# Dutch translations for xfdesktop package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. # Jasper Huijsmans , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-27 04:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-24 17:45+0100\n" "Last-Translator: Vincent Tunru \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" msgstr "Kies bestandsnaam voor achtergrondenlijst" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129 msgid "Add menu entry" msgstr "Menu optie toevoegen" #. Type #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:143 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:113 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:114 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:151 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:152 msgid "Submenu" msgstr "Submenu" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:153 msgid "Launcher" msgstr "Starter" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:154 msgid "Separator" msgstr "Scheidingslijn" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:155 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #. Name #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:162 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:163 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:140 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:141 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. Command #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:176 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:177 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:154 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:155 msgid "Command:" msgstr "Commando:" #. Icon chooser #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:201 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:202 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:244 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:245 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:179 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:180 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:222 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:223 msgid "Icon:" msgstr "Pictogram:" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:213 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:330 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:191 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:586 msgid "No icon" msgstr "Geen pictogram" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:225 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:226 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:203 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:204 msgid "Themed icon:" msgstr "Pictogram met thema:" #. allocate the chooser dialog #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:252 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:347 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:230 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:384 msgid "Select icon" msgstr "Pictogram Selecteren" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:257 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:437 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:235 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:296 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:122 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705 msgid "All Files" msgstr "Alle Bestanden" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:261 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:239 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712 msgid "Image Files" msgstr "Afbeeldingen" #. Start Notify check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:283 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:261 msgid "Use startup _notification" msgstr "Opstart_notificatie gebruiken" #. Run in terminal check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:288 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:266 msgid "Run in _terminal" msgstr "Uitvoeren in _terminal" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:427 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:286 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:450 msgid "Select command" msgstr "Commando selecteren" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:442 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:301 msgid "Executable Files" msgstr "Uitvoerbare Bestanden" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:457 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:316 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl Scripts" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:463 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:322 msgid "Python Scripts" msgstr "Python Scripts" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:469 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:328 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby Scripts" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:475 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:334 msgid "Shell Scripts" msgstr "Shell Scripts" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Add external menu entry" msgstr "Een extern menu toevoegen" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:122 msgid "File" msgstr "Bestand" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:123 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "Systeem" #. Source #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:129 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:130 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:109 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:110 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:137 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:117 #, fuzzy msgid "Select external menu" msgstr "Een extern menu selecteren" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:146 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:126 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715 msgid "Menu Files" msgstr "Menubestanden" #. Style #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:155 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:156 