# Translation of xfdesktop into Finnish. # Copyright (C) 2003-2008 The Xfce Development Team. # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. # Ilkka Ollakka , 2004. # Jari Rahkonen , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-27 04:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-16 20:24+0200\n" "Last-Translator: Jari Rahkonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191 #, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen taustakuvalista" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129 msgid "Add menu entry" msgstr "Lisää kohde valikkoon" #. Type #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:143 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:113 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:114 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:151 msgid "Title" msgstr "Otsake" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:152 msgid "Submenu" msgstr "Alivalikko" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:153 msgid "Launcher" msgstr "Käynnistin" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:154 msgid "Separator" msgstr "Erotin" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:155 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #. Name #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:162 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:163 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:140 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:141 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. Command #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:176 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:177 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:154 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:155 msgid "Command:" msgstr "Komento:" #. Icon chooser #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:201 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:202 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:244 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:245 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:179 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:180 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:222 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:223 msgid "Icon:" msgstr "Kuvake:" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:213 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:330 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:191 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:586 msgid "No icon" msgstr "Ei kuvaketta" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:225 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:226 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:203 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:204 msgid "Themed icon:" msgstr "Teemakuvake:" #. allocate the chooser dialog #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:252 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:347 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:230 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:384 msgid "Select icon" msgstr "Valitse kuvake" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:257 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:437 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:235 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:296 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:122 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:261 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:239 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712 msgid "Image Files" msgstr "Kuvatiedostot" #. Start Notify check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:283 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:261 msgid "Use startup _notification" msgstr "Käytä käynnistyksen _huomautusta" #. Run in terminal check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:288 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:266 msgid "Run in _terminal" msgstr "Suorita _päätteessä" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:427 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:286 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:450 msgid "Select command" msgstr "Valitse komento" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:442 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:301 msgid "Executable Files" msgstr "Suoritettavat tiedostot" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:457 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:316 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl-komentotiedostot" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:463 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:322 msgid "Python Scripts" msgstr "Python-komentotiedostot" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:469 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:328 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby-komentotiedostot" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:475 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:334 msgid "Shell Scripts" msgstr "Komentotulkin käskysarjat" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:100 msgid "Add external menu entry" msgstr "Lisää ulkoinen valikko" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:122 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:123 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #. Source #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:129 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:130 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:109 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:110 msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:137 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:117 msgid "Select external menu" msgstr "Valitse ulkoinen