Utwórz _Aktywator..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754 msgid "Create _URL Link..." msgstr "Utwórz Łącze _URL..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771 msgid "Create _Folder..." msgstr "Utwórz _Folder" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791 #, fuzzy msgid "Create From _Template" msgstr "Stwórz Dokument z szablonu \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825 msgid "_Empty File" msgstr "_Pusty Plik" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841 msgid "_Execute" msgstr "_Wykonaj" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859 msgid "_Edit Launcher" msgstr "_Edytuj aktywator" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899 msgid "Open With" msgstr "Otwórz za pomocą" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Otwórz za pomocą innej _aplikacji..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037 msgid "_Rename..." msgstr "_Zmień nazwę..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "Ustawienia _Pulpitu..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606 msgid "_Properties..." msgstr "_Właściwości..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\":" msgstr "Nie można było uruchomić \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384 msgid "Run Error" msgstr "Błąd Wykonania" #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144 msgid "The associated application could not be found or executed." msgstr "" "Przypisana aplikacja nie została znaleziona lub nie można jej uruchomić." #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103 #, c-format msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Nie można przypisać domyślnej aplikacji dla \"%s\" na \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106 msgid "Properties Error" msgstr "Właściwości Błędów" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Write only" msgstr "Tylko zapis" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read only" msgstr "Tylko odczyt" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read & Write" msgstr "Odczyt i Zapis" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214 msgid "Kind:" msgstr "Typ:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234 msgid "Link Target:" msgstr "Target linka:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznany)" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273 msgid "Open With:" msgstr "Otwórz za pomocą:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350 msgid "Modified:" msgstr "Modyfikowany:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368 msgid "Accessed:" msgstr "Dostęp:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395 msgid "Free Space:" msgstr "Wolne Miejsce:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492 msgid "%s (%" msgstr "%s (%" #. permissions tab #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel: " #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510 msgid "Access:" msgstr "Dostęp:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533 msgid "Others:" msgstr "Inne:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74 msgid "Yes to _all" msgstr "Tak na _wszystkie" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106 #, c-format msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Pojawił się błąd przenoszenia \"%s\" do \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109 #, c-format msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Pojawił się błąd kopiowania \"%s\" do \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112 #, c-format msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Pojawił się błąd linkowania \"%s\" do \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121 msgid "File Error" msgstr "Błąd Pliku" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 msgid "broken link" msgstr "zepsuty link" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "kieruj na %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496 #, c-format msgid "" "Kind: %s\n" "Modified:%s\n" "Size: %s" msgstr "" "Typ: %s\n" "Modyfikacja:%s\n" "Rozmiar: %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267 msgid "Home" msgstr "Katalog Domowy" #. FIXME: also display # of items in trash #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482 #, fuzzy msgid "Kind: Trash" msgstr "Typ:" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515 msgid "Trash Error" msgstr "Błąd Śmietnika" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." msgstr "Nie można połączyć się z usługą Śmietnika Xfce." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518 msgid "" "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " "service, such as Thunar." msgstr "" "Upewnij się czy masz zainstalowanego menedżera plików wspierającego usługę " "Śmietnika Xfce - takiego jak Thunar." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651 msgid "_Empty Trash" msgstr "Op_różnij Śmietnik" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474 #, c-format msgid "%s (%s total)" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478 #, c-format msgid "" "Kind: Removable Volume\n" "Mount Point: %s\n" "Free Space: %s" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509 #, c-format msgid "Unable to mount \"%s\":" msgstr "Nie można zamontować \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510 #, c-format msgid "Unable to unmount \"%s\":" msgstr "Nie można odmontować \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Mount Failed" msgstr "Montowanie nieudane" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Unmount Failed" msgstr "Odmontowanie nieudane" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531 #, c-format msgid "Unable to eject \"%s\":" msgstr "Nie można wysunąć \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534 msgid "Eject Failed" msgstr "Wysuwanie nieudane" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "E_ject Volume" msgstr "_Wysuń Nośnik" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Odmontuj" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Zamontuj" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" msgstr "GUI do edycji menu Xfce 4" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2 msgid "Menu Editor" msgstr "Edytor menu" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Menu Editor" msgstr "Edytor Menu Xfce" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Accessories" msgstr "Dostęp:" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2 msgid "Common desktop tools and applications" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1 msgid "Development" msgstr "Programowanie" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Software development tools" msgstr "Główny deweloper" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "Edukacja" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2 msgid "Educational software" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Gry" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2 msgid "Games, puzzles, and other fun software" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics creation and manipulation applications" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1 msgid "Audio and video players and editors" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2 msgid "Network applications and utilities" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Biuro" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2 msgid "Office and productivity applications" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1 msgid "Applications that don't fit into other categories" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "Inne" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1 msgid "Screensaver applets" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop and system settings applications" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2 msgid "System tools and utilities" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "O Xfce" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Menadżer Plików" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2 msgid "Thunar file manager" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2 msgid "Help using Xfce" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Wyloguj się z Xfce" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1 msgid "Run Program..." msgstr "Wykonaj Program..." #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2 msgid "Run a program" msgstr "Wykonaj Program" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Terminal emulator" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka internetowa" #. no need to escape markup; it's already done for us #: ../settings/main.c:157 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %dx%d" msgstr "" #: ../settings/main.c:269 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "system" #: ../settings/main.c:271 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "Błąd Śmietnika" #: ../settings/main.c:273 msgid "Removable Devices" msgstr "" #: ../settings/main.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "Utwórz listę z tłami" #: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789 #, fuzzy msgid "Backdrop List Error" msgstr "Lista z tłami" #: ../settings/main.c:455 #, fuzzy msgid "Create/Load Backdrop List" msgstr "Utwórz listę z tłami" #: ../settings/main.c:479 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #: ../settings/main.c:484 #, fuzzy msgid "Invalid List File" msgstr "Pliki list" #: ../settings/main.c:487 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." msgstr "" #: ../settings/main.c:489 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Zmień nazwę" #: ../settings/main.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\":" #: ../settings/main.c:812 #, fuzzy msgid "Add Image File(s)" msgstr "Pliki graficzne" #: ../settings/main.c:821 msgid "Image files" msgstr "Pliki graficzne" #: ../settings/main.c:826 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: ../settings/main.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" msgstr "Ekran %d, Monitor %d" #: ../settings/main.c:1125 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "Ekran %d, Monitor %d" #: ../settings/main.c:1128 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Ekran %d" #: ../settings/main.c:1134 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" msgstr "" #: ../settings/main.