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:135 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:136 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:165 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:145 msgid "Simple" msgstr "Simpel" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:166 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:146 msgid "Multilevel" msgstr "Multilevel" #. Unique check button #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:171 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:151 msgid "_Unique entries only" msgstr "Enkel _unieke opties" #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:127 msgid "Edit menu entry" msgstr "Menu-optie bewerken" #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "Edit external menu entry" msgstr "Een extern menu aanpassen" #: ../menueditor/menueditor-main.c:43 msgid "Xfce4-MenuEditor" msgstr "Xfce4 Menu Aanpassen" #: ../menueditor/menueditor-main.c:57 #, fuzzy msgid "Menueditor Warning" msgstr "Menu Aanpassen" #: ../menueditor/menueditor-main.c:59 msgid "xfce4-menueditor is deprecated" msgstr "xfce4-menueditor is verouderd" #: ../menueditor/menueditor-main.c:60 msgid "" "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style menu " "file, or quit." msgstr "" "Xfce's menubeheer is vernieuwd en kan dientengevolge niet meer bewerkt " "worden met xfce4-menueditor. U kunt alsnog een menu in de oude stijl " "bewerken, of sluiten." #: ../menueditor/menueditor-main.c:61 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Medewerker" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:140 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 #, fuzzy msgid "Create a new empty menu" msgstr "Nieuw Xfce4 menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 #, fuzzy msgid "Open existing menu" msgstr "Bestaand menu openen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 #, fuzzy msgid "Open _default menu" msgstr "Stan_daard menu openen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open default menu" msgstr "Standaard menu openen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "Save modifications" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save _as..." msgstr "Opslaan _als..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save menu under a given name" msgstr "Menu opslaan onder een andere naam" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 #, fuzzy msgid "Close menu" msgstr "Huidig menu sluiten" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "_Quit" msgstr "Af_sluiten" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 #, fuzzy msgid "Quit Xfce4-Menueditor" msgstr "Xfce 4 Menu Editor" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:149 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 #, fuzzy msgid "_Edit entry" msgstr "Menu-optie bewerken" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 #, fuzzy msgid "Edit selected entry" msgstr "Menu-optie bewerken" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 #, fuzzy msgid "_Add entry" msgstr "Menu optie toevoegen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 #, fuzzy msgid "Add a new entry in the menu" msgstr "Menu-optie toevoegen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 #, fuzzy msgid "Add _external" msgstr "Een extern menu toevoegen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 #, fuzzy msgid "Add an external entry" msgstr "Een extern menu toevoegen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "_Remove entry" msgstr "Item _weghalen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 #, fuzzy msgid "Remove entry" msgstr "Menu optie toevoegen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "_Up" msgstr "Om_hoog" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 #, fuzzy msgid "Move entry up" msgstr "Huidige menu-optie omhoog verplaatsen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "_Down" msgstr "Om_laag" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 #, fuzzy msgid "Move entry down" msgstr "Huidige menu-optie omlaag verplaatsen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:157 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "_About..." msgstr "_Info..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 #, fuzzy msgid "Show informations about xfce4-menueditor" msgstr "Kon xfce4-menueditor niet starten: %s" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Boomstructuur inklappen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 #, fuzzy msgid "Collapse all menu entries" msgstr "Boomstructuur inklappen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all" msgstr "Alles uitklappen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 #, fuzzy msgid "Expand all menu entries" msgstr "Boomstructuur uitklappen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:341 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:344 msgid "Command" msgstr "Commando" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:345 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:427 msgid "Are you sure you want to close the current menu?" msgstr "Huidig menu sluiten?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:441 msgid "Do you want to save before closing the file?" msgstr "Wijzigingen opslaan?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55 msgid "Question" msgstr "Vraag" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:481 msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:483 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:536 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:634 msgid "Ignore modifications" msgstr "Wijzigingen negeren" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:494 msgid "Open menu file" msgstr "Open menubestand" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:534 msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan voor het openen van het standaard menu?