# Danish translations for xfdesktop package. # Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. # Jesper Berth , 2005. # Per Kongstad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.5.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-27 04:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 18:28+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191 #, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" msgstr "" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129 msgid "Add menu entry" msgstr "Tilføj menupunkt" #. Type #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:143 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:113 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:114 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:151 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:152 msgid "Submenu" msgstr "Undermenu" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:153 msgid "Launcher" msgstr "Starter" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:154 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:155 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. Name #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:162 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:163 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:140 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:141 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. Command #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:176 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:177 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:154 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:155 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #. Icon chooser #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:201 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:202 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:244 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:245 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:179 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:180 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:222 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:223 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:213 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:330 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:191 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:586 msgid "No icon" msgstr "Intet ikon" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:225 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:226 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:203 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:204 msgid "Themed icon:" msgstr "Temaikon:" #. allocate the chooser dialog #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:252 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:347 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:230 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:384 msgid "Select icon" msgstr "Vælg ikon" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:257 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:437 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:142 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:235 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:296 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:122 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:261 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:239 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712 msgid "Image Files" msgstr "Billedfiler" #. Start Notify check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:283 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:261 msgid "Use startup _notification" msgstr "Brug _opstartpåmindelse" #. Run in terminal check button #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:288 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:266 msgid "Run in _terminal" msgstr "Kør i _terminal" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:427 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:286 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:450 msgid "Select command" msgstr "Vælg kommando" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:442 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:301 msgid "Executable Files" msgstr "Kørbare filer" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:457 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:316 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl-skripter" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:463 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:322 msgid "Python Scripts" msgstr "Python-skripter" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:469 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:328 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby-skripter" #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:475 #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:334 msgid "Shell Scripts" msgstr "Skalskriptter" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:100 msgid "Add external menu entry" msgstr "Tilføj et eksternt menupunkt" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:122 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:123 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "System" #. Source #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:129 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:130 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:109 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:110 msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:137 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:117 msgid "Select external menu" msgstr "Vælg en ekstern menu" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:146 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:126 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715 msgid "Menu Files" msgstr "Menufiler" #. Style #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:155 #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:156 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:135 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:136 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:165 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:145 msgid "Simple" msgstr "Simpel" #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:166 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:146 msgid "Multilevel" msgstr "Flerniveau" #. Unique check button #: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:171 #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:151 msgid "_Unique entries only" msgstr "Kun _unikke menupunkter" #: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:127 msgid "Edit menu