# translation of xfdesktop.po to Macedonian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tome Boshevski , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-27 04:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 02:49+0100\n" "Last-Translator: Tome Boshevski \n" "Language-Team: Macedonian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191 #, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" msgstr "" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129 msgid "Add menu entry" msgstr "Додади запис во менито" #. Type #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:143 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:113 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:114 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:151 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:152 msgid "Submenu" msgstr "Поднаслов" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:153 msgid "Launcher" msgstr "Пуштач" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:154 msgid "Separator" msgstr "Разделник" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:155 msgid "Quit" msgstr "Излез" #. Name #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:162 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:163 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:140 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:141 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188 msgid "Name:" msgstr "Име:" #. Command #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:176 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:177 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:154 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:155 msgid "Command:" msgstr "Наредба:" #. Icon chooser #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:201 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:202 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:244 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:245 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:179 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:180 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:222 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:223 msgid "Icon:" msgstr "Икона:" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:213 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:330 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:191 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:586 msgid "No icon" msgstr "Без икона" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:225 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:226 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:203 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:204 msgid "Themed icon:" msgstr "Икона со тема:" #. allocate the chooser dialog #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:252 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:347 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:230 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:384 msgid "Select icon" msgstr "Избери икона" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:257 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:437 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:235 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:296 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:122 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:261 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:239 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712 msgid "Image Files" msgstr "Датотеки со слики" #. Start Notify check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:283 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:261 msgid "Use startup _notification" msgstr "Користи известување при _подигнување" #. Run in terminal check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:288 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:266 msgid "Run in _terminal" msgstr "Изврши во терминал" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:427 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:286 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:450 msgid "Select command" msgstr "Избери наредба" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:442 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:301 msgid "Executable Files" msgstr "Извршни датотеки" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:457 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:316 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl скрипти" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:463 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:322 msgid "Python Scripts" msgstr "Python скрипти" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:469 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:328 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby скрипти" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:475 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:334 msgid "Shell Scripts" msgstr "Shell скрипти" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:100 msgid "Add external menu entry" msgstr "Додади надворешен запис во мени" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:122 msgid "File" msgstr "Датотека" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:123 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "Систем" #. Source #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:129 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:130 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:109 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:110 msgid "Source:" msgstr "Извор" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:137 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:117 msgid "Select external menu" msgstr "Избери надворешно мени" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:146 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:126 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715 msgid "Menu Files" msgstr "Датотеки во менито" #. Style #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:155 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:156 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:135 