# Korean translations for xfdesktop package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. # ByungHyun Choi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-27 04:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-24 15:13+0900\n" "Last-Translator: ByungHyun Choi \n" "Language-Team: xfce4-users-kr-i18n \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" msgstr "배경화면 목록 선택" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129 msgid "Add menu entry" msgstr "메뉴 항목 추가" #. Type #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:143 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:113 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:114 msgid "Type:" msgstr "형태:" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:151 msgid "Title" msgstr "제목" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:152 msgid "Submenu" msgstr "하위 메뉴" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:153 msgid "Launcher" msgstr "실행기" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:154 msgid "Separator" msgstr "분리 표시" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:155 msgid "Quit" msgstr "종료" #. Name #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:162 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:163 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:140 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:141 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188 msgid "Name:" msgstr "이름:" #. Command #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:176 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:177 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:154 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:155 msgid "Command:" msgstr "명령:" #. Icon chooser #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:201 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:202 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:244 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:245 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:179 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:180 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:222 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:223 msgid "Icon:" msgstr "아이콘:" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:213 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:330 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:191 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:586 msgid "No icon" msgstr "아이콘 없음" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:225 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:226 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:203 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:204 msgid "Themed icon:" msgstr "꾸며진 아이콘:" #. allocate the chooser dialog #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:252 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:347 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:230 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:384 msgid "Select icon" msgstr "아이콘 선택" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:257 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:437 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:235 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:296 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:122 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705 msgid "All Files" msgstr "모든 화일" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:261 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:239 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712 msgid "Image Files" msgstr "그림 화일" #. Start Notify check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:283 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:261 msgid "Use startup _notification" msgstr "시작과 동시에 알림(_n)" #. Run in terminal check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:288 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:266 msgid "Run in _terminal" msgstr "터미널에서 실행하기(_t)" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:427 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:286 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:450 msgid "Select command" msgstr "명령 선택" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:442 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:301 msgid "Executable Files" msgstr "실행화일" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:457 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:316 msgid "Perl Scripts" msgstr "펄 스크립트" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:463 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:322 msgid "Python Scripts" msgstr "파이썬 스크립트" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:469 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:328 msgid "Ruby Scripts" msgstr "루비 스크립트" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:475 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:334 msgid "Shell Scripts" msgstr "쉘 스크립트" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:100 msgid "Add external menu entry" msgstr "외부 메뉴 추가" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:122 msgid "File" msgstr "화일" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:123 