valikko" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:146 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:126 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715 msgid "Menu Files" msgstr "Valikkotiedostot" #. Style #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:155 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:156 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:135 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:136 msgid "Style:" msgstr "Tyyli:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:165 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:145 msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:166 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:146 msgid "Multilevel" msgstr "Monitasoinen" #. Unique check button #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:171 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:151 msgid "_Unique entries only" msgstr "Vain _yksilöllisiä kohteita" #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:127 msgid "Edit menu entry" msgstr "Muokkaa valikon kohdetta" #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:96 msgid "Edit external menu entry" msgstr "Muokkaa ulkoista valikkokohdetta" #: ../menueditor/menueditor-main.c:43 msgid "Xfce4-MenuEditor" msgstr "Xfce4-valikkoeditori" #: ../menueditor/menueditor-main.c:57 msgid "Menueditor Warning" msgstr "Valikkoeditorin varoitus" #: ../menueditor/menueditor-main.c:59 msgid "xfce4-menueditor is deprecated" msgstr "xfce4-menueditor on vanhentunut" #: ../menueditor/menueditor-main.c:60 msgid "" "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style menu " "file, or quit." msgstr "" "Xfce:n valikko on korvattu uudella, eikä xfce4-menueditor tue uutta " "valikkotiedostomuotoa. Voit jatkaa muokkaamaan vanhanmuotoista " "valikkotiedostoa tai lopettaa." #: ../menueditor/menueditor-main.c:61 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:140 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "Create a new empty menu" msgstr "Luo uusi tyhjä valikko" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 msgid "Open existing menu" msgstr "Avaa olemassa oleva valikko" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open _default menu" msgstr "Avaa _oletusvalikko" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open default menu" msgstr "Avaa oletusvalikko" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "Save modifications" msgstr "Tallenna muutokset" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save _as..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save menu under a given name" msgstr "Tallenna valikko annetulla nimellä" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "Close menu" msgstr "Sulje valikko" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "Quit Xfce4-Menueditor" msgstr "Poistu Xfce-4 valikkoeditorista" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:149 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "_Edit entry" msgstr "_Muokkaa kohdetta" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "Edit selected entry" msgstr "Muokkaa valittua kohdetta" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "_Add entry" msgstr "_Lisää kohde" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "Add a new entry in the menu" msgstr "Lisää uusi kohde valikkoon" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add _external" msgstr "Lisää _ulkoinen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add an external entry" msgstr "Lisää ulkoinen kohde" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "_Remove entry" msgstr "_Poista kohde" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "Remove entry" msgstr "Poista kohde" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "_Up" msgstr "_Ylös" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "Move entry up" msgstr "Siirrä kohdetta ylös" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "_Down" msgstr "_Alas" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "Move entry down" msgstr "Siirrä kohdetta alas" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:157 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "_About..." msgstr "T_ietoja..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "Show informations about xfce4-menueditor" msgstr "Näytä tietoja xfce4-valikkoeditorista" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all" msgstr "Supista kaikki" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all menu entries" msgstr "Supista kaikki valikon kohteet" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all" msgstr "Laajenna kaikki" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all menu entries" msgstr "Laajenna kaikki valikon kohteet" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:341 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:344 msgid "Command" msgstr "Komento" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:345 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:427 msgid "Are you sure you want to close the current menu?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea nykyisen valikon?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:441 msgid "Do you want to save before closing the file?" msgstr "Haluatko tallentaa ennen tiedoston sulkemista?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:481 msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" msgstr "Haluatko tallentaa ennen toisen valikon avaamista?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:483 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:536 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:634 msgid "Ignore modifications" msgstr "Hylkää muutokset" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:494 msgid "Open menu file" msgstr "Avaa valikkotiedosto" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:534 msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" msgstr "Haluatko tallentaa ennen oletusvalikon avaamista?