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:136 msgid "Style:" msgstr "Стил:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:165 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:145 msgid "Simple" msgstr "Едноставен" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:166 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:146 msgid "Multilevel" msgstr "Со повеќе нивоа" #. Unique check button #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:171 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:151 msgid "_Unique entries only" msgstr "_Само единствени записи" #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:127 msgid "Edit menu entry" msgstr "Уреди запис во мени" #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "Edit external menu entry" msgstr "Уреди надворешен запис во мени" #: ../menueditor/menueditor-main.c:43 msgid "Xfce4-MenuEditor" msgstr "Xfce4 уредувач за мени" #: ../menueditor/menueditor-main.c:57 #, fuzzy msgid "Menueditor Warning" msgstr "Уредување на менито" #: ../menueditor/menueditor-main.c:59 msgid "xfce4-menueditor is deprecated" msgstr "" #: ../menueditor/menueditor-main.c:60 msgid "" "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style menu " "file, or quit." msgstr "" #: ../menueditor/menueditor-main.c:61 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Придонесувач" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:140 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "_New" msgstr "_Нова" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "Create a new empty menu" msgstr "Креирај ново празно мени" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 msgid "Open existing menu" msgstr "Отвори постоечко мени" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open _default menu" msgstr "Отвори _стандардно мени" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open default menu" msgstr "Отвори стандардно мени" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "_Save" msgstr "_Зачувај" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "Save modifications" msgstr "Зачувај ги измените" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save _as..." msgstr "Зачувај _како..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save menu under a given name" msgstr "Зачувај го менито под дадено име" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "Close menu" msgstr "Затвори мени" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "_Quit" msgstr "_Излези" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "Quit Xfce4-Menueditor" msgstr "Излези од уредувач за мени на Xfce4" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:149 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "_Edit entry" msgstr "_Уреди запис" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "Edit selected entry" msgstr "Уреди го избраниот запис" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "_Add entry" msgstr "_Додај запис" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "Add a new entry in the menu" msgstr "Додај нов запис во менито" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add _external" msgstr "Додај _надворешен" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add an external entry" msgstr "Додај надвореш запис" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "_Remove entry" msgstr "_Отстрани запис" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "Remove entry" msgstr "Отстрани запис" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "_Up" msgstr "_Нагоре" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "Move entry up" msgstr "Помести запис нагоре" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "_Down" msgstr "_Надолу" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "Move entry down" msgstr "Помести запис надолу" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:157 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "_About..." msgstr "_За..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "Show informations about xfce4-menueditor" msgstr "Прикажи информации за уредувач за менија на Xfce4" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all" msgstr "Собери ги сите" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all menu entries" msgstr "Собери ги сите записи од менито" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all" msgstr "Отпушти ги сите" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all menu entries" msgstr "Отпушти ги сите записи од менито" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:341 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:344 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:345 msgid "Hidden" msgstr "Скриено" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:427 msgid "Are you sure you want to close the current menu?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го затворите тековното мени?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:441 msgid "Do you want to save before closing the file?" msgstr "Дали сакате да ги зачувате измените пред да ја затворите датотеката?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55 msgid "Question" msgstr "Прашање" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:481 msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" msgstr "Дали сакате да ги зачувате измените пред да отворите друго мени?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:483 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:536 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:634 msgid "Ignore modifications" msgstr "Игнорирај ги измените" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:494 msgid "Open menu file" msgstr "Отвори ја датотеката на менито" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:534 msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" msgstr "" "Дали сакате да ги зачувате измените пред да го отворите стандардното мени?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:594 msgid "Save menu file as" msgstr "Зачувај ја датотеката на менито како" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:632 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1343 msgid "Do you want to save before closing the menu ?" msgstr "Дали сакате да ги зачувате измените пред затворањето на менито?