# Traditional Chinese translations for xfce4-session package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # umm , 2003. # Ambrose Li , 2004. # Hydonsingore Cia , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-30 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-12 21:53+0800\n" "Last-Translator: Hydonsingore Cia \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "沒有說明" #: ../engines/balou/config.c:321 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "請選擇要安裝的主題檔案..." # TODO 譯文有待改進 #: ../engines/balou/config.c:333 #, c-format msgid "" "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a " "valid splash theme archive." msgstr "" "無法由檔案 %s 安裝啟動畫面主題,請核實該檔案是否為有效的啟動畫面主題檔案。" #: ../engines/balou/config.c:386 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "無法從目錄 %s 中移除啟動畫面主題「%s」。" #: ../engines/balou/config.c:471 msgid "Choose theme filename..." msgstr "選擇主題的檔案名稱..." #: ../engines/balou/config.c:604 msgid "_Install new theme" msgstr "安裝新主題(_I)" #: ../engines/balou/config.c:613 msgid "_Remove theme" msgstr "移除主題(_R)" #: ../engines/balou/config.c:630 msgid "_Export theme" msgstr "匯出主題(_E)" #: ../engines/balou/config.c:845 msgid "Balou theme" msgstr "「Balou」主題" #: ../engines/balou/config.c:930 msgid "Configure Balou..." msgstr "設定 Balou..." #: ../engines/balou/config.c:973 msgid "Balou" msgstr "Balou" #: ../engines/balou/config.c:974 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Balou Splash 引擎" #: ../engines/mice/mice.c:369 msgid "Mice" msgstr "Mice" #: ../engines/mice/mice.c:370 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "Mice Splash 引擎" #: ../engines/simple/simple.c:341 msgid "Configure Simple..." msgstr "設定 Simple..." #: ../engines/simple/simple.c:352 msgid "Font" msgstr "字型" #: ../engines/simple/simple.c:362 msgid "Colors" msgstr "顏色" #: ../engines/simple/simple.c:370 msgid "Background color:" msgstr "背景顏色:" #: ../engines/simple/simple.c:383 msgid "Text color:" msgstr "文字顏色:" #: ../engines/simple/simple.c:396 msgid "Image" msgstr "圖像" #: ../engines/simple/simple.c:404 msgid "Use custom image" msgstr "使用自訂圖像" #: ../engines/simple/simple.c:408 msgid "Choose image..." msgstr "選擇圖像..." #: ../engines/simple/simple.c:414 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "圖像" #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "All files" msgstr "" #: ../engines/simple/simple.c:493 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: ../engines/simple/simple.c:494 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Simple Splash 引擎" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:44 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "資訊" #: ../settings/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:76 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:84 #, fuzzy msgid "Session Settings" msgstr "設定與工作階段及啟動相關的各種選項" #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "" #: ../settings/main.c:100 msgid "Internal Error" msgstr "" #: ../settings/main.c:101 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "" #: ../settings/main.c:102 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" msgstr "" #: ../settings/main.c:115 msgid "_Application Autostart" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:57 msgid "If running" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:58 msgid "Always" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:59 msgid "Immediately" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:60 msgid "Never" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:125 msgid "Session Save Error" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:126 msgid "Unable to save the session" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:181 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:183 #, c-format msgid "Terminate \"%s\"" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213 msgid "Terminate Program" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:187 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:214 msgid "Unable to terminate program." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:344 #, fuzzy msgid "(Unknown program)" msgstr "(不明)" #: ../settings/session-editor.c:555 msgid "Priority" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:563 msgid "PID" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:569 msgid "Program" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:584 #, fuzzy msgid "Restart Style" msgstr "重新啟動" #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297 #: ../settings/splash-settings.c:354 msgid "None" msgstr "無" #: ../settings/xfae-dialog.c:99 msgid "Add application" msgstr "新增應用程式" #: ../settings/xfae-dialog.c:113 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: ../settings/xfae-dialog.c:130 msgid "Description:" msgstr "敘述:" #: ../settings/xfae-dialog.c:145 msgid "Command:" msgstr "指令" #: ../settings/xfae-dialog.c:205 msgid "Select a command" msgstr "選擇一個指令" #: ../settings/xfae-model.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "無法去連結 %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:646 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "無法建立檔案 %s" #: ../settings/xfae-model.c:668 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "無法寫入檔案 %s" #: ../settings/xfae-model.c:767 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "無法開啟 %s 以便寫入" #: ../settings/xfae-window.c:102 #, fuzzy msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time:" msgstr "" "以下是當您登入 Xfce 桌面時,會自動啟動的應用程式清單\n" "(除了您上次登出時儲存的應用程式之外):" #: ../xfce4-session/main.c:146 msgid "Loading desktop settings" msgstr "載入桌面設定中" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:207 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "核實 DNS 設定中" #: ../xfce4-session/main.c:210 msgid "Loading session data" msgstr "載入工作階段資料中" #: ../xfce4-session/main.c:276 #, fuzzy msgid "Xfce Session Manager" msgstr "選擇工作階段名稱" #: ../xfce4-session/shutdown.c:360 #, c-format msgid "Log off %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:401 msgid "Log Out" msgstr "登出" #: ../xfce4-session/shutdown.c:426 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #: ../xfce4-session/shutdown.c:451 msgid "Shut Down" msgstr "關機" #: ../xfce4-session/shutdown.c:485 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:513 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:522 msgid "_Save session for future logins" msgstr "為往後的登入儲存工作階段(_S)" #: ../xfce4-session/shutdown.c:589 msgid "Please enter your password:" msgstr "請輸入密碼:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:620 #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "發生錯誤" #: ../xfce4-session/shutdown.c:634 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "您的密碼可能輸入錯誤,或者系統管理員不允許使用您的帳戶關機。" #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109 msgid "Shutdown Failed" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:758 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "最後存取:%s" # XXX 暫譯 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "請選擇您要載入的工作階段。要載入一個工作階段,雙擊工作階段的名稱即可。" #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "登出" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "取消登入,並返回登入畫面。" #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 msgid "New session" msgstr "新增工作階段" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "Create a new session." msgstr "建立一個新的工作階段。" #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "啟動 Gnome Keyring Daemon 中" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" msgstr "啟動 Gnome Assistive Technologies 中" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "啟動 KDE 服務中..." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 msgid "(Unknown)" msgstr "(不明)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "無法取得 %s 的IP位址,\n" "Xfce 將因而無法正常運作。\n" "在 /etc/hosts 加入「%s」\n" "可能可以改正這個問題。" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 msgid "Continue anyway" msgstr "暫且繼續" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 msgid "Try again" msgstr "重試" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 #, fuzzy msgid "Session Manager Error" msgstr "選擇工作階段名稱" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112 #, fuzzy msgid "Failed to suspend session" msgstr "無法開啟 %s 以便寫入" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113 #, fuzzy msgid "Failed to hibernate session" msgstr "無法建立檔案 %s" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142 #, c-format msgid "Unexpected error from HAL" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199 #, c-format msgid "No HAL method for command %d" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " "system from within Xfce." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create parent pipe: %s" msgstr "無法建立檔案 %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create child pipe: %s" msgstr "無法建立檔案 %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317 #, c-format msgid "Unable to fork sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359 #, c-format msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "(不明)" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371 #, c-format msgid "Unable to open parent pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382 #, c-format msgid "Unable to open child pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400 #, c-format msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544 #, c-format msgid "" "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