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:594 msgid "Save menu file as" msgstr "Tallenna valikkotiedosto nimellä" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:632 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1343 msgid "Do you want to save before closing the menu ?" msgstr "Haluatko tallentaa ennen valikon sulkemista?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:858 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:988 msgid "quit" msgstr "lopeta" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:963 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1584 msgid "--- separator ---" msgstr "--- erotin ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1081 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1088 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1638 msgid "--- include ---" msgstr "--- sisällytys ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1089 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1655 msgid "system" msgstr "järjestelmä" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1215 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1263 msgid "Do you want to move the item into the submenu?" msgstr "Haluatko siirtää kohteen alivalikkoon?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1293 msgid "A menu editor for Xfce4" msgstr "Valikkoeditori Xfce4:lle" #. Credits #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1298 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Kehittäjä/ylläpitäjä" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1299 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1300 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1301 msgid "Contributor" msgstr "Avustava kehittäjä" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1302 msgid "Icon designer" msgstr "Kuvakesuunnittelija" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1345 msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" msgstr "Olet muokannut valikkoa, haluatko tallentaa sen ennen lopettamista?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1347 msgid "Forget modifications" msgstr "Hylkää muutokset" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:2035 #, c-format msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" msgstr "Valikkotiedostoa %s ei voi avata kirjoitettavaksi" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653 #, c-format msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" msgstr "xfce4-valikkoeditoria ei voitu käynnistää: %s" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676 msgid "Select Icon" msgstr "Valitse kuvake" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678 msgid "Select Menu File" msgstr "Valitse valikkotiedosto" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2 msgid "Xfce Menu" msgstr "Xfce-valikko" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752 msgid "Button" msgstr "Painike" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765 msgid "Button _title:" msgstr "_Painikkeen otsake:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778 msgid "_Show title in button" msgstr "_Näytä painikkeen otsake" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785 msgid "Menu File" msgstr "Valikkotiedosto" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797 msgid "Use default _desktop menu file" msgstr "Käytä _oletusvalikkotiedostoa" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806 msgid "Use _custom menu file:" msgstr "_Avaa mukautettu valikkotiedosto:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847 msgid "_Edit Menu" msgstr "_Muokkaa valikkoa" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866 msgid "_Button icon:" msgstr "Painikkeen _kuvake:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880 msgid "Show _icons in menu" msgstr "Näytä k_uvakkeet valikossa" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915 msgid "There is already a panel menu registered for this screen" msgstr "Tälle näytölle on jo rekisteröity paneelivalikko" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030 msgid "Edit Menu" msgstr "Muokkaa valikkoa" #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" msgstr "Näyttää asennetut ohjelmat valikossa kategorioihin järjestettynä" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "Tämä on %s versio %s, suoritusympäristönä Xfce %s.\n" #: ../src/main.c:233 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Kääntäessä käytössä GTK+ %d.%d.%d, nyt GTK+ %d.%d.%d." #: ../src/main.c:237 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "Käännösvalitsimet:\n" #: ../src/main.c:238 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " Työpöytävalikko: %s\n" #: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254 msgid "enabled" msgstr "käytössä" #: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 msgid "disabled" msgstr "poissa käytöstä" #: ../src/main.c:245 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr " Työpöytäkuvakkeet: %s\n" #: ../src/main.c:252 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr " Tiedostokuvakkeet: %s\n" #: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "%s: Unknown option: %s\n" msgstr "%s: Tuntematon valitsin: %s\n" #: ../src/main.c:282 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Valitsimet ovat:\n" #: ../src/main.c:283 #, c-format msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" msgstr " --reload Lataa asetukset uudelleen, päivitä kuvalista\n" #: ../src/main.c:284 #, c-format msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" msgstr " --menu Näytä valikko (hiiren nykyisessä sijainnissa)\n" #: ../src/main.c:285 #, c-format msgid "" " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" msgstr " --windowlist Näytä ikkunalista (hiiren nykyisessä sijainnissa)\n" #: ../src/main.c:286 #, c-format msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" msgstr " --quit Sulje xfdesktop\n" #: ../src/main.c:307 #, c-format msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s ei ole käynnissä.