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "시스템" #. Source #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:129 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:130 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:109 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:110 msgid "Source:" msgstr "위치:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:137 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:117 msgid "Select external menu" msgstr "외부 메뉴 선택" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:146 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:126 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715 msgid "Menu Files" msgstr "메뉴 화일" #. Style #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:155 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:156 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:135 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:136 msgid "Style:" msgstr "표현 방식:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:165 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:145 msgid "Simple" msgstr "단순" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:166 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:146 msgid "Multilevel" msgstr "다단계" #. Unique check button #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:171 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:151 msgid "_Unique entries only" msgstr "항목이 중복되지 않도록 함(_U)" #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:127 msgid "Edit menu entry" msgstr "메뉴 항목 수정" #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:96 msgid "Edit external menu entry" msgstr "외부 메뉴 편집" #: ../menueditor/menueditor-main.c:43 msgid "Xfce4-MenuEditor" msgstr "Xfce4 메뉴 편집기" #: ../menueditor/menueditor-main.c:57 msgid "Menueditor Warning" msgstr "메뉴 편집기 경고" #: ../menueditor/menueditor-main.c:59 msgid "xfce4-menueditor is deprecated" msgstr "xfce4-menueditor는 한물 간 물건입니다." #: ../menueditor/menueditor-main.c:60 msgid "" "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style menu " "file, or quit." msgstr "" "Xfce의 메뉴 시스템이 바뀌었기 때문에 xfce4-menueditor로는 새로운 메뉴 화일을 " "수정할 수 없습니다만 그래도 한물 간 형식의 화일은 수정하실 수 있습니다. 아니" "면 그냥 종료하십시오." #: ../menueditor/menueditor-main.c:61 msgid "Continue" msgstr "계속" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:140 msgid "_File" msgstr "화일(_F)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "_New" msgstr "새로운 화일(_N)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "Create a new empty menu" msgstr "새로운 메뉴를 만듭니다." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 msgid "Open existing menu" msgstr "메뉴 열기" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open _default menu" msgstr "기본 메뉴 열기(_d)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open default menu" msgstr "기본 메뉴 열기" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "Save modifications" msgstr "수정한 것 저장" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save _as..." msgstr "다른 이름으로...(_a)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save menu under a given name" msgstr "현재 이름으로 메뉴 저장" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "Close menu" msgstr "메뉴를 닫습니다." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "_Quit" msgstr "종료(_Q)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "Quit Xfce4-Menueditor" msgstr "Xfce 4 메뉴 편집기 종료" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:149 msgid "_Edit" msgstr "수정(_E)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "_Edit entry" msgstr "메뉴 항목 수정(_E)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "Edit selected entry" msgstr "선택한 메뉴 항목 수정" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "_Add entry" msgstr "메뉴 항목 추가(_A)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "Add a new entry in the menu" msgstr "메뉴에 항목을 추가합니다." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add _external" msgstr "외부 메뉴 추가(_e)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add an external entry" msgstr "외부 항목 추가" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "_Remove entry" msgstr "항목 삭제(_R)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "Remove entry" msgstr "항목 삭제" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "_Up" msgstr "위로(_U)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "Move entry up" msgstr "현재 항목을 위로 보냅니다." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "_Down" msgstr "아래로(_D)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "Move entry down" msgstr "현재 항목을 아래로 보냅니다." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:157 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "_About..." msgstr "메뉴 편집기에 대하여...(_A)" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "Show informations about xfce4-menueditor" msgstr "Xfce4 메뉴 편집기 정보" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all" msgstr "모든 메뉴를 숨깁니다." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all menu entries" msgstr "모든 하위 메뉴를 숨깁니다." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all" msgstr "모두 열기" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all menu entries" msgstr "하위 메뉴를 보여 줍니다." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:341 msgid "Name" msgstr "이름:" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:344 msgid "Command" msgstr "명령" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:345 msgid "Hidden" msgstr "숨김" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:427 msgid "Are you sure you want to close the current menu?" msgstr "현재 메뉴를 닫으시렵니까?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:441 msgid "Do you want to save before closing the file?" msgstr "화일을 닫기 전에 저장하시렵니까?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55 msgid "Question" msgstr "궁금" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:481 msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" msgstr "다른 메뉴를 열기 전에 저장하시렵니까?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:483 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:536 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:634 msgid "Ignore modifications" msgstr "수정한 것 무시" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:494 msgid "Open menu file" msgstr "메뉴 화일 열기" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:534 msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" msgstr "기본 메뉴를 열기 전에 저장하시렵니까?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:594 msgid "Save menu file as" msgstr "메뉴 화일 저장" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:632 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1343 msgid "Do you want to save before closing the menu ?" msgstr "메뉴를 닫기 전에 저장하시렵니까?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:858 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:988 msgid "quit" msgstr "종료" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:963 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1584 msgid "--- separator ---" msgstr "--- 분리 표시 ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1081 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1088 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1638 msgid "--- include ---" msgstr "--- 외부 메뉴 ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1089 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1655 msgid "system" msgstr "시스템" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1215 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1263 msgid "Do you want to move the item into the submenu?" msgstr "항목을 하위 메뉴로 옮기시렵니까?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1293 msgid "A menu editor for Xfce4" msgstr "Xfce4 메뉴 편집기" #. Credits #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1298 msgid "Author/Maintainer" msgstr "만든이/관리하는이" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1299 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1300 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1301 msgid "Contributor" msgstr "도와주신 분들" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1302 msgid "Icon designer" msgstr "아이콘 디자인" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1345 msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" msgstr "메뉴를 수정하셨군요, 종료하기 전에 저장하시렵니까?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1347 msgid "Forget modifications" msgstr "수정한 것 무시" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:2035 #, c-format msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" msgstr "메뉴화일 %s를(을) \"쓰기 모드\"로 열지 못했습니다." #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653 #, c-format msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" msgstr "Xfce4 메뉴 편집기 기동 실패: %s" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676 msgid "Select Icon" msgstr "아이콘 선택" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678 msgid "Select Menu File" msgstr "메뉴 화일 선택" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2 msgid "Xfce Menu" msgstr "Xfce 메뉴" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752 msgid "Button" msgstr "버튼" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765 msgid "Button _title:" msgstr "버튼 이름(_t):" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778 msgid "_Show title in button" msgstr "버튼에 이름보이기(_S)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785 msgid "Menu File" msgstr "메뉴 화일" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797 msgid "Use default _desktop menu file" msgstr "기본 데스크탑 메뉴를 사용합니다(_d)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806 msgid "Use _custom menu file:" msgstr "사용자 메뉴화일 적용(_c):" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847 msgid "_Edit Menu" msgstr "편집 메뉴(_E)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854 msgid "Icons" msgstr "아이콘" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866 msgid "_Button icon:" msgstr "버튼 아이콘(_B):" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880 msgid "Show _icons in menu" msgstr "메뉴에 아이콘 보이기(_i)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915 msgid "There is already a panel menu registered for this screen" msgstr "패널 메뉴가 이 화면에 이미 등록되어 있습니다." #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030 msgid "Edit Menu" msgstr "편집 메뉴" #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" msgstr "설치된 프로그램을 분류별로 메뉴에 보이기" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "%s 버전 %s입니다. Xfce %s에서 동작 중입니다.\n" #: ../src/main.c:233 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "GTK+ %d.%d.%d로 만들고, GTK+ %d.%d.