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:858 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:988 msgid "quit" msgstr "излези" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:963 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1584 msgid "--- separator ---" msgstr "--- разделувач ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1081 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1088 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1638 msgid "--- include ---" msgstr "--- вклучи ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1089 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1655 msgid "system" msgstr "систем" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1215 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1263 msgid "Do you want to move the item into the submenu?" msgstr "Дали сакате да го преместите предметот во ново подмени?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1293 msgid "A menu editor for Xfce4" msgstr "Уредувач на мени за Xfce4" #. Credits #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1298 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Автор/Одржувач" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1299 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1300 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1301 msgid "Contributor" msgstr "Придонесувач" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1302 msgid "Icon designer" msgstr "Дизајнер за икони" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1345 msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" msgstr "" "Го изменавте менито, дали сакате да ги зачувате измените пред да излезите?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1347 msgid "Forget modifications" msgstr "Игнорирај ги измените" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:2035 #, c-format msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" msgstr "" "Не е возможно да се отвори %s датотеката за менито во режим на запишување" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653 #, c-format msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" msgstr "Не е можно активирањето на уредувачот за мени за Xfce4: %s" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676 msgid "Select Icon" msgstr "Изберете икона" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678 msgid "Select Menu File" msgstr "Изберете датотека за мени" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2 msgid "Xfce Menu" msgstr "Xfce мени" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752 msgid "Button" msgstr "Копче" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765 msgid "Button _title:" msgstr "_Наслов на копче:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778 msgid "_Show title in button" msgstr "_Прикажи наслов на копче" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785 msgid "Menu File" msgstr "Датотека за мени" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797 msgid "Use default _desktop menu file" msgstr "Користи ја стандардната датотека за мени за _работната околина" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806 msgid "Use _custom menu file:" msgstr "Користење на _сопствена датотека за мени:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847 msgid "_Edit Menu" msgstr "_Уреди мени" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854 msgid "Icons" msgstr "Икони" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866 msgid "_Button icon:" msgstr "_Икони за копче:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880 msgid "Show _icons in menu" msgstr "Прикажи _икони во мени" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915 msgid "There is already a panel menu registered for this screen" msgstr "За оваа сесија веќе е регистриран панел" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030 msgid "Edit Menu" msgstr "Уреди мени" #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" msgstr "Покажува мени кое содржи категории со инсталираните апликации" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "Ова е %s верзија %s, која што се извршува на Xfce %s.\n" #: ../src/main.c:233 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Изградено со GTK+ %d.%d.%d, поврзано со GTK+ %d.%d.%d." #: ../src/main.c:237 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "Опции за градење:\n" #: ../src/main.c:238 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " Мени на работната околина: %s\n" #: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254 msgid "enabled" msgstr "овозможено" #: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 msgid "disabled" msgstr "оневозможено" #: ../src/main.c:245 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr " Икони на работната околина: %s\n" #: ../src/main.c:252 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr " Икони за датотеки на работната околина: %s\n" #: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "%s: Unknown option: %s\n" msgstr "%s: Непозната опција: %s\n" #: ../src/main.c:282 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Опциите се:\n" #: ../src/main.c:283 #, c-format msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" msgstr "" " --превчитај Превчитај ги сите поставувања, освежи ја листата со " "слики\n" #: ../src/main.c:284 #, c-format msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" msgstr "" " --мени Прикажи го менито (на тековната позиција на глувчето)\n" #: ../src/main.c:285 #, c-format msgid "" " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" msgstr "" " --листа на прозорци Прикажи ја листата на прозорци (на тековната " "позиција на глувчето)\n" #: ../src/main.c:286 #, c-format msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" msgstr " --напушти Предизвикај напуштање на xfdesktop\n" #: ../src/main.c:307 #, c-format msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s не работи.\n" #: ../src/menu.c:113 msgid "_Applications" msgstr "" #: ../src/windowlist.c:236 msgid "Window List" msgstr "" #: ../src/windowlist.c:262 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работна површина %d" #: ../src/windowlist.