entry" msgstr "Redigér menupunkt" #: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:96 msgid "Edit external menu entry" msgstr "Redigér eksternt menupunkt" #: ../menueditor/menueditor-main.c:43 msgid "Xfce4-MenuEditor" msgstr "Xfce4-menuredigering" #: ../menueditor/menueditor-main.c:57 msgid "Menueditor Warning" msgstr "Menuredigeringsadvarsel" #: ../menueditor/menueditor-main.c:59 msgid "xfce4-menueditor is deprecated" msgstr "Xfce4-menuredigering er forældet" #: ../menueditor/menueditor-main.c:60 msgid "" "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style menu " "file, or quit." msgstr "" "Xfce's menusystem er blevet udskiftet, og Xfce4-menuredigering er ikke i " "stand til at redigere det nye menufilformat. Du kan fortsætte med at " "redigere en forældet menufil eller afslutte." #: ../menueditor/menueditor-main.c:61 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:140 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141 msgid "Create a new empty menu" msgstr "Opret en ny tom menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560 msgid "_Open" msgstr "_Åben" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142 msgid "Open existing menu" msgstr "Åben eksisterende menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open _default menu" msgstr "Åben _standardmenu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143 msgid "Open default menu" msgstr "Åben standardmenu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144 msgid "Save modifications" msgstr "Gem ændringer" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save _as..." msgstr "Gem _som..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145 msgid "Save menu under a given name" msgstr "Gem menu med angivne navn" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "_Afslut" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146 msgid "Close menu" msgstr "Afslut menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147 msgid "Quit Xfce4-Menueditor" msgstr "Afslut Xfce4-menuredigering" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:149 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "_Edit entry" msgstr "_Redigér menupunkt" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150 msgid "Edit selected entry" msgstr "Redigér valgte menupunkt" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "_Add entry" msgstr "_Tilføj menupunkt" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151 msgid "Add a new entry in the menu" msgstr "Tilføj et nyt punkt til menuen" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add _external" msgstr "Tilføj en _ekstern menu" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152 msgid "Add an external entry" msgstr "Tilføj et eksternt menupunkt" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "_Remove entry" msgstr "_Fjern menupunktet" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153 msgid "Remove entry" msgstr "Fjern menupunkt" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "_Up" msgstr "_Op" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154 msgid "Move entry up" msgstr "Flyt punktet op" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "_Down" msgstr "_Ned" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155 msgid "Move entry down" msgstr "Flyt punktet ned" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:157 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158 msgid "Show informations about xfce4-menueditor" msgstr "Vis informationer om Xfce4-menuredigering" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all" msgstr "Sammenfold alle" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160 msgid "Collapse all menu entries" msgstr "Sammenfold alle menupunkter" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all" msgstr "Udfold alle" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161 msgid "Expand all menu entries" msgstr "Udfold alle menupunkter" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:341 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:344 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:345 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:427 msgid "Are you sure you want to close the current menu?" msgstr "Er du sikker på, at du vil lukke den nuværende menu?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:441 msgid "Do you want to save before closing the file?" msgstr "Vil du gemme før du lukker filen?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:481 msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" msgstr "Vil du gemme, før du åbner en anden menu ?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:483 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:536 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:634 msgid "Ignore modifications" msgstr "Ignorér ændringer" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:494 msgid "Open menu file" msgstr "Åben menufil" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:534 msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" msgstr "Vil du gemme, før du åbner standardmenuen ?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:594 msgid "Save menu file as" msgstr "Gem menufil som" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:632 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1343 msgid "Do you want to save before closing the menu ?" msgstr "Vil du gemme, før du lukker menuen ?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:858 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:988 msgid "quit" msgstr "afslut" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:963 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1584 msgid "--- separator ---" msgstr "--- separator ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1081 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1088 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1638 msgid "--- include ---" msgstr "--- inkludere ---" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1089 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1655 msgid "system" msgstr "system" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1215 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1263 msgid "Do you want to move the item into the submenu?" msgstr "Vil du flytte punktet til undermenuen?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1293 msgid "A menu editor for Xfce4" msgstr "Menuredigering til Xfce4" #. Credits #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1298 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Forfatter/vedligeholder" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1299 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1300 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1301 msgid "Contributor" msgstr "Bidragsyder" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1302 msgid "Icon designer" msgstr "Ikondesigner" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1345 msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" msgstr "Du har ændret menuen, vil du gemme inden du afslutter ?" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1347 msgid "Forget modifications" msgstr "Glem ændringer" #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:2035 #, c-format msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" msgstr "Kunne ikke åbne menufilen %s i skrivetilstand" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653 #, c-format msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" msgstr "Kunne ikke starte Xfce4-menuredigering: %s" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676 msgid "Select Icon" msgstr "Vælg ikon" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678 msgid "Select Menu File" msgstr "Vælg menufil" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2 msgid "Xfce Menu" msgstr "Xfce-menu" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752 msgid "Button" msgstr "Knap" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765 msgid "Button _title:" msgstr "Knap_titel:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778 msgid "_Show title in button" msgstr "_Vis titel på knap" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785 msgid "Menu File" msgstr "Menufil" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797 msgid "Use default _desktop menu file" msgstr "Brug _standardskrivebords-menufil" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806 msgid "Use _custom menu file:" msgstr "Brug _tilpasset menufil:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847 msgid "_Edit Menu" msgstr "_Redigér menu" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866 msgid "_Button icon:" msgstr "_Knapikon:" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880 msgid "Show _icons in menu" msgstr "Vis _ikoner på menuen" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915 msgid "There is already a panel menu registered for this screen" msgstr "Der er allerede en panelmenu registreret for denne skærm" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030 msgid "Edit Menu" msgstr "Redigér menu" #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" msgstr "Viser en menu indeholdende kategorier af installerede programmer" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "Dette er %s version %s, som kører på Xfce %s.\n" #: ../src/main.c:233 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Kompileret med GTK+ %d.%d.%d, lænket med GTK+ %d.%d.%d." #: ../src/main.c:237 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "Kompileringstilvalg:\n" #: ../src/main.c:238 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " Skrivebordsmenu: %s\n" #: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254 msgid "enabled" msgstr "slået til" #: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 msgid "disabled" msgstr "slået fra" #: ../src/main.c:245 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr " Skrivebordsikoner: %s\n" #: ../src/main.c:252 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr " Skrivebordsfilikoner: %s\n" #: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "%s: Unknown option: %s\n" msgstr "%s: Ukendt tilvalg: %s\n" #: ../src/main.c:282 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Tilvalgmuligheder er:\n" #: ../src/main.c:283 #, c-format msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" msgstr "" " --reload Genindlæs alle indstillinger, og genopfrisk billledliste\n" #: ../src/main.c:284 #, c-format msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" msgstr " --menu Åben menuen (på musens nuværende position)\n" #: ../src/main.c:285 #, c-format msgid "" " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" msgstr " --windowlist Åben vindueslisten (på musens nuværende position)\n" #: ../src/main.c:286 #, c-format msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" msgstr " --quit Vil afslutte xfdesktop\n" #: ../src/main.c:307 #, c-format msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s kører ikke.\n" #: ../src/menu.c:113 msgid "_Applications" msgstr "_Programmer" #: ../src/windowlist.c:236 msgid "Window List" msgstr "Vinduesliste" #: ../src/windowlist.c:262 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" #: ../src/windowlist.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" #: ../src/windowlist.c:273 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" #: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373 msgid "_Add Workspace" msgstr "Tilføj _arbejdsområde" #: ../src/windowlist.c:381 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "_Fjern arbejdsområde %d" #: ../src/windowlist.c:384 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "F_jern arbejdsområde '%s'" #: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: ../src/xfce-desktop.c:1009 #, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "Kunne ikke indlæse billede fra baggrundsfilliste \"%s\"" #: ../src/xfce-desktop.c:1011 msgid "Desktop Error" msgstr "Skrivebordsfejl" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478 #, c-format msgid "" "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" msgstr "" "Xfdesktop kunne ikke oprette mappen \"%s\" til at gemme skrivebordselementer:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206 msgid "Create Folder Failed" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489 #, c-format msgid "" "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a " "folder." msgstr "" "Xfdesktop kan ikke bruge \"%s\" til at gemme skrivebordselementer, da det " "ikke er en mappe." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493 msgid "Please delete or rename the file." msgstr "Slet venligst eller omdøb filen." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Omdøb \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380 msgid "Enter the new name:" msgstr "Angiv det nye navn:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en fil, vil denne være tabt for bestandigt." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette følgende %d filer?" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698 msgid "Delete Multiple Files" msgstr "Slet flere filer" #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "Kunne ikke starte \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356 msgid "Launch Error" msgstr "Starterfejl" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978 msgid "The application chooser could not be opened." msgstr "Programvælgeren kunne ikke startes." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358 msgid "" "This feature requires a file manager service present (such as that supplied " "by Thunar)." msgstr "" "Denne egenskab kræver at en filhåndteringsservice er tilstede (som den " "Thunar levererer)." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Åben med \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Åben med \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203 #, c-format msgid "Unable to create folder named \"%s\":" msgstr "Kunne ikke oprette mappe navngivet \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." msgstr "" "Kunne ikke starte \"exo-desktop-item-edit\", som er nødvendigt for " "oprettelse eller redigering af startere og henvisninger til skrivebordet." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275 msgid "Create New Folder" msgstr "Opret ny mappe" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279 msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382 msgid "Create" msgstr "Opret" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316 #, c-format msgid "Unable to create file named \"%s\":" msgstr "Kunne ikke oprette fil navngivet \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319 msgid "Create File Failed" msgstr "Kunne ikke oprette fil" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Opret dokument fra skabelon \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377 msgid "Create Empty File" msgstr "Opret tom fil" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381 msgid "New Empty File" msgstr "Ny tom fil" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\":" msgstr "Kunne ikke oprette fil \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415 msgid "Create Error" msgstr "Oprettelsesfejl" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700 msgid "_Open all" msgstr "_Åben alle" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Åben i nyt vindue" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733 msgid "Create _Launcher..." msgstr "Opret _starter..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754 msgid "Create _URL Link..." msgstr "Opret _URL-henvisning..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771 msgid "Create _Folder..." msgstr "Opret _mappe..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791 #, fuzzy msgid "Create From _Template" msgstr "Opret dokument fra skabelon \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825 msgid "_Empty File" msgstr "_Tom fil" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841 msgid "_Execute" msgstr "_Kør" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859 msgid "_Edit Launcher" msgstr "_Redigér starter" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899 msgid "Open With" msgstr "Åben med" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Åben med et andet _program..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037 msgid "_Rename..." msgstr "_Omdøb..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "Skrivebords_indstillinger..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606 msgid "_Properties..." msgstr "_Egenskaber..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\":" msgstr "Kunne ikke køre \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384 msgid "Run Error" msgstr "Kørselsfejl" #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144 msgid "The associated application could not be found or executed." msgstr "Det tilknyttede program kunne ikke findes eller køres." #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103 #, c-format msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Kunne ikke indstille standardprogram for \"%s\" til \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106 msgid "Properties Error" msgstr "Egenskabsfejl" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Write only" msgstr "Skriv kun" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read only" msgstr "Læs kun" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138 msgid "Read & Write" msgstr "Læs og skriv" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163 msgid "General" msgstr "Generel" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214 msgid "Kind:" msgstr "Type:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234 msgid "Link Target:" msgstr "Henvisningmål:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482 msgid "(unknown)" msgstr "(ukendt)" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273 msgid "Open With:" msgstr "Åben med:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350 msgid "Modified:" msgstr "Ændret:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368 msgid "Accessed:" msgstr "Tilgået:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395 msgid "Free Space:" msgstr "Fri plads:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492 msgid "%s (%" msgstr "%s (%" #. permissions tab #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450 msgid "Owner:" msgstr "Ejer:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510 msgid "Access:" msgstr "Tilgang:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533 msgid "Others:" msgstr "Andre:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74 msgid "Yes to _all" msgstr "Ja til _alt" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106 #, c-format msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Der opstod en fejl under flytning af \"%s\" til \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109 #, c-format msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Der opstod en fejl under kopiering af \"%s\" til \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112 #, c-format msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Der opstod en fejl under henvisning af \"%s\" til \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121 msgid "File Error" msgstr "Filfejl" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 msgid "broken link" msgstr "ugyldig henvisning" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "henvis til %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496 #, c-format msgid "" "Kind: %s\n" "Modified:%s\n" "Size: %s" msgstr "" "Type: %s\n" "Ændret:%s\n" "Størrelse: %s" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\" til \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267 msgid "Home" msgstr "Hjem" #. FIXME: also display # of items in trash #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482 msgid "Kind: Trash" msgstr "Type: Papirkurv" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515 msgid "Trash Error" msgstr "Papirkurvsfejl" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." msgstr "Kunne ikke forbinde til Xfce-papirkurvservicen." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518 msgid "" "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " "service, such as Thunar." msgstr "" "Kontrollér, at du har en filhåndtering som understøtter Xfce-" "papirkurvservicen, eksempelvis Thunar." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirskurven" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474 #, c-format msgid "%s (%s total)" msgstr "%s (%s total)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478 #, c-format msgid "" "Kind: Removable Volume\n" "Mount Point: %s\n" "Free Space: %s" msgstr "" "Type: Fjernbart arkiv\n" "Monteringspunkt: %s\n" "Fri plads: %s" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509 #, c-format msgid "Unable to mount \"%s\":" msgstr "Kunne ikke montere \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510 #, c-format msgid "Unable to unmount \"%s\":" msgstr "Kunne ikke afmontere \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Mount Failed" msgstr "Monteringsfejl" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513 msgid "Unmount Failed" msgstr "Afmonteringsfejl" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531 #, c-format msgid "Unable to eject \"%s\":" msgstr "Kunne ikke skubbe \"%s\" ud:" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534 msgid "Eject Failed" msgstr "Udskubning fejlede" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "E_ject Volume" msgstr "_Udskub arkiv" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Afmontér arkiv" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montér arkiv" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" msgstr "Grafisk værktøj til redigering af Xfce4-menuen" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2 msgid "Menu Editor" msgstr "Menuredigering" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Menu Editor" msgstr "Xfce4-menuredigering" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Tilbehør" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2 msgid "Common desktop tools and applications" msgstr "Standard skrivebordsværktøjer og -programmer" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1 msgid "Development" msgstr "Udvikling" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2 msgid "Software development tools" msgstr "Softwareudviklingsværktøjer" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "Uddannelse" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2 msgid "Educational software" msgstr "Uddannelsessoftware" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Spil" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2 msgid "Games, puzzles, and other fun software" msgstr "Spil, puslespil og andre underholdningsprogrammer" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics creation and manipulation applications" msgstr "Grafik oprettelses- og manipuleringsprogrammer" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1 msgid "Audio and video players and editors" msgstr "Lyd- og film-afspillere/redigering" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedie" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Netværk" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2 msgid "Network applications and utilities" msgstr "Netværksprogrammer og -værktøjer" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2 msgid "Office and productivity applications" msgstr "Kontor- og produktivitetsprogrammer" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1 msgid "Applications that don't fit into other categories" msgstr "Programmer der ikke passer ind i andre kategorier" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "Andet" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1 msgid "Screensaver applets" msgstr "Miniprogram til pauseskærm" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "Pauseskærme" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop and system settings applications" msgstr "Skrivebords- og systemindstillingprogrammer" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2 msgid "System tools and utilities" msgstr "Systemværktøjer og -redskaber" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "Om Xfce" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "Informationer om Xfce-skrivebordsmiljøet" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Filhåndtering" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2 msgid "Thunar file manager" msgstr "Thunar-filhåndtering" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2 msgid "Help using Xfce" msgstr "Hjælp til brug af Xfce" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Logud" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Logud af Xfce-skrivebordet" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1 msgid "Run Program..." msgstr "Kør program..." #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2 msgid "Run a program" msgstr "Kør et program" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Terminal emulator" msgstr "Teminalemulator" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Navigér internet" #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" #. no need to escape markup; it's already done for us #: ../settings/main.c:157 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %dx%d" msgstr "" #: ../settings/main.c:269 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: ../settings/main.c:271 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #: ../settings/main.c:273 msgid "Removable Devices" msgstr "Fjernbare enheder" #: ../settings/main.c:426 #, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "Kan ikke oprette baggrundsliste \"%s\"" #: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789 msgid "Backdrop List Error" msgstr "Baggrundslistefejl" #: ../settings/main.c:455 msgid "Create/Load Backdrop List" msgstr "Opret/indlæs baggrundsliste" #: ../settings/main.c:479 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "Fil \"%s\" er ikke en gyldig baggrundsfilliste. Ønsker du at overskrive " "denne?" #: ../settings/main.c:484 msgid "Invalid List File" msgstr "Ugyldig filliste" #: ../settings/main.c:487 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." msgstr "Overskrivning af filen vil medføre at indholdet går tabt." #: ../settings/main.c:489 msgid "Replace" msgstr "Udskift" #: ../settings/main.c:785 #, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "Kunne ikke skrive baggrundsliste til \"%s\"" #: ../settings/main.c:812 msgid "Add Image File(s)" msgstr "Tilføj billedfil(er)" #: ../settings/main.c:821 msgid "Image files" msgstr "Billedfiler" #: ../settings/main.c:826 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: ../settings/main.c:1120 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" msgstr "Skærm %d, monitor %d (%s)" #: ../settings/main.c:1125 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "Skærm %d, monitor %d" #: ../settings/main.c:1128 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Skærm %d" #: ../settings/main.c:1134 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" msgstr "Skærm %d (%s)" #: ../settings/main.c:1139 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Skærm %d" #: ../settings/main.c:1354 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:1354 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:1355 msgid "Version