%d로 링크했습니다." #: ../src/main.c:237 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "빌드 옵션:\n" #: ../src/main.c:238 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " 데스크탑 메뉴: %s\n" #: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254 msgid "enabled" msgstr "사용함" #: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 msgid "disabled" msgstr "사용안함" #: ../src/main.c:245 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr " 데스크탑 아이콘: %s\n" #: ../src/main.c:252 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr " 데스크탑 화일 아이콘: %s\n" #: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "%s: Unknown option: %s\n" msgstr "%s: 모르는 옵션: %s\n" #: ../src/main.c:282 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "옵션은 다음과 같니다:\n" #: ../src/main.c:283 #, c-format msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" msgstr "" " -reload 모든 설정을 새로 읽어 오고, 그림 목록을 새로 고칩니다.\n" #: ../src/main.c:284 #, c-format msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" msgstr " -menu 메뉴를 보여줍니다(마우스의 현재 위치에 보여줍니다).\n" #: ../src/main.c:285 #, c-format msgid "" " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" msgstr "" " -windowlist 창 목록을 보여줍니다(마우스의 현재 위치에 보여줍니다).\n" #: ../src/main.c:286 #, c-format msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" msgstr " -quit xfdesop을 종료하도록 합니다.\n" #: ../src/main.c:307 #, c-format msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s는(은) 실행 중이지 않습니다.\n" #: ../src/menu.c:113 msgid "_Applications" msgstr "" #: ../src/windowlist.c:236 msgid "Window List" msgstr "창 목록" #: ../src/windowlist.c:262 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "작업공간 %d" #: ../src/windowlist.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "작업공간 %d" #: ../src/windowlist.c:273 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "작업공간 %d" #: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373 msgid "_Add Workspace" msgstr "작업공간 추가(_A)" #: ../src/windowlist.c:381 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "작업공간 %d 삭제(_R)" #: ../src/windowlist.c:384 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "작업공간 '%s' 삭제(_R)" #: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20 msgid "Desktop" msgstr "데스크탑" #: ../src/xfce-desktop.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "화일 \"%s\"을(를) 만들지 못 했습니다.:" #: ../src/xfce-desktop.c:1011 #, fuzzy msgid "Desktop Error" msgstr "데스크탑" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478 #, c-format msgid "" "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" msgstr "" "Xfdesktop에서 데스크탑 항목을 저장하는 디렉토리 \"%s\"를(을) 만들지 못 했습니" "다.:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206 msgid "Create Folder Failed" msgstr "디렉토리 생성 실패" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489 #, c-format msgid "" "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a " "folder." msgstr "" "\"%s\"는 디렉토리가 아니므로 Xfdesktop에서 데스크탑 항목을 저장하는 디렉토리" "로 사용할 수 없습니다." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493 msgid "Please delete or rename the file." msgstr "화일을 삭제하거나 이름을 변경하십시오." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름 변경" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380 msgid "Enter the new name:" msgstr "새로운 이름:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639 msgid "Rename" msgstr "이름 변경" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\"를(을) 지우시렵니까?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "화일을 지우면, 영영 복구할 수 없습니다." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" msgstr "%d개의 화일을 지우시렵니까?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698 msgid "Delete Multiple Files" msgstr "여러 화일 삭제" #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "실행 실패 \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356 msgid "Launch Error" msgstr "실행 오류" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978 msgid "The application chooser could not be opened." msgstr "응용프로그램 선택기를 열지 못했습니다." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358 msgid "" "This feature requires a file manager service present (such as that supplied " "by Thunar)." msgstr "" "이 기능을 사용하시려면 Thunar에서 제공하는 화일 관리자 같은 서비스가 필요합니" "다." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "\"%s\"로 엽니다(_O)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "\"%s\"로 엽니다" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203 #, c-format msgid "Unable to create folder named \"%s\":" msgstr "디렉토리 \"%s\"을(를) 만들지 못 했습니다." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." msgstr "" "데스크탑에 실행기와 링크를 만들고 수정할 수 있는 \"exo-desktop-item-edit\"을 " "기동시키지 못 했습니다." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275 msgid "Create New Folder" msgstr "새로운 디렉토리 생성" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279 msgid "New Folder" msgstr "새로운 디렉토리" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382 msgid "Create" msgstr "생성" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316 #, c-format msgid "Unable to create file named \"%s\":" msgstr "화일 \"%s\"을(를) 만들지 못 했습니다." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319 msgid "Create File Failed" msgstr "화일 생성 실패" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "템플릿 \"%s\"로부터 문서 생성" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377 msgid "Create Empty File" msgstr "빈 화일 생성" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381 msgid "New Empty File" msgstr "새로운 빈 화일" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\":" msgstr "화일 \"%s\"을(를) 만들지 못 했습니다.:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415 msgid "Create Error" msgstr "작성 오류" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700 msgid "_Open all" msgstr "모두 열기(_O)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716 msgid "_Open in New Window" msgstr "새로운 창 열기(_O)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733 msgid "Create _Launcher..." msgstr "실행기 작성...(_L)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754 msgid "Create _URL Link..." msgstr "URL 링크 생성(_U)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771 msgid "Create _Folder..." msgstr "새로운 디렉토리 생성(_F)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791 #, fuzzy msgid "Create From _Template" msgstr "템플릿 \"%s\"로부터 문서 생성" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825 msgid "_Empty File" msgstr "빈 화일(_E)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841 msgid "_Execute" msgstr "실행(_E)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859 msgid "_Edit Launcher" msgstr "실행기 편집(_E)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899 msgid "Open With" msgstr "열어볼 프로그램" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "다른 프로그램으로 열어 볼까요(_A)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037 msgid "_Rename..." msgstr "이름 바꾸기(_R)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "작업공간 설정(_S)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606 msgid "_Properties..." msgstr "속성(_P)" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\":" msgstr "\"%s\" 실행 실패" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384 msgid "Run Error" msgstr "실행 오류" #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144 msgid "The associated application could not be found or executed." msgstr "해당하는 프로그램을 못 찾았거나 실행시키지 못 했습니다." #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103 #, c-format msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" msgstr "\"%s\"에 대한 기본 프로그램으로 \"%s\"를 설정하지 못 했습니다." #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106 msgid "Properties Error" msgstr "속성 오류" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "None" msgstr "없음" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Write only" msgstr "쓰기 전용" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read only" msgstr "일기 전용" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read & Write" msgstr "읽고 쓰기" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163 msgid "General" msgstr "일반" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214 msgid "Kind:" msgstr "종류:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234 msgid "Link Target:" msgstr "링크 타겟:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482 msgid "(unknown)" msgstr "(모름)" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273 msgid "Open With:" msgstr "무엇으로 열어볼까요:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350 msgid "Modified:" msgstr "변경:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368 msgid "Accessed:" msgstr "접근:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395 msgid "Free Space:" msgstr "남은 공간" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397 msgid "Size:" msgstr "크기" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492 msgid "%s (%" msgstr "%S (%" #. permissions tab #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428 msgid "Permissions" msgstr "권한" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450 msgid "Owner:" msgstr "소유자:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510 msgid "Access:" msgstr "접근:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495 msgid "Group:" msgstr "그룹:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533 msgid "Others:" msgstr "기타:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74 msgid "Yes to _all" msgstr "전부 \"예\"(_a)" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106 #, c-format msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" msgstr "\"%s\"를(을) \"%s\"로 옮기는 중 오류:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109 #, c-format msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" msgstr "\"%s\"를(을) \"%s\"로 복사하는 중 오류:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112 #, c-format msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" msgstr "\"%s\"를(을) \"%s\"로 연결하는 중 오류:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121 msgid "File Error" msgstr "화일 오류" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 msgid "broken link" msgstr "끊어진 링크" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s로 링크" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496 #, c-format msgid "" "Kind: %s\n" "Modified:%s\n" "Size: %s" msgstr "" "종류: %s\n" "수정:%s\n" "크리: %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584 msgid "Error" msgstr "오류" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 변경하시 못 했습니다." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267 msgid "Home" msgstr "홈" #. FIXME: also display # of items in trash #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482 #, fuzzy msgid "Kind: Trash" msgstr "종류:" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515 msgid "Trash Error" msgstr "쓰레기통 오류" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." msgstr "쓰레기통 서비스에 연결하지 못했습니다." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518 msgid "" "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " "service, such as Thunar." msgstr "" "Thunar처럼 Xfce 쓰레기 서비스를 지원하는 화일관리자가 있는지 확인하십시오." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651 msgid "_Empty Trash" msgstr "쓰레기통 비우기(_E)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474 #, c-format msgid "%s (%s total)" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478 #, c-format msgid "" "Kind: Removable Volume\n" "Mount Point: %s\n" "Free Space: %s" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509 #, c-format msgid "Unable to mount \"%s\":" msgstr "\"%s\" 마운트 실패:" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510 #, c-format msgid "Unable to unmount \"%s\":" msgstr "\"%s\" 마운트 실패:" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Mount Failed" msgstr "마운트 실패" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Unmount Failed" msgstr "언마운트 실패" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531 #, c-format msgid "Unable to eject \"%s\":" msgstr "\"%s\" 추출 실패:" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534 msgid "Eject Failed" msgstr "추출 실패" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "E_ject Volume" msgstr "추출(_j)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586 msgid "_Unmount Volume" msgstr "언마운트(_U)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589 msgid "_Mount Volume" msgstr "마운트(_M)" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" msgstr "Xfce 4 메뉴를 수정하는 도구" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2 msgid "Menu Editor" msgstr "메뉴 편집기" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Menu Editor" msgstr "Xfce 메뉴 편집기" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "보조 도구:" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2 msgid "Common desktop tools and applications" msgstr "데스크탑 도구와 응용프로그램" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1 msgid "Development" msgstr "개발" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2 msgid "Software development tools" msgstr "소프트웨어 개발 도구" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "교육용" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2 msgid "Educational software" msgstr "교육용 소프트웨어" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "놀이" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2 msgid "Games, puzzles, and other fun software" msgstr "놀이, 퍼즐 및 기타 재미있는 소프트웨어" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "그림" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics creation and manipulation applications" msgstr "그림에 관련된 프로그램" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1 msgid "Audio and video players and editors" msgstr "오디오와 비디오 재생 및 편집기" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2 msgid "Multimedia" msgstr "멀티미디어" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1 msgid "Network" msgstr "네트워크" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2 msgid "Network applications and utilities" msgstr "네트워크용 프로그램" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "사무용" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2 msgid "Office and productivity applications" msgstr "사무용 프로그램" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1 msgid "Applications that don't fit into other categories" msgstr "분류되지 않은 프로그램" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "기타" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1 msgid "Screensaver applets" msgstr "스크린세이버" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "스크린세이버" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop and system settings applications" msgstr "데스크탑 및 시스템 설정 프로그램" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2 msgid "Settings" msgstr "설정" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2 msgid "System tools and utilities" msgstr "시스템 도구" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "Xfce란" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "Xfce 데스크탑 환경에 대한 정보" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "화일 관리자" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2 msgid "Thunar file manager" msgstr "Thunar 화일관리자" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2 msgid "Help using Xfce" msgstr "Xfce 도움말" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "종료" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Xfce 4 데스크탑 종료" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1 msgid "Run Program..." msgstr "프로그램 실행..." #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2 msgid "Run a program" msgstr "프로그램 실행" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal" msgstr "터미널" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Terminal emulator" msgstr "터미널 에뮬레이터" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "인터넷의 바다로" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우져" #. no need to escape markup; it's already done for us #: ../settings/main.c:157 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %dx%d" msgstr "" #: ../settings/main.c:269 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "시스템" #: ../settings/main.c:271 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "쓰레기통 오류" #: ../settings/main.c:273 msgid "Removable Devices" msgstr "" #: ../settings/main.