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работна површина %d" #: ../src/windowlist.c:273 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работна површина %d" #: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373 msgid "_Add Workspace" msgstr "_Додај работна површина" #: ../src/windowlist.c:381 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "_Отстрани работна површина %d" #: ../src/windowlist.c:384 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "_Отстрани работна површина '%s'" #: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20 msgid "Desktop" msgstr "Работна површина" #: ../src/xfce-desktop.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "Не е можно да се креира датотеката \"%s\":" #: ../src/xfce-desktop.c:1011 #, fuzzy msgid "Desktop Error" msgstr "Работна површина" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478 #, c-format msgid "" "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" msgstr "" "Xfdesktop не беше во можност да ја креира папката \"%s\" за зачувување на " "предмети на работната површина:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206 msgid "Create Folder Failed" msgstr "Неуспешно креирање на фолдер" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489 #, c-format msgid "" "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a " "folder." msgstr "" "Xfdesktop не беше во можност да го користи \"%s\" за чување на предмети од " "работната површина затоа што не е папка." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493 msgid "Please delete or rename the file." msgstr "Избришете ја или преименувајте ја датотеката." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Преименувај \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380 msgid "Enter the new name:" msgstr "Внесете го новото име:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639 msgid "Rename" msgstr "Преименувај" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете \"%s\" ?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Ако ја избришете датотеката, ќе биде трајно загубена." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете следниве %d датотеки?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698 msgid "Delete Multiple Files" msgstr "Повеќе-кратно бришење на датотеки" #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "Не е можно пуштањето на \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356 msgid "Launch Error" msgstr "Грешка при пуштање" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978 msgid "The application chooser could not be opened." msgstr "Не е можно отворање на избирачот на апликации" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358 msgid "" "This feature requires a file manager service present (such as that supplied " "by Thunar)." msgstr "Оваа можност бара сервис за менаџер за датотеки (каков што е Thunar)." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Отвори со \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Отвори со \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203 #, c-format msgid "Unable to create folder named \"%s\":" msgstr "Не е можно да се креира фолдер со ова име \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." msgstr "" "Не е можно да се стартува \"exo-desktop-item-edit\", кој е потребен за да се " "креираат и уредат пуштачи и врски за на десктоп." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275 msgid "Create New Folder" msgstr "Креирај нова папка" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279 msgid "New Folder" msgstr "Нова папка" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382 msgid "Create" msgstr "Креирај" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316 #, c-format msgid "Unable to create file named \"%s\":" msgstr "Не е можно да се креира датотека со ова име \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319 msgid "Create File Failed" msgstr "Креирањето на датотеката е неуспешно" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Креирај документ од шаблон \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377 msgid "Create Empty File" msgstr "Креирај празна датотека" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381 msgid "New Empty File" msgstr "Нова празна датотека" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\":" msgstr "Не е можно да се креира датотеката \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415 msgid "Create Error" msgstr "Грешка во креирањето" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700 msgid "_Open all" msgstr "_Отвори ги сите" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716 msgid "_Open in New Window" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733 msgid "Create _Launcher..." msgstr "Креирај_Пуштачи..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754 msgid "Create _URL Link..." msgstr "Креирај _URL врска..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771 msgid "Create _Folder..." msgstr "Креирај_Папка..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791 #, fuzzy msgid "Create From _Template" msgstr "Креирај документ од шаблон \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825 msgid "_Empty File" msgstr "_Празна датотека" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841 msgid "_Execute" msgstr "_Изврши" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859 msgid "_Edit Launcher" msgstr "_Уреди пуштачи" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899 msgid "Open With" msgstr "Отвори со" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Отвори со друга _Апликација" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименувај..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "Десктоп_поставувања..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606 msgid "_Properties..." msgstr "_Својства..