\n" #: ../src/menu.c:113 msgid "_Applications" msgstr "_Sovellukset" #: ../src/windowlist.c:236 msgid "Window List" msgstr "Ikkunalista" #: ../src/windowlist.c:262 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" #: ../src/windowlist.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" #: ../src/windowlist.c:273 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" #: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373 msgid "_Add Workspace" msgstr "_Lisää työtila" #: ../src/windowlist.c:381 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "_Poista työtila %d" #: ../src/windowlist.c:384 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "_Poista työtila '%s'" #: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #: ../src/xfce-desktop.c:1009 #, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "Taustakuvalistan kuvaa ei voi ladata tiedostosta \"%s\"" #: ../src/xfce-desktop.c:1011 msgid "Desktop Error" msgstr "Työpöytävirhe" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478 #, c-format msgid "" "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" msgstr "Xfdesktop ei voinut luoda kansiota \"%s\" työpöydän tiedostoille:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206 msgid "Create Folder Failed" msgstr "Kansion luominen epäonnistui" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489 #, c-format msgid "" "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a " "folder." msgstr "" "Xfdesktop ei voi käyttää polkua \"%s\" työpöydän tiedostojen säilyttämiseen, " "koska se ei ole kansio." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493 msgid "Please delete or rename the file." msgstr "Poista kyseinen tiedosto tai nimeä se uudelleen." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Nimeä \"%s\" uudelleen" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380 msgid "Enter the new name:" msgstr "Syötä uusi nimi:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Jos poistat tiedoston, sitä ei voi palauttaa." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa seuraavat %d tiedostoa?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698 msgid "Delete Multiple Files" msgstr "Poista useita tiedostoja" #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "Ei voi käynnistää kohdetta \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356 msgid "Launch Error" msgstr "Käynnistysvirhe" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978 msgid "The application chooser could not be opened." msgstr "Sovelluksen valitsinta ei voitu avata." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358 msgid "" "This feature requires a file manager service present (such as that supplied " "by Thunar)." msgstr "" "Toiminto vaatii tiedostonhallintapalvelun (jollaisen tarjoaa esimerkiksi " "Thunar)." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "Avaa _sovelluksessa \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Avaa sovelluksessa \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203 #, c-format msgid "Unable to create folder named \"%s\":" msgstr "Ei voi luoda kansiota \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." msgstr "" "Ei voi käynnistää \"exo-desktop-item-edit\" -toimintoa, jota tarvitaan " "käynnistimien ja linkkien luomiseen työpöydälle." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275 msgid "Create New Folder" msgstr "Luo uusi kansio" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279 msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382 msgid "Create" msgstr "Luo" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316 #, c-format msgid "Unable to create file named \"%s\":" msgstr "Ei voi luoda tiedostoa \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319 msgid "Create File Failed" msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Luo asiakirja mallista \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377 msgid "Create Empty File" msgstr "Luo tyhjä tiedosto" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381 msgid "New Empty File" msgstr "Uusi tyhjä tiedosto" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\":" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415 msgid "Create Error" msgstr "Luomisvirhe" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700 msgid "_Open all" msgstr "_Avaa kaikki" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Avaa uudessa ikkunassa" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733 msgid "Create _Launcher..." msgstr "Luo kä_ynnistin..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754 msgid "Create _URL Link..." msgstr "Luo _URL-linkki..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771 msgid "Create _Folder..." msgstr "Luo _kansio" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791 msgid "Create From _Template" msgstr "Luo asiaki_rja" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825 msgid "_Empty File" msgstr "_Tyhjä tiedosto" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841 msgid "_Execute" msgstr "_Suorita" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859 msgid "_Edit Launcher" msgstr "_Muokkaa käynnistintä" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899 msgid "Open With" msgstr "Avaa sovelluksessa" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Avaa _muussa sovelluksessa..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037 msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeä uudelleen..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "Työpöydän _asetukset..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606 msgid "_Properties..." msgstr "_Ominaisuudet..