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Ekran %d, Monitor %d" #: ../settings/main.c:1354 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:1354 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:1355 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "Informacje" #: ../settings/main.c:1375 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:1387 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:1395 msgid "Desktop Settings" msgstr "Ustawienia pulpitu" #: ../settings/main.c:1397 #, fuzzy msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Nie można połączyć się z usługą Śmietnika Xfce." #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop " msgstr "Pulpit" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1 msgid "Adjustments" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "_Wygląd" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Obszar roboczy %d" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4 msgid "Default Icons" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5 msgid "Desktop Menu" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6 msgid "Image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7 msgid "Images" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8 msgid "Window List Menu" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9 msgid "Add an image to the list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10 msgid "" "Auto\n" "Centered\n" "Tiled\n" "Stretched\n" "Scaled\n" "Zoomed" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16 msgid "Automatically pick a random image from a list file" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "B_rightness:" msgstr "Dostosuj _jasność:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18 #, fuzzy msgid "B_utton:" msgstr "Przycisk" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19 msgid "Create a new list, or load an existing one" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21 msgid "Don't display an image at all" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Icon _size:" msgstr "_Rozmiar ikon:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Icon _type:" msgstr "_Rozmiar ikon:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Image _list" msgstr "Pliki graficzne" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27 msgid "Label trans_parency:" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28 msgid "" "Left\n" "Middle\n" "Right" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Mo_difier:" msgstr "Modyfikowany:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Modi_fier:" msgstr "Modyfikowany:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Minimized application icons\n" "File/launcher icons" msgstr "Ikony zminimalizowanych aplikacji" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36 msgid "" "None\n" "Shift\n" "Alt\n" "Control" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40 msgid "Remove the selected image(s) from the list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41 msgid "Sa_turation:" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Select First Color" msgstr "P_ierwszy kolor" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Select Second Color" msgstr "_Drugi kolor:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44 msgid "Select a single image as the backdrop" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "Pokazuj _ikony w menu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Show _application icons in menu" msgstr "Pokazuj _ikony w menu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Pokazuj _listę okien przy środkowym kliknięciu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Show applications menu on _desktop right click" msgstr "Pokazuj _menu pulpitu przy prawym kliknięciu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" "Vertical gradient\n" "Transparent" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57 msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60 msgid "" "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " "text" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61 #, fuzzy msgid "St_yle:" msgstr "Styl:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Use custom _font size:" msgstr "Własny _rozmiar czcionki:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64 msgid "_Background" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65 #, fuzzy msgid "_Button:" msgstr "Przycisk" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66 #, fuzzy msgid "_Edit desktop menu" msgstr "_Edytuj menu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67 #, fuzzy msgid "_Icons" msgstr "Ikony" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68 #, fuzzy msgid "_Menus" msgstr "Menu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Brak" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70 msgid "_Single image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72 msgid "gtk-help" msgstr "" #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" #~ msgstr "Ustawienia XFCE 4 Menadżera Pulpitów" #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" #~ msgstr "Ustawienia pulpitu Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" #~ msgstr "Zezwól _Xfce na zarządzanie pulpitem" #~ msgid "" #~ "Could not save file %s: %s\n" #~ "\n" #~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard " #~ "your changes" #~ msgstr "" #~ "Nie mogę zapisać pliku %s: %s\n" #~ "\n" #~ "Proszę wybierz inną lokalizację lub naciśnij Anuluj aby porzucić " #~ "swojezmiany" #~ msgid "Button Label|Desktop" #~ msgstr "Pulpit" #~ msgid "backdrops.list" #~ msgstr "backdrops.list" #~ msgid "Select backdrop image or list file" #~ msgstr "Wybierz obrazek tła lub plik listy" #~ msgid "List Files (*.list)" #~ msgstr "Pliki list (*.list)" #~ msgid "_Edit list..." #~ msgstr "_Edytuj listę..." #~ msgid "_New list..." #~ msgstr "_Nowa lista..." #~ msgid "S_tyle:" #~ msgstr "_Styl:" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automatyczny" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Wyśrodkuj" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Kafelki" #~ msgid "Stretched" #~ msgstr "Rozciągnięty" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "Skaluj" #~ msgid "Zoomed" #~ msgstr "Powiększenie" #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)." #~ msgstr "Xfce nie będzie w stanie zarządzać pulpitem (%s)" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Nieznany Błąd" #~ msgid "Unable to start xfdesktop" #~ msgstr "Nie można uruchomić xfdesktop" #~ msgid "" #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, " #~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not " #~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually " #~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the " #~ "documentation provided on http://xfce.org/." #~ msgstr "" #~ "By upewnić się że podane ustawienia zostaną uwzglądnione po ponownym " #~ "uruchomionu Xfce zapisz sesję przy wylogowaniu. Jeżeli nie używasz xfce4-" #~ "session będziesz musiał ręcznie edytować ~/.config/xfce4/xinitrc." #~ msgid "" #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start " #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are " #~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to " #~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available " #~ "in the documentation provided on http://xfce.org/." #~ msgstr "" #~ "By upewnić się że Xfce nie zarządza twoim pulpitem zapisz sesję przy " #~ "następnym wylogowaniu się. Możesz też ręcznie edytować ~/.config/xfce4/" #~ "xinitrc file." #~ msgid "_Do not show this again" #~ msgstr "_Nie pokazuj ponownie" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Preferencje pulpitu" #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors" #~ msgstr "Rozciągnij jedno tło na _wszystkie monitory" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Kolor" #~ msgid "_Color Style:" #~ msgstr "Styl _koloru:" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Jednolity" #~ msgid "Horizontal Gradient" #~ msgstr "Gradient poziomy" #~ msgid "Vertical Gradient" #~ msgstr "Gradient pionowy" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Obrazek" #~ msgid "Show _Image" #~ msgstr "Pokaż _obrazek" #~ msgid "_File:" #~ msgstr "_Plik:" #~ msgid "_Behavior" #~ msgstr "_Zachowanie" #~ msgid "Select backdrop image file" #~ msgstr "Wybierz plik z obrazkiem tła" #~ msgid "List file" #~ msgstr "Plik z listą" #~ msgid "Edit backdrop list" #~ msgstr "Edytuj listę z tłami" #~ msgid "Desktop Icons" #~ msgstr "Ikony pulpitu" #~ msgid "File/launcher icons" #~ msgstr "Pliki/ikony aktywatorów" #~ msgid "Use _system font size" #~ msgstr "Użyj _systemowego rozmiaru czcionki" #~ msgid "Des_ktop" #~ msgstr "Pu_lpit" #~ msgid "_Desktop Properties..." #~ msgstr "_Właściwości Pulpitu..." #~ msgid "Science" #~ msgstr "Nauka" #, fuzzy #~ msgid "Scientific applications and tools" #~ msgstr "Ikony zminimalizowanych aplikacji" #~ msgid "Unable to quit session." #~ msgstr "Nie można zakończyć sesji" #~ msgid "" #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) " #~ "is running, but it was not detected. Please quit Xfce via another means." #~ msgstr "" #~ "Wyłączenie XFCE wymaga dostępu do sesji obsługiwanej przez xfce4-session. " #~ "Niestety nie jest on dostępny. Wyłącz XFCE innymi metodami." #~ msgid "" #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it " #~ "could not be found: %s" #~ msgstr "" #~ "Wyjście z XFCE wymaga polecenia xfce4-session-logout lecz nie zostało ono " #~ "znalezione: %s" #~ msgid "Edit Properties" #~ msgstr "Edytuj Właściwości" #~ msgid "" #~ "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports " #~ "the Xfce trash service, such as Thunar." #~ msgstr "" #~ "Przeglądanie kosza wymaga menadżera plików z jego obsługą, na przykład " #~ "Thunara." #~ msgid "Unable to empty the trash." #~ msgstr "Nie można opróżnić kosza" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Nieznany błąd." #~ msgid " Bytes)" #~ msgstr " Bajtów)" #~ msgid "_Copy Files" #~ msgstr "_Skopiuj Pliki" #~ msgid "_Copy File" #~ msgstr "_Skopiuj Plik" #~ msgid "Cu_t Files" #~ msgstr "_Wytnij Pliki" #~ msgid "Cu_t File" #~ msgstr "_Wytnij Plik" #~ msgid "_Delete Files" #~ msgstr "_Kasuj Pliki" #~ msgid "_Delete File" #~ msgstr "_Skasuj Plik" #, fuzzy #~ msgid "_Paste Files" #~ msgstr "Pliki list" #~ msgid "Create _New" #~ msgstr "Utwórz _nowy" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Folder..." #, fuzzy #~ msgid "Are sure you want to quit?" #~ msgstr "Czy chcesz usunąć \"%s\"?" #~ msgid "The command doesn't exist !" #~ msgstr "Polecenie nie istnieje !" #~ msgid "All fields must be filled to add an item." #~ msgstr "Wszystkie pola muszą być wypełnione aby dodać element." #~ msgid "The 'Name' field is required." #~ msgstr "Pole 'Nazwa' jest wymagane." #~ msgid "The 'Source' field is required." #~ msgstr "Pole 'Źródło' jest wymagane." #~ msgid "Separators cannot be edited" #~ msgstr "Separator nie może być edytowany" #~ msgid "File %s doesn't exist !" #~ msgstr "Plik %s nie istnieje !" #~ msgid "Do you want to move the item into the parent menu?" #~ msgstr "Czy chcesz przenieść element do menu wyżej?" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edytuj" #~ msgid "Add an external menu..." #~ msgstr "Dodaj zewnętrzne menu..." #~ msgid "Open an Xfce4 menu file" #~ msgstr "Otwórz plik menu Xfce4" #~ msgid "Save current menu" #~ msgstr "Zapisz bieżące menu" #~ msgid "Delete the current entry" #~ msgstr "Usuń bieżący element"