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:594 #, fuzzy msgid "Save menu file as" msgstr "Open menubestand" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:632 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1343 msgid "Do you want to save before closing the menu ?" msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:858 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:988 msgid "quit" msgstr "afsluiten" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:963 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1584 msgid "--- separator ---" msgstr "--- scheidingslijn ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1081 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1088 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1638 msgid "--- include ---" msgstr "--- extern menu ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1089 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1655 msgid "system" msgstr "systeem" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1215 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1263 msgid "Do you want to move the item into the submenu?" msgstr "Wilt u de de menu-optie naar het submenu verplaatsen?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1293 msgid "A menu editor for Xfce4" msgstr "Een menu editor voor Xfce4" #. Credits #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1298 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Auteur/Onderhouder" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1299 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1300 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1301 msgid "Contributor" msgstr "Medewerker" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1302 msgid "Icon designer" msgstr "Pictogramontwerper" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1345 msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1347 msgid "Forget modifications" msgstr "Wijzigingen negeren" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:2035 #, c-format msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" msgstr "Kan bestand %s niet openen met schrijfrechten" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653 #, c-format msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" msgstr "Kon xfce4-menueditor niet starten: %s" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676 msgid "Select Icon" msgstr "Pictogram Selecteren" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678 msgid "Select Menu File" msgstr "Menubestand Selecteren" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2 msgid "Xfce Menu" msgstr "Xfce Menu" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752 msgid "Button" msgstr "Knop" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765 msgid "Button _title:" msgstr "Knop _titel:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778 msgid "_Show title in button" msgstr "_Toon titel in knop" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Menu File" msgstr "Menubestanden" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797 #, fuzzy msgid "Use default _desktop menu file" msgstr "Bureaubladmenu be_werken" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806 #, fuzzy msgid "Use _custom menu file:" msgstr "Open menubestand" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847 msgid "_Edit Menu" msgstr "Menu be_werken" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866 msgid "_Button icon:" msgstr "_Knop icoon:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880 msgid "Show _icons in menu" msgstr "Toon p_ictogrammen in menu" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915 msgid "There is already a panel menu registered for this screen" msgstr "Er is al een menu actief op dit scherm" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030 msgid "Edit Menu" msgstr "Menu Aanpassen" #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" msgstr "Toont een menu met cateforien van geinstalleerde programma's" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "Dit is %s versie %s, draaiend op Xfce %s.\n" #: ../src/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Gemaakt met GTK+ %d.%d.%d, gelinkt aan GTK+ %d.%d.%d." #: ../src/main.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "Build-opties:\n" #: ../src/main.c:238 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " Bureaublad-menu: %s\n" #: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254 msgid "enabled" msgstr "ingeschakeld" #: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #: ../src/main.c:245 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr " Bureaublad Pictogrammen: %s\n" #: ../src/main.c:252 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr " Bureaublad Bestandspictogrammen: %s\n" #: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "%s: Unknown option: %s\n" msgstr "%s: Onbekende optie: %s\n" #: ../src/main.c:282 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Mogelijk opties:\n" #: ../src/main.c:283 #, fuzzy, c-format msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" msgstr " -reload\tInstellingen opnieuw laden, bestandenlijst verversen\n" #: ../src/main.c:284 #, fuzzy, c-format msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" msgstr " -menu\tBuereaubladmenu tonen (op huidige muispositie)\n" #: ../src/main.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "" " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" msgstr " -windowlist\tVensterlijst tonen (op huidige muispositie)\n" #: ../src/main.c:286 #, c-format msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" msgstr " --quit Xfdesktop afsluiten\n" #: ../src/main.c:307 #, c-format msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s draait niet.\n" #: ../src/menu.c:113 msgid "_Applications" msgstr "_Applicaties" #: ../src/windowlist.c:236 msgid "Window List" msgstr "Vensterlijst" #: ../src/windowlist.c:262 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" #: ../src/windowlist.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" #: ../src/windowlist.c:273 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" #: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373 msgid "_Add Workspace" msgstr "Werkblad _toevoegen" #: ../src/windowlist.c:381 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "Werkblad %d _verwijderen" #: ../src/windowlist.c:384 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "Werkblad '%s' _verwijderen" #: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" #: ../src/xfce-desktop.