information" msgstr "" #: ../settings/main.c:1375 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:1387 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:1395 msgid "Desktop Settings" msgstr "Skrivebordsindstillinger" #: ../settings/main.c:1397 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Kunne ikke forbinde til indstilllingsserver" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop " msgstr "Skrivebord" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "Indstil skrivebordsbaggrund og menu- samt ikonopførsel" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1 msgid "Adjustments" msgstr "Justeringer" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4 msgid "Default Icons" msgstr "Standardikoner" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5 msgid "Desktop Menu" msgstr "Skrivebordsmenu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6 msgid "Image" msgstr "Billede" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7 msgid "Images" msgstr "Billeder" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8 msgid "Window List Menu" msgstr "Vindueslistemenu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9 msgid "Add an image to the list" msgstr "Tilføj et billede til listen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10 msgid "" "Auto\n" "Centered\n" "Tiled\n" "Stretched\n" "Scaled\n" "Zoomed" msgstr "" "Auto\n" "Centreret\n" "Flise\n" "Udstrukket\n" "Skaleret\n" "Forstørret" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16 msgid "Automatically pick a random image from a list file" msgstr "Udvælg automatisk et tilfældigt billede fra en filliste" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17 msgid "B_rightness:" msgstr "_Lysstyrke:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18 msgid "B_utton:" msgstr "_Knap:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19 msgid "Create a new list, or load an existing one" msgstr "Opret en ny liste eller indlæs en eksisterende" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21 msgid "Don't display an image at all" msgstr "Vis ikke billeder overhovedet" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22 msgid "Icon _size:" msgstr "Ikon_størrelse:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23 msgid "Icon _type:" msgstr "Ikon_type:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24 msgid "Image _list" msgstr "Billed_liste" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" msgstr "Forøg eller formindsk lysstyrke af det sidste billede" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" msgstr "Forøg eller formindsk farvemætning af det sidste billede" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27 msgid "Label trans_parency:" msgstr "Etikette_gennemsigtighed:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28 msgid "" "Left\n" "Middle\n" "Right" msgstr "" "Venstre\n" "Midten\n" "Højre" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31 msgid "Mo_difier:" msgstr "Ju_stéring:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32 msgid "Modi_fier:" msgstr "Jus_téring:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33 msgid "" "None\n" "Minimized application icons\n" "File/launcher icons" msgstr "" "Intet\n" "Miniatureprogramikoner\n" "Fil-/starterikoner" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36 msgid "" "None\n" "Shift\n" "Alt\n" "Control" msgstr "" "Ingen\n" "Shift\n" "Alt\n" "Control" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40 msgid "Remove the selected image(s) from the list" msgstr "Fjern de(t) markerede billede(r) fra listen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41 msgid "Sa_turation:" msgstr "Mæt_ning:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42 msgid "Select First Color" msgstr "Vælg første farve" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43 msgid "Select Second Color" msgstr "Vælg anden farve" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44 msgid "Select a single image as the backdrop" msgstr "Vælg et enkelt billede som baggrund" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "Indstil skrivebordsbaggrund og menu- samt ikonopførsel" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46 msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "Vis _programikoner på menu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47 msgid "Show _application icons in menu" msgstr "Vis _programikoner på menu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Vis _vindueslistemenu ved klik på skrivebord" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Show applications menu on _desktop right click" msgstr "Vis skrivebords_menu ved klik på skrivebord" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "Vis kun _klæbende vinduer i aktive arbejdsområder" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "Vis abejdsområde_navne på liste" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" "Vertical gradient\n" "Transparent" msgstr "" "Ensfarvet\n" "Horisontal aftagning\n" "Vertikal aftagning\n" "Gennemsigtig" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "Angiver den \"højre\" eller \"'bund\" af farveaftagningen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57 msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "" "Angiver den ensartede farve, eller \"venstre\" eller \"'top\" af " "farveaftagningen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60 msgid "" "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " "text" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61 msgid "St_yle:" msgstr "S_til:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63 msgid "Use custom _font size:" msgstr "Brug _tilpasset skriftstørrelse:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64 msgid "_Background" msgstr "_Baggrund" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65 msgid "_Button:" msgstr "_Knap:" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66 msgid "_Edit desktop menu" msgstr "_Redigér skrivebordsmenu" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67 msgid "_Icons" msgstr "_Ikoner" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68 msgid "_Menus" msgstr "_Menuer" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70 msgid "_Single image" msgstr "_Enkeltbillede" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-afslut" #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72 msgid "gtk-help" msgstr "gtk-hjælp" #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" #~ msgstr "Indstillinger for Xfce4's skrivebordshåndtering" #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" #~ msgstr "Xfce4's skrivebordsindstillinger" #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus" #~ msgstr "Vis vinduer på alle arbejdsområder i _undermenuer" #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" #~ msgstr "Brug _Xfce til håndtering af skrivebordet"