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\":" msgstr "Kohteen \"%s\" suorittaminen epäonnistui:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384 msgid "Run Error" msgstr "Suoritusvirhe" #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144 msgid "The associated application could not be found or executed." msgstr "Oletussovellusta ei löydy, tai sitä ei voi suorittaa." #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103 #, c-format msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Ei voi asettaa tyypille \"%s\" oletussovellusta \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106 msgid "Properties Error" msgstr "Ominaisuusvirhe" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Write only" msgstr "Vain kirjoitus" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read only" msgstr "Vain luku" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read & Write" msgstr "Luku ja kirjoitus" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214 msgid "Kind:" msgstr "Tyyppi:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234 msgid "Link Target:" msgstr "Linkin kohde:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482 msgid "(unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273 msgid "Open With:" msgstr "Avaa sovelluksessa:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350 msgid "Modified:" msgstr "Muokattu:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368 msgid "Accessed:" msgstr "Käytetty:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395 msgid "Free Space:" msgstr "Vapaata tilaa:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492 msgid "%s (%" msgstr "%s (%" #. permissions tab #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428 msgid "Permissions" msgstr "Käyttöoikeudet" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510 msgid "Access:" msgstr "Käyttöoikeus:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533 msgid "Others:" msgstr "Muut:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74 msgid "Yes to _all" msgstr "Kyllä k_aikkiin" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106 #, c-format msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Virhe siirrettäessä kohdetta \"%s\" kohteeseen \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109 #, c-format msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Virhe kopioitaessa kohdetta \"%s\" kohteeseen \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112 #, c-format msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Virhe linkitettäessä kohdetta \"%s\" kohteeseen \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121 msgid "File Error" msgstr "Tiedostovirhe" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 msgid "broken link" msgstr "rikkinäinen linkki" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "linkki kohteeseen %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496 #, c-format msgid "" "Kind: %s\n" "Modified:%s\n" "Size: %s" msgstr "" "Tyyppi: %s\n" "Muokattu:%s\n" "Koko: %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Nimen \"%s\" muuttaminen muotoon \"%s\" epäonnistui:" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267 msgid "Home" msgstr "Kotikansio" #. FIXME: also display # of items in trash #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482 msgid "Kind: Trash" msgstr "Tyyppi: Roskakori" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515 msgid "Trash Error" msgstr "Roskakorivirhe" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." msgstr "Roskakoripalveluun ei voi yhdistää." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518 msgid "" "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " "service, such as Thunar." msgstr "" "Varmista, että olet asentanut Xfce:n roskakoripalvelua tukevan " "tiedostonhallintasovelluksen, kuten esimerkiksi Thunarin." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tyhjennä roskakori" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474 #, c-format msgid "%s (%s total)" msgstr "%s (yhteensä %s)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478 #, c-format msgid "" "Kind: Removable Volume\n" "Mount Point: %s\n" "Free Space: %s" msgstr "" "Tyyppi: Irrotettava taltio\n" "Liitospiste: %s\n" "Vapaa tila: %s" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509 #, c-format msgid "Unable to mount \"%s\":" msgstr "Ei voi liittää kohdetta \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510 #, c-format msgid "Unable to unmount \"%s\":" msgstr "Ei voi irrottaa kohdetta \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Mount Failed" msgstr "Liittäminen epäonnistui" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Unmount Failed" msgstr "Irrottaminen epäonnistui" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531 #, c-format msgid "Unable to eject \"%s\":" msgstr "Ei voi poistaa levyä \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534 msgid "Eject Failed" msgstr "Levyn poistaminen epäonnistui" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "E_ject Volume" msgstr "_Poista levy" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Irrota taltio" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Liitä taltio" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" msgstr "Graafinen työkalu Xfce 4:n valikon muokkaamiseen" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2 msgid "Menu Editor" msgstr "Valikkoeditori" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Menu Editor" msgstr "Xfce 4 valikkoeditori" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Apuohjelmat" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2 msgid "Common desktop tools and applications" msgstr "Yleiset työpöytätyökalut ja -sovellukset" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1 msgid "Development" msgstr "Sovelluskehitys" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2 msgid "Software development tools" msgstr "Sovellusten kehitystyökalut" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "Opetus" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2 msgid "Educational software" msgstr "Opetusohjelmistot" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Pelit" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2 msgid "Games, puzzles, and other fun software" msgstr "Pelit ja muut ajanvietesovellukset" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics creation and manipulation applications" msgstr "Kuvien luomiseen ja käsittelyyn tarkoitetut ohjelmat" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1 msgid "Audio and video players and editors" msgstr "Äänen ja videon toisto- ja muokkaussovellukset" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2 msgid "Multimedia" msgstr "Ääni ja kuva" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2 msgid "Network applications and utilities" msgstr "Verkkotyökalut ja -ohjelmistot" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Toimisto" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2 msgid "Office and productivity applications" msgstr "Toimisto- ja tuottavuussovellukset" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1 msgid "Applications that don't fit into other categories" msgstr "Sovellukset, jotka jäävät muiden ryhmien ulkopuolelle" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "Muut" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1 msgid "Screensaver applets" msgstr "Näytönsäästäjäsovelmat" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "Näytönsäästäjät" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop and system settings applications" msgstr "Työpöydän ja järjestelmän asetustyökalut" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2 msgid "System tools and utilities" msgstr "Järjestelmätyökalut ja -sovellukset" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "Tietoja Xfce:stä" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "Tietoja Xfce-työpöytäympäristöstä" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Tiedostonhallinta" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2 msgid "Thunar file manager" msgstr "Thunar-tiedostonhallinta" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2 msgid "Help using Xfce" msgstr "Xfce:n käyttöohje" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Lopeta" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Kirjaudu ulos Xfce-työpöydältä" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1 msgid "Run Program..." msgstr "Suorita..." #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2 msgid "Run a program" msgstr "Suorita ohjelma" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal" msgstr "Pääte" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Terminal emulator" msgstr "Pääte-emulaattori" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Selaa web-sivuja" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Web-selain" #. no need to escape markup; it's already done for us #: ../settings/main.c:157 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %dx%d" msgstr "" "%s\n" "Koko: %dx%d" #: ../settings/main.c:269 msgid "Filesystem" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: ../settings/main.c:271 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: ../settings/main.c:273 msgid "Removable Devices" msgstr "Irrotettavat taltiot" #: ../settings/main.c:426 #, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "Ei voi luoda taustakuvalistaa \"%s\"" #: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789 msgid "Backdrop List Error" msgstr "Taustakuvalistavirhe" #: ../settings/main.c:455 msgid "Create/Load Backdrop List" msgstr "Luo/lataa taustakuvalista" #: ../settings/main.c:479 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole kelvollinen taustakuvalista. Korvataanko se?" #: ../settings/main.c:484 msgid "Invalid List File" msgstr "Taustakuvalista ei kelpaa" #: ../settings/main.c:487 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." msgstr "Jos korvaat tiedoston, sen sisältö menetetään" #: ../settings/main.c:489 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ../settings/main.c:785 #, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "Taustakuvalistan kirjoitus epäonnistui kohteeseen \"%s\"" #: ../settings/main.c:812 msgid "Add Image File(s)" msgstr "Lisää kuvatiedosto(ja)" #: ../settings/main.c:821 msgid "Image files" msgstr "Kuvatiedostot" #: ../settings/main.c:826 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: ../settings/main.c:1120 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" msgstr "Näyttö %d, Monitori %d (%s)" #: ../settings/main.c:1125 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "Näyttö %d, Monitori %d" #: ../settings/main.c:1128 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Näyttö %d" #: ../settings/main.c:1134 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" msgstr "Monitori %d (%s)" #: ../settings/main.c:1139 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Monitori %d" #: ../settings/main.c:1354 msgid "Settings manager socket" msgstr "Asetustenhallinnan pistoke" #: ../settings/main.c:1354 msgid "SOCKET ID" msgstr "PISTOKE" #: ../settings/main.c:1355 msgid "Version information" msgstr "Versiotiedot" #: ../settings/main.c:1375 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Saat ohjeita komennolla \"%s --help\"." #: ../settings/main.c:1387 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään." #: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Ilmoita ohjelmavirheistä osoitteeseen <%s>." #: ../settings/main.c:1395 msgid "Desktop Settings" msgstr "Työpöydän asetukset" #: ../settings/main.c:1397 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Asetuspalvelimeen ei voi yhdistää." #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 msgid "Desktop " msgstr "Työpöytä " #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "Säädä työpöydän taustakuvaa, valikkoa ja kuvakkeita" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1 msgid "Adjustments" msgstr "Säädöt" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4 msgid "Default Icons" msgstr "Oletuskuvakkeet" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5 msgid "Desktop Menu" msgstr "Työpöytävalikko" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8 msgid "Window List Menu" msgstr "Ikkunalistavalikko" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9 msgid "Add an image to the list" msgstr "Lisää kuva listaan" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10 msgid "" "Auto\n" "Centered\n" "Tiled\n" "Stretched\n" "Scaled\n" "Zoomed" msgstr "" "Automaattinen\n" "Keskitetty\n" "Rinnakkain\n" "Venytetty\n" "Skaalattu\n" "Suurennettu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16 msgid "Automatically pick a random image from a list file" msgstr "Valitse satunnainen kuva listatiedostosta" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17 msgid "B_rightness:" msgstr "Ki_rkkaus:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18 msgid "B_utton:" msgstr "_Painike:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19 msgid "Create a new list, or load an existing one" msgstr "Luo uusi lista tai lataa olemassaoleva" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21 msgid "Don't display an image at all" msgstr "Älä näytä kuvaa" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22 msgid "Icon _size:" msgstr "Kuvakkeen _koko:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23 msgid "Icon _type:" msgstr "Kuvakkeen _tyyppi:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24 msgid "Image _list" msgstr "K_uvalista" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" msgstr "Lisää tai vähennä kuvan kirkkautta" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" msgstr "Lisää tai vähennä kuvan värikylläisyyttä" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27 msgid "Label trans_parency:" msgstr "Nimikkeen läpi_näkyvyys:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28 msgid "" "Left\n" "Middle\n" "Right" msgstr "" "Vasemmalle\n" "Keskelle\n" "Oikealle" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31 msgid "Mo_difier:" msgstr "_Muuntonäppäin:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32 msgid "Modi_fier:" msgstr "_Muuntonäppäin:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33 msgid "" "None\n" "Minimized application icons\n" "File/launcher icons" msgstr "" "Ei mitään\n" "Pienennettyjen sovellusten kuvakkeet\n" "Tiedostojen/Käynnistimien kuvakkeet" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36 msgid "" "None\n" "Shift\n" "Alt\n" "Control" msgstr "" "Ei mitään\n" "Vaihto\n" "Alt\n" "Ctrl" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40 msgid "Remove the selected image(s) from the list" msgstr "Poista valittu kuva tai kuvat listalta" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41 msgid "Sa_turation:" msgstr "_Värikylläisyys:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42 msgid "Select First Color" msgstr "Valitse ensimmäinen väri" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43 msgid "Select Second Color" msgstr "Valitse toinen väri" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44 msgid "Select a single image as the backdrop" msgstr "Valitse yksittäinen taustakuva" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "Säädä työpöydän taustakuvaa, valikkoa ja kuvakkeita" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46 msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "Näytä kuv_akkeet valikossa" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47 msgid "Show _application icons in menu" msgstr "Näytä kuv_akkeet valikossa" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Näytä i_kkunalista keskipainikkeella" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49 msgid "Show applications menu on _desktop right click" msgstr "Näytä t_yöpöytävalikko oikealla painikkeella" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "Näytä kiinnitetyt ikkunat vain _aktiivisessa työtilassa" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "Listaa työtilojen _nimet" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" "Vertical gradient\n" "Transparent" msgstr "" "Yksi väri\n" "Vaakasuuntainen väriliuku\n" "Pystysuuntainen väriliuku\n" "Läpinäkyvä" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "Määrittää väriliu'un \"oikean\" tai \"alemman\" värin" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57 msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "" "Määrittää ainoan värin, tai väriliu'un \"vasemman\" tai \"ylemmän\" värin" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "Määritä, kuinka kuvan koko sovitetaan näytölle" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" msgstr "Määritä taustakuvan alle jäävän työpöydän värityyli" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60 msgid "" "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " "text" msgstr "" "Määritä kuvaketekstin alle piirrettävän pyöristetyn taustan läpinäkyvyys." #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61 msgid "St_yle:" msgstr "T_yyli:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "Näytä jokaisen työtilan ikkunat ala_valikoissa" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63 msgid "Use custom _font size:" msgstr "Mukautettu ki_rjasinkoko:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64 msgid "_Background" msgstr "_Tausta" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65 msgid "_Button:" msgstr "_Painike:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66 msgid "_Edit desktop menu" msgstr "_Muokkaa valikkoa" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67 msgid "_Icons" msgstr "K_uvakkeet" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68 msgid "_Menus" msgstr "_Valikot" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69 msgid "_None" msgstr "_Ei mitään" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70 msgid "_Single image" msgstr "_Yksi kuva" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72 msgid "gtk-help" msgstr "gtk-help"