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken:" #: ../src/xfce-desktop.c:1011 #, fuzzy msgid "Desktop Error" msgstr "Bureaublad" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478 #, c-format msgid "" "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" msgstr "Kon geen map \"%s\" aanmaken om bureaublad-items op te slaan:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206 msgid "Create Folder Failed" msgstr "Kan geen Map maken" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489 #, c-format msgid "" "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a " "folder." msgstr "\"%s\" moet een map zijn om bureaublad-items in op te slaan," #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493 msgid "Please delete or rename the file." msgstr "Hernoem of verwijder het bestand aub." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Hernoem \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380 msgid "Enter the new name:" msgstr "Voer een nieuwe naam in:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Als u een bestand verwijderd is het permanent verloren." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" msgstr "Weet u zeker dat u de volgende %d bestanden wilt verwijderen?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698 msgid "Delete Multiple Files" msgstr "Meerdere bestanden verwijderen" #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "Kan \"%s\" niet starten:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356 msgid "Launch Error" msgstr "Uitvoer Fout" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978 msgid "The application chooser could not be opened." msgstr "De programma kiezer kan niet worden geopend." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358 msgid "" "This feature requires a file manager service present (such as that supplied " "by Thunar)." msgstr "" "Voor deze mogelijkheid moet er een bestandsbeheer-dienst actief zijn (zoals " "die van Thunar)." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Openen Met \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Openen Met \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create folder named \"%s\":" msgstr "Kon xfce4-menueditor niet starten: %s" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." msgstr "" "Kon \"exo-desktop-item-edit\" niet uitvoeren, welke vereist is voor het " "maken en bewerken van snelstarters en snelkoppelingen op het bureaublad." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275 msgid "Create New Folder" msgstr "Nieuwe map maken" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279 msgid "New Folder" msgstr "Nieuwe Map" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382 msgid "Create" msgstr "Maken" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file named \"%s\":" msgstr "Kon xfce4-menueditor niet starten: %s" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319 msgid "Create File Failed" msgstr "Kan geen Bestand maken" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Maak Document van voorbeeld \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377 msgid "Create Empty File" msgstr "Leeg Bestand Maken" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381 msgid "New Empty File" msgstr "Nieuw Leeg Bestand" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\":" msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415 msgid "Create Error" msgstr "Maak Fout" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700 msgid "_Open all" msgstr "Alles _Openen" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Openen in nieuw venster" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733 msgid "Create _Launcher..." msgstr "_Starter Maken..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754 msgid "Create _URL Link..." msgstr "_URL Link Maken..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771 msgid "Create _Folder..." msgstr "_Map Maken..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791 #, fuzzy msgid "Create From _Template" msgstr "Maak Document van voorbeeld \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825 msgid "_Empty File" msgstr "_Leeg Bestand" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841 msgid "_Execute" msgstr "_Uitvoeren" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859 msgid "_Edit Launcher" msgstr "Starter _Aanpassen" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899 msgid "Open With" msgstr "Openen Met" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Openen met ander _Programma..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037 msgid "_Rename..." msgstr "He_rnoemen..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "Bureaublad In_stellingen..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606 msgid "_Properties..." msgstr "_Eigenschappen..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\":" msgstr "Kan \"%s\" niet uitvoeren:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384 msgid "Run Error" msgstr "Uitvoer Fout" #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144 msgid "The associated application could not be found or executed." msgstr "De bijbehorende applicatie kon niet gevonden of uitgevoerd worden." #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103 #, c-format msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Kan de standaard-applicatie voor \"%s\" niet instellen op \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106 msgid "Properties Error" msgstr "Eigenschappen Fout" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Write only" msgstr "Alleen schrijven" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read only" msgstr "Alleen lezen" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read & Write" msgstr "Lezen en Schrijven" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214 msgid "Kind:" msgstr "Soort:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234 msgid "Link Target:" msgstr "Pad:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273 msgid "Open With:" msgstr "Openen Met:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350 msgid "Modified:" msgstr "Aangepast:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368 msgid "Accessed:" msgstr "Geopend:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395 msgid "Free Space:" msgstr "Vrije Ruimte:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492 msgid "%s (%" msgstr "%s (%" #. permissions tab #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510 