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "배경화면 목록을 만듭니다." #: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789 #, fuzzy msgid "Backdrop List Error" msgstr "배경화면 목록" #: ../settings/main.c:455 #, fuzzy msgid "Create/Load Backdrop List" msgstr "배경화면 목록을 만듭니다." #: ../settings/main.c:479 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #: ../settings/main.c:484 #, fuzzy msgid "Invalid List File" msgstr "목록 화일" #: ../settings/main.c:487 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." msgstr "" #: ../settings/main.c:489 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "이름 변경" #: ../settings/main.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 변경하시 못 했습니다." #: ../settings/main.c:812 #, fuzzy msgid "Add Image File(s)" msgstr "그림 화일" #: ../settings/main.c:821 msgid "Image files" msgstr "그림 화일" #: ../settings/main.c:826 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "모든 화일" #: ../settings/main.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" msgstr "화면 %d, 모니터 %d" #: ../settings/main.c:1125 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "화면 %d, 모니터 %d" #: ../settings/main.c:1128 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "화면 %d" #: ../settings/main.c:1134 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" msgstr "" #: ../settings/main.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "화면 %d, 모니터 %d" #: ../settings/main.c:1354 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:1354 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:1355 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "정보" #: ../settings/main.c:1375 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:1387 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:1395 msgid "Desktop Settings" msgstr "작업공간 설정" #: ../settings/main.c:1397 #, fuzzy msgid "Unable to contact settings server" msgstr "쓰레기통 서비스에 연결하지 못했습니다." #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop " msgstr "데스크탑" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1 msgid "Adjustments" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "겉 모습(_A)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "작업공간 %d" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4 msgid "Default Icons" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5 msgid "Desktop Menu" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6 msgid "Image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7 msgid "Images" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "창 목록" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9 msgid "Add an image to the list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10 msgid "" "Auto\n" "Centered\n" "Tiled\n" "Stretched\n" "Scaled\n" "Zoomed" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16 msgid "Automatically pick a random image from a list file" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "B_rightness:" msgstr "밝기 조절(_B):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18 #, fuzzy msgid "B_utton:" msgstr "버튼" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19 msgid "Create a new list, or load an existing one" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21 msgid "Don't display an image at all" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Icon _size:" msgstr "아이콘 크기(_I):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Icon _type:" msgstr "아이콘 크기(_I):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Image _list" msgstr "그림 화일" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27 msgid "Label trans_parency:" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28 msgid "" "Left\n" "Middle\n" "Right" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Mo_difier:" msgstr "변경:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Modi_fier:" msgstr "변경:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Minimized application icons\n" "File/launcher icons" msgstr "프로그램 아이콘 최소화" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36 msgid "" "None\n" "Shift\n" "Alt\n" "Control" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40 msgid "Remove the selected image(s) from the list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41 msgid "Sa_turation:" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Select First Color" msgstr "첫번째 색(_r):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Select Second Color" msgstr "두번째 색(_S):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44 msgid "Select a single image as the backdrop" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "메뉴에 아이콘 보이기(_i)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Show _application icons in menu" msgstr "메뉴에 아이콘 보이기(_i)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 창 목록 보이기(_w)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Show applications menu on _desktop right click" msgstr "오른쪽 버튼 클릭으로 데스크탑 메뉴 보이기(_d)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "끈끈이 창을 활성화된 작업공간에만 보이기(_a)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "리스트에 작업 공간 이름 보이기(_n)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" "Vertical gradient\n" "Transparent" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57 msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60 msgid "" "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " "text" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61 #, fuzzy msgid "St_yle:" msgstr "표현 방식:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Use custom _font size:" msgstr "사용자 글꼴크기(_f):" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64 msgid "_Background" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65 #, fuzzy msgid "_Button:" msgstr "버튼" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66 #, fuzzy msgid "_Edit desktop menu" msgstr "편집 메뉴(_E)" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67 #, fuzzy msgid "_Icons" msgstr "아이콘" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68 #, fuzzy msgid "_Menus" msgstr "메뉴" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "없음" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70 msgid "_Single image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72 msgid "gtk-help" msgstr "" #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" #~ msgstr "Xfce 4 데스크탑 관리 도구의 환경 설정" #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" #~ msgstr "Xfce 4 데스크탑 설정" #, fuzzy #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus" #~ msgstr "부메뉴에 각 작업공간의 창 보이기(_m)" #, fuzzy #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" #~ msgstr "Xfce로 데스크탑을 관리하겠습니다.(_X)" #~ msgid "" #~ "Could not save file %s: %s\n" #~ "\n" #~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard " #~ "your changes" #~ msgstr "" #~ "%s를(을) 저장할 수 없습니다: %s\n" #~ "\n" #~ "다른 위치를 선택하거나 취소하십시오(취소하면 변경된 것을 잃게 됩니다)." #~ msgid "Button Label|Desktop" #~ msgstr "데스크탑" #~ msgid "backdrops.list" #~ msgstr "배경화면 목록" #~ msgid "Select backdrop image or list file" #~ msgstr "배경화면 또는 목록을 선택" #~ msgid "List Files (*.list)" #~ msgstr "목록(*.list)" #~ msgid "_Edit list..." #~ msgstr "목록 수정(_E)" #~ msgid "_New list..." #~ msgstr "새로운 목록(_N)" #~ msgid "S_tyle:" #~ msgstr "표현 방식(_t):" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "자동" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "가운데" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "바둑판" #~ msgid "Stretched" #~ msgstr "늘이기" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "크기조절" #~ msgid "Zoomed" #~ msgstr "확대" #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)." #~ msgstr "Xfce로 현재의 데스크탑을 관리할 수 없습니다.(%s)" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "모르는 오류" #~ msgid "Unable to start xfdesktop" #~ msgstr "xfdesktop을 기동시키지 못 했습니다." #~ msgid "" #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, " #~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not " #~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually " #~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the " #~ "documentation provided on http://xfce.org/." #~ msgstr "" #~ "다음 번에 xfce를 기동시키면서 설정을 적용하시려면, 로그 아웃할 때 세션을 " #~ "저장하십시오. Xfce 세션 관리자(xfce4-session)을 사용하지 않으면, ~/." #~ "config/xfce4/xinitrc 화일을 직접 수정하십시오. 자세한 것은 http://xfce." #~ "org/에서 제공하는 문서를 참고하십시오." #~ msgid "" #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start " #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are " #~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to " #~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available " #~ "in the documentation provided on http://xfce.org/." #~ msgstr "" #~ "다음 번에 xfce를 기동시키면서 데스크탑을 관리하지 않으려면, 로그 아웃할 " #~ "때 세션을 저장하십시오. Xfce 세션 관리자(xfce4-session)을 사용하지 않으" #~ "면, ~/.config/xfce4/xinitrc 화일을 직접 수정하십시오. 자세한 것은 http://" #~ "xfce.org/에서 제공하는 문서를 참고하십시오." #~ msgid "_Do not show this again" #~ msgstr "다시 보지 않겠습니다.(_D)" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "작업공간 설정" #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors" #~ msgstr "배경화면을 전체 모니터에 맞게 늘입니다.(_a)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "색상" #~ msgid "_Color Style:" #~ msgstr "표현 방식(_C):" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "단색" #~ msgid "Horizontal Gradient" #~ msgstr "수평으로 색 변화" #~ msgid "Vertical Gradient" #~ msgstr "수직으로 색 변화" #~ msgid "Image" #~ msgstr "그림" #~ msgid "Show _Image" #~ msgstr "그림 보이기(_I)" #~ msgid "_File:" #~ msgstr "화일(_F):" #~ msgid "_Behavior" #~ msgstr "동작(_B)" #~ msgid "Select backdrop image file" #~ msgstr "배경 그림 화일 선택" #~ msgid "List file" #~ msgstr "목록 화일" #~ msgid "Edit backdrop list" #~ msgstr "배경화면 목록을 수정합니다." #~ msgid "Desktop Icons" #~ msgstr "데스크탑 아이콘" #~ msgid "File/launcher icons" #~ msgstr "화일/실행기 아이콘" #~ msgid "Use _system font size" #~ msgstr "시스템글꼴 크기사용(_s):" #~ msgid "Des_ktop" #~ msgstr "데스크탑(_k)" #~ msgid "_Desktop Properties..." #~ msgstr "속성(_D)" #~ msgid "Scientific applications and tools" #~ msgstr "프로그램 아이콘 최소화" #~ msgid "Unable to quit session." #~ msgstr "세센을 종료하지 못 했습니다." #~ msgid "" #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) " #~ "is running, but it was not detected. Please quit Xfce via another means." #~ msgstr "" #~ "실행 중인 Xfce 세션관리자(xfce4-session)를 찾을 수 있어야만 세션 관리자를 " #~ "종료할 수 있습니다. 다른 방법으로 Xfce를 종료하시기 바랍니다." #~ msgid "" #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it " #~ "could not be found: %s" #~ msgstr "" #~ "세션을 종료하려면 'xfce4-session-logout' 명령이 있어야 합니다. %s를(을) 찾" #~ "지 못했습니다." #~ msgid "Edit Properties" #~ msgstr "속성 변경"