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\":" msgstr "Стартувањето е неуспешно \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384 msgid "Run Error" msgstr "Грешка при стартувањето" #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144 msgid "The associated application could not be found or executed." msgstr "Назначената апликација не може да биде пронајдена или извршена " #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103 #, c-format msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Не е можно да се поставаат \"%s\" to \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106 msgid "Properties Error" msgstr "Грешка во својствата" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "None" msgstr "Ништо" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Write only" msgstr "Само за пишување" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read only" msgstr "Само за читање" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read & Write" msgstr "Читање & пишување" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163 msgid "General" msgstr "Основно" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214 msgid "Kind:" msgstr "Вид:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234 msgid "Link Target:" msgstr "Цел на врската:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482 msgid "(unknown)" msgstr "(непознато)" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273 msgid "Open With:" msgstr "Отвори со:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350 msgid "Modified:" msgstr "Променето:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368 msgid "Accessed:" msgstr "Пристапено:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395 msgid "Free Space:" msgstr "Слободен простор:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492 msgid "%s (%" msgstr "%s (%" #. permissions tab #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428 msgid "Permissions" msgstr "Пермисии" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450 msgid "Owner:" msgstr "Сопственик:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510 msgid "Access:" msgstr "Пристап:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495 msgid "Group:" msgstr "Група:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533 msgid "Others:" msgstr "Друго:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74 msgid "Yes to _all" msgstr "Да за _сите" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106 #, c-format msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Постои грешка при преместувањето \"%s\" во \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109 #, c-format msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Постои грешка при копирањето \"%s\" во \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112 #, c-format msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Постои грешка при врската \"%s\" до \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121 msgid "File Error" msgstr "Грешка во датотеката" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 msgid "broken link" msgstr "Прекината врска" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Врска до %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496 #, c-format msgid "" "Kind: %s\n" "Modified:%s\n" "Size: %s" msgstr "" "Вид: %s\n" "Променето:%s\n" "Величина: %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Преименувањето е неуспешно \"%s\" во \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267 msgid "Home" msgstr "Дома" #. FIXME: also display # of items in trash #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482 #, fuzzy msgid "Kind: Trash" msgstr "Вид:" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515 msgid "Trash Error" msgstr "Грешка во кантата за отпадоци" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." msgstr "" "Не е можно да се стапи во контакт со Xfce сервисот за кантата за отпадоци." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518 msgid "" "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " "service, such as Thunar." msgstr "" "Дали си сигурен дека имаш инсталирано менаџер за датотеки кој го поддржува " "Xfce сервисот за кантата за отпадоци, како Thunar." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651 msgid "_Empty Trash" msgstr "Кантата за отпадоци е _празна" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474 #, c-format msgid "%s (%s total)" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478 #, c-format msgid "" "Kind: Removable Volume\n" "Mount Point: %s\n" "Free Space: %s" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509 #, c-format msgid "Unable to mount \"%s\":" msgstr "Не е можно да се монтира \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510 #, c-format msgid "Unable to unmount \"%s\":" msgstr "Не е можно да се одмонтира \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Mount Failed" msgstr "Монтирањето е неуспешно" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Unmount Failed" msgstr "Одмонтирањето е неуспешно" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531 #, c-format msgid "Unable to eject \"%s\":" msgstr "Не можам да извадам \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534 msgid "Eject Failed" msgstr "Вадењето е неуспешно" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "E_ject Volume" msgstr "_Вади партиција" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Одмонтирај партиција" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Монтирај партиција" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" msgstr "Графички алатки за уредување на Xfce 4 менито" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2 msgid "Menu Editor" msgstr "Уредување на менито" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Menu Editor" msgstr "Уредувач на менито за Xfce 4" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Accessories" msgstr "Пристапено:" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2 msgid "Common desktop tools and applications" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1 msgid "Development" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2 msgid "Software development tools" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2 msgid "Educational software" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "Име" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2 msgid "Games, puzzles, and other fun software" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics creation and manipulation applications" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1 msgid "Audio and video players and editors" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Multimedia" msgstr "Со повеќе нивоа" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1 msgid "Network" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2 msgid "Network applications and utilities" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2 msgid "Office and productivity applications" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1 msgid "Applications that don't fit into other