msgid "Access:" msgstr "Toegang:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495 msgid "Group:" msgstr "Groep:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533 msgid "Others:" msgstr "Iedereen:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74 msgid "Yes to _all" msgstr "Ja op _alles" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106 #, c-format msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Fout bij het verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109 #, c-format msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Fout bij het kopiëren van \"%s\" naar \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112 #, c-format msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Fout bij het maken van een snelkoppeling van \"%s\" naar \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121 msgid "File Error" msgstr "Bestands Fout" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 msgid "broken link" msgstr "kapotte koppeling" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "koppeling naar %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496 #, c-format msgid "" "Kind: %s\n" "Modified:%s\n" "Size: %s" msgstr "" "Soort: %s\n" "Aangepast:%s\n" "Grootte: %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Kan \"%s\" niet hernoemen naar \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267 msgid "Home" msgstr "Persoonlijke Map" #. FIXME: also display # of items in trash #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482 #, fuzzy msgid "Kind: Trash" msgstr "Soort:" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515 msgid "Trash Error" msgstr "Prullenbak fout" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." msgstr "Kan geen contact leggen met Xfce Prullenbak dienst." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518 msgid "" "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " "service, such as Thunar." msgstr "" "Zorg dat er bestandsbeheer (bijv. Thunar) is geïnstalleerd met ondersteuning " "voor de prullenbakdienst van Xfce." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651 msgid "_Empty Trash" msgstr "Prullenbak L_egen" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474 #, c-format msgid "%s (%s total)" msgstr "%s (%s in totaal)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478 #, c-format msgid "" "Kind: Removable Volume\n" "Mount Point: %s\n" "Free Space: %s" msgstr "" "Type: Verwisselbare schijf\n" "Koppelpunt: %s\n" "Vrije ruimte: %s" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509 #, c-format msgid "Unable to mount \"%s\":" msgstr "Kan \"%s\" niet aankoppelen:" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510 #, c-format msgid "Unable to unmount \"%s\":" msgstr "Kan \"%s\" niet loskoppelen:" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Mount Failed" msgstr "Aankoppelen is mislukt" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Unmount Failed" msgstr "Ontkoppelen is mislukt" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531 #, c-format msgid "Unable to eject \"%s\":" msgstr "Kan \"%s\" niet uitwerpen:" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534 msgid "Eject Failed" msgstr "Uitwerpen is mislukt" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "E_ject Volume" msgstr "Volume Uit_werpen" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Volume _Ontkoppelen" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589 msgid "_Mount Volume" msgstr "Volume Aan_koppelen" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" msgstr "Bewerk het Xfce menu" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu Aanpassen" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Menu Editor" msgstr "Xfce 4 Menu Aanpassen" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Accessories" msgstr "Geopend:" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2 msgid "Common desktop tools and applications" msgstr "Veelgebruikte hulpmiddelen en toepassingen" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1 msgid "Development" msgstr "Programmeren" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Software development tools" msgstr "Software-ontwikkelingstools" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "Educatief" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2 msgid "Educational software" msgstr "Educatieve software" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "Naam" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2 msgid "Games, puzzles, and other fun software" msgstr "Games, puzzels en andere leuke software" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics creation and manipulation applications" msgstr "Grafische applicaties" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1 msgid "Audio and video players and editors" msgstr "Audio- en videospelers en -bewerkers" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Multimedia" msgstr "Multilevel" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2 msgid "Network applications and utilities" msgstr "Netwerktoepassingen en -hulpmiddelen" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Kantoor" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2 msgid "Office and productivity applications" msgstr "Kantoortoepassingen" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1 msgid "Applications that don't fit into other categories" msgstr "Toepassingen die niet in andere categorieën thuishoren" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "/Overig" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Screensaver applets" msgstr "Schermbeveiligings-applets" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Screensavers" msgstr "Schermbeveiligingen" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop and system settings applications" msgstr "Instellingstoepassingen" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Bureaublad Instellingen" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2 msgid "System tools and utilities" msgstr "Systeembeheer-applicaties" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "Xfce Info" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "Informatie over Xfce" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Bestandsmanager" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2 msgid "Thunar file manager" msgstr "Thunar bestandsbeheer" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Help" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2 msgid "Help using Xfce" msgstr "Hulp bij het gebruik van Xfce" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Uitloggen" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Instellingen van het bureaublad" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Program..." msgstr "Uitvoer Fout" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Run a program" msgstr "Uitvoer Fout" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Terminal emulator" msgstr "Terminalvenster" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Browse the web" msgstr "Verken het internet" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Web Browser" #. no need to escape markup; it's already done for us #: ../settings/main.c:157 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %dx%d" msgstr "" #: ../settings/main.c:269 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "systeem" #: ../settings/main.c:271 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "Prullenbak fout" #: ../settings/main.c:273 msgid "Removable Devices" msgstr "Verwisselbare schijven" #: ../settings/main.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "Lijst van achtergronden maken" #: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789 #, fuzzy msgid "Backdrop List Error" msgstr "Achtergrondenlijst" #: ../settings/main.c:455 #, fuzzy msgid "Create/Load Backdrop List" msgstr "Lijst van achtergronden maken" #: ../settings/main.c:479 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "Bestand \"%s\" is geen geldig bestand. Wilt u dit bestand overschrijven?" #: ../settings/main.c:484 #, fuzzy msgid "Invalid List File" msgstr "Lijst-bestanden" #: ../settings/main.c:487 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." msgstr "" "Het overschrijven van dit bestand heeft als gevolg dat de inhoud verloren " "gaat." #: ../settings/main.c:489 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Hernoem" #: ../settings/main.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "Kan \"%s\" niet hernoemen naar \"%s\":" #: ../settings/main.c:812 #, fuzzy msgid "Add Image File(s)" msgstr "Afbeeldingen" #: ../settings/main.c:821 msgid "Image files" msgstr "Plaatjes" #: ../settings/main.c:826 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Alle Bestanden" #: ../settings/main.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" msgstr "Scherm %d, Monitor %d" #: ../settings/main.c:1125 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "Scherm %d, Monitor %d" #: ../settings/main.c:1128 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Scherm %d" #: ../settings/main.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor %d (%s)" msgstr "Beheer %d (%s)" #: ../settings/main.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Scherm %d, Monitor %d" #: ../settings/main.c:1354 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:1354 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:1355 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "Informatie" #: ../settings/main.c:1375 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:1387 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:1395 msgid "Desktop Settings" msgstr "Bureaublad Instellingen" #: ../settings/main.c:1397 #, fuzzy msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Kan geen contact leggen met Xfce Prullenbak dienst." #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop " msgstr "Bureaublad" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "" "Stel het gedrag in van de bureaubladachtergrond, het menu en de pictogrammen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Adjustments" msgstr "Aanpassingen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "_Weergave" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Werkblad %d" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4 msgid "Default Icons" msgstr "Standaard pictogrammen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Desktop Menu" msgstr "Bureaubladmenu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "Vensterlijst" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9 msgid "Add an image to the list" msgstr "Voeg een afbeelding toe" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "Centered\n" "Tiled\n" "Stretched\n" "Scaled\n" "Zoomed" msgstr "" "Automatisch\n" "Centreren\n" "Tegelen\n" "Uitrekken\n" "Schalen\n" "Zoomen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16 msgid "Automatically pick a random image from a list file" msgstr "Kies automatisch een willekeurige afbeelding uit een lijst" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "B_rightness:" msgstr "Hel_derheid aanpassen:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18 #, fuzzy msgid "B_utton:" msgstr "Knop" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19 msgid "Create a new list, or load an existing one" msgstr "Maak een nieuwe lijst of laad een bestaande lijst" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21 msgid "Don't display an image at all" msgstr "Geen afbeelding weergeven" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Icon _size:" msgstr "_Pictogram grootte:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Icon _type:" msgstr "_Pictogram grootte:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Image _list" msgstr "Afbeeldingen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" msgstr "Lichtheid van het eindbestand aanpassen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" msgstr "Verzadigdheid van het eindbestand aanpassen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27 msgid "Label trans_parency:" msgstr "Transparantie van labels:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28 msgid "" "Left\n" "Middle\n" "Right" msgstr "" "Links\n" "Midden\n" "Rechts" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Mo_difier:" msgstr "Aangepast:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Modi_fier:" msgstr "Aangepast:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Minimized application icons\n" "File/launcher icons" msgstr "Geminimalizeerde programma pictogrammen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36 msgid "" "None\n" "Shift\n" "Alt\n" "Control" msgstr "" "Geen\n" "Shift\n" "Alt\n" "Control" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40 msgid "Remove the selected image(s) from the list" msgstr "Geselecteerde afbeelding(en) uit de lijst verwijderen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Sa_turation:" msgstr "Ver_zadigdheid:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Select First Color" msgstr "_Eerste Kleur:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Select Second Color" msgstr "_Tweede Kleur:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44 msgid "Select a single image as the backdrop" msgstr "Gebruik één enkele afbeelding als achtergrond" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "" "Stel het gedrag in van de bureaubladachtergrond, het menu en de pictogrammen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "Toon p_ictogrammen in menu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Show _application icons in menu" msgstr "Toon p_ictogrammen in menu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Vensterlijst _tonen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Show applications menu on _desktop right click" msgstr "Bureaubladmenu tonen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "Vas_tgezette vensters alleen in actieve werkblad weergeven" # "Een" of "de" lijst? #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Show workspace _names in list" msgstr "Geef de _namen van werkbladen weer in een lijst" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" "Vertical gradient\n" "Transparent" msgstr "" "Eén kleur\n" "Horizontaal kleurverloop\n" "Verticaal kleurverloop\n" "Transparant" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "De rechter of onderste kleur van het kleurverloop" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57 #, fuzzy msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "De vaste kleur, of de linker of bovenste kleur van het kleurverloop" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60 msgid "" "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " "text" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61 #, fuzzy msgid "St_yle:" msgstr "Stijl:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Use custom _font size:" msgstr "Aangepaste _font grootte:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64 msgid "_Background" msgstr "_Achtergrond" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65 #, fuzzy msgid "_Button:" msgstr "Knop" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66 #, fuzzy msgid "_Edit desktop menu" msgstr "Menu be_werken" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67 #, fuzzy msgid "_Icons" msgstr "Pictogrammen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68 #, fuzzy msgid "_Menus" msgstr "Menubestanden" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Geen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70 msgid "_Single image" msgstr "_Enkele afbeelding" # Huh? #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71 #, fuzzy msgid "gtk-close" msgstr "Sluiter" # Huh? #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72 #, fuzzy msgid "gtk-help" msgstr "Help" #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" #~ msgstr "Instellingen van het bureaublad" #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" #~ msgstr "Instellingen Xfce 4 Bureaublad" #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus" #~ msgstr "Vensters in elk werkblad in _submenus weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" #~ msgstr "Laat _Xfce het bureaublad beheren" #~ msgid "" #~ "Could not save file %s: %s\n" #~ "\n" #~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard " #~ "your changes" #~ msgstr "" #~ "Kon bestand %s niet opslaan: %s\n" #~ "\n" #~ "Kies een andere locatie of druk op annuleren in het dialoogvenster" #~ msgid "Button Label|Desktop" #~ msgstr "Bureaublad" #~ msgid "backdrops.list" #~ msgstr "achtergronden.list" #~ msgid "Select backdrop image or list file" #~ msgstr "Achtergrondplaatje of lijst selecteren" #~ msgid "List Files (*.list)" #~ msgstr "Lijsten (*.list)" #~ msgid "_Edit list..." #~ msgstr "Lijst _aanpassen..." #~ msgid "_New list..." #~ msgstr "_Nieuwe lijst..." #~ msgid "S_tyle:" #~ msgstr "S_tijl:" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automatisch" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centreren" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Naast elkaar" #~ msgid "Stretched" #~ msgstr "Uitrekken" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "Schalen" #, fuzzy #~ msgid "Zoomed" #~ msgstr "Persoonlijke Map" #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)." #~ msgstr "Xfce zal het bureaublad niet kunnen beheren (%s)." #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Onbekende Fout" #~ msgid "Unable to start xfdesktop" #~ msgstr "Kan xfdesktop niet starten" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Bureaublad Instellingen" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Kleur" #~ msgid "_Color Style:" #~ msgstr "_Kleur Stijl:" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Vaste Kleur" #~ msgid "Horizontal Gradient" #~ msgstr "Horizontake Gradiënt" #~ msgid "Vertical Gradient" #~ msgstr "Verticale Gradiënt" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Plaatje" #~ msgid "Show _Image" #~ msgstr "Plaatje _tonen" #~ msgid "_File:" #~ msgstr "_Bestand:" #~ msgid "_Behavior" #~ msgstr "Ge_drag" #~ msgid "Select backdrop image file" #~ msgstr "Plaatje selecteren voor achtergrond" #~ msgid "List file" #~ msgstr "Bestand" #~ msgid "Edit backdrop list" #~ msgstr "Lijst van achtergronden aanpassen" #~ msgid "Desktop Icons" #~ msgstr "Bureaublad Pictogrammen" #~ msgid "File/launcher icons" #~ msgstr "Bestand/Starter pictogrammen" #~ msgid "Use _system font size" #~ msgstr "Gebruik _systeem font grootte" #~ msgid "Des_ktop" #~ msgstr "Bureau_blad" #~ msgid "_Desktop Properties..." #~ msgstr "Bureaublad _Eigenschappen..." #~ msgid "Science" #~ msgstr "Wetenschap" #, fuzzy #~ msgid "Scientific applications and tools" #~ msgstr "Geminimalizeerde programma pictogrammen" #~ msgid "Unable to quit session." #~ msgstr "Kan sessie niet afsluiten" #, fuzzy #~ msgid "Edit Properties" #~ msgstr "Lijst van achtergronden aanpassen"