categories" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "/Друго" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1 msgid "Screensaver applets" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop and system settings applications" msgstr "" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Десктоп поставувања" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2 msgid "System tools and utilities" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2 msgid "Thunar file manager" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Помош" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2 msgid "Help using Xfce" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Поставувања за Xfce 4 десктоп менаџерот" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Program..." msgstr "Грешка при стартувањето" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Run a program" msgstr "Грешка при стартувањето" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Terminal emulator" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "" #. no need to escape markup; it's already done for us #: ../settings/main.c:157 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %dx%d" msgstr "" #: ../settings/main.c:269 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "систем" #: ../settings/main.c:271 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "Грешка во кантата за отпадоци" #: ../settings/main.c:273 msgid "Removable Devices" msgstr "" #: ../settings/main.c:426 #, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "" #: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789 #, fuzzy msgid "Backdrop List Error" msgstr "Грешка во својствата" #: ../settings/main.c:455 msgid "Create/Load Backdrop List" msgstr "" #: ../settings/main.c:479 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #: ../settings/main.c:484 #, fuzzy msgid "Invalid List File" msgstr "Датотеки со листа" #: ../settings/main.c:487 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." msgstr "" #: ../settings/main.c:489 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Преименувај" #: ../settings/main.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "Преименувањето е неуспешно \"%s\" во \"%s\":" #: ../settings/main.c:812 #, fuzzy msgid "Add Image File(s)" msgstr "Датотеки со слики" #: ../settings/main.c:821 msgid "Image files" msgstr "Датотеки со слики" #: ../settings/main.c:826 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" #: ../settings/main.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" msgstr "Екран %d, Монитор %d" #: ../settings/main.c:1125 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "Екран %d, Монитор %d" #: ../settings/main.c:1128 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Екран %d" #: ../settings/main.c:1134 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" msgstr "" #: ../settings/main.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Екран %d, Монитор %d" #: ../settings/main.c:1354 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:1354 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:1355 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "Информации" #: ../settings/main.c:1375 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:1387 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:1395 msgid "Desktop Settings" msgstr "Десктоп поставувања" #: ../settings/main.c:1397 #, fuzzy msgid "Unable to contact settings server" msgstr "" "Не е можно да се стапи во контакт со Xfce сервисот за кантата за отпадоци." #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop " msgstr "Работна површина" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1 msgid "Adjustments" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "И_зглед" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Работна површина %d" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4 msgid "Default Icons" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5 msgid "Desktop Menu" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6 msgid "Image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7 msgid "Images" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8 msgid "Window List Menu" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9 msgid "Add an image to the list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10 msgid "" "Auto\n" "Centered\n" "Tiled\n" "Stretched\n" "Scaled\n" "Zoomed" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16 msgid "Automatically pick a random image from a list file" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "B_rightness:" msgstr "П_рилагоди светлост:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18 #, fuzzy msgid "B_utton:" msgstr "Копче" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19 msgid "Create a new list, or load an existing one" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21 msgid "Don't display an image at all" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Icon _size:" msgstr "_Големина на икона:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Icon _type:" msgstr "_Големина на икона:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Image _list" msgstr "Датотеки со слики" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27 msgid "Label trans_parency:" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28 msgid "" "Left\n" "Middle\n" "Right" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Mo_difier:" msgstr "Променето:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Modi_fier:" msgstr "Променето:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Minimized application icons\n" "File/launcher icons" msgstr "Икони на минимизираните апликации" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36 msgid "" "None\n" "Shift\n" "Alt\n" "Control" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40 msgid "Remove the selected image(s) from the list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41 msgid "Sa_turation:" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Select First Color" msgstr "П_рва боја:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Select Second Color" msgstr "_Втора боја:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44 msgid "Select a single image as the backdrop" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "Прикажи _икони во мени" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Show _application icons in menu" msgstr "Прикажи _икони во мени" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Прикажи листа со прозорци на среден клик" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Show applications menu on _desktop right click" msgstr "Прикажи мени на работната површина на десен клик" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" "Vertical gradient\n" "Transparent" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57 msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60 msgid "" "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " "text" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61 #, fuzzy msgid "St_yle:" msgstr "Стил:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Use custom _font size:" msgstr "Сопстве_на големина на фонт:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64 msgid "_Background" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65 #, fuzzy msgid "_Button:" msgstr "Копче" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66 #, fuzzy msgid "_Edit desktop menu" msgstr "_Уреди мени" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67 #, fuzzy msgid "_Icons" msgstr "Икони" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68 #, fuzzy msgid "_Menus" msgstr "Менија" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Ништо" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70 msgid "_Single image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72 msgid "gtk-help" msgstr "" #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" #~ msgstr "Поставувања за Xfce 4 десктоп менаџерот" #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" #~ msgstr "Десктоп поставувања за Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" #~ msgstr "Дозволи _Xfce да управува со работната површина" #~ msgid "" #~ "Could not save file %s: %s\n" #~ "\n" #~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard " #~ "your changes" #~ msgstr "" #~ "Неможам да ја зачувам датотеката %s: %s\n" #~ "\n" #~ "Изберете друга локација или притиснете Откажи во дијалогот за да ги " #~ "откажете промените" #~ msgid "Button Label|Desktop" #~ msgstr "Ознака на копче|работна околина" #~ msgid "backdrops.list" #~ msgstr "backdrops.list" #~ msgid "List Files (*.list)" #~ msgstr "Датотеки со листа (*.list)" #~ msgid "_Edit list..." #~ msgstr "_Уреди листа..." #~ msgid "_New list..." #~ msgstr "_Нова листа..." #~ msgid "S_tyle:" #~ msgstr "С_тил:" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Автоматски" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Центрирано" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Ситно" #~ msgid "Stretched" #~ msgstr "Затегнато" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "Во размер" #, fuzzy #~ msgid "Zoomed" #~ msgstr "Дома" #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)." #~ msgstr "Xfce не успеа да се справи со вашата работна околина (%s)." #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Непозната грешка" #~ msgid "Unable to start xfdesktop" #~ msgstr "Неуспешно пуштање на xfdesktop" #~ msgid "" #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, " #~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not " #~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually " #~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the " #~ "documentation provided on http://xfce.org/." #~ msgstr "" #~ "За да се осигурате дека подесувањата ќе се употребат на следното пуштање " #~ "на Xfce, осигурајте се дека ја зачувавте сесијата кога ќе се одлогирате. " #~ "Ако не го користите менаџерот за сесии на Xfce (xfce4-session), треба " #~ "рачно да ја уредите датотеката ~/.config/xfce4/xinitrc. Детали можете да " #~ "видите во документацијата на http://xfce.org. " #~ msgid "" #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start " #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are " #~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to " #~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available " #~ "in the documentation provided on http://xfce.org/." #~ msgstr "" #~ "За да се осигурате дека Xfce не управува со вашата работна површина " #~ "следниот пат кога го подигнувате Xfce, зачувајте ја вашата сесија кога ке " #~ "се одјавувате. ако не го користите Xfce Session Manager (xfce4-session), " #~ "потребно е рачно да ја уредите вашата ~/.config/xfce4/xinitrc датотека. " #~ "Деталите се секогаш достапни во докуменацијата на http://xfce.org/." #~ msgid "_Do not show this again" #~ msgstr "_Не го покажувај ова повторно" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Преференции на работната површина" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Боја" #~ msgid "_Color Style:" #~ msgstr "Сти_л на боја:" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Чиста боја" #~ msgid "Horizontal Gradient" #~ msgstr "Хоризонтален прелив" #~ msgid "Vertical Gradient" #~ msgstr "Вертикален прелив" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Слика" #~ msgid "Show _Image" #~ msgstr "Прикажи _слика" #~ msgid "_File:" #~ msgstr "_Датотека:" #~ msgid "_Behavior" #~ msgstr "_Однесување" #~ msgid "List file" #~ msgstr "Датотека со листа" #~ msgid "Desktop Icons" #~ msgstr "Икони на работната површина" #~ msgid "File/launcher icons" #~ msgstr "Икони на датотека/пуштач" #~ msgid "Use _system font size" #~ msgstr "Ко_ристи ја системската големина на фонт" #~ msgid "Des_ktop" #~ msgstr "Дес_ктоп" #~ msgid "_Desktop Properties..." #~ msgstr "_Десктоп својства.." #, fuzzy #~ msgid "Scientific applications and tools" #~ msgstr "Икони на минимизираните апликации" #~ msgid "Unable to quit session." #~ msgstr "Не е можно да се напушти сесијата." #~ msgid "" #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) " #~ "is running, but it was not detected. Please quit Xfce via another means." #~ msgstr "" #~ "Напуштањето на сесијата бара да е активен справувачот за сесии на Xfce " #~ "(xfce4-session), но не е забележан. Напуштете го Xfce на друг начин." #~ msgid "" #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it " #~ "could not be found: %s" #~ msgstr "" #~ "За напуштањето на сесијата потребна е командата 'xfce4-session-logout', " #~ "но не е пронајдена: %s" #~ msgid "Edit Properties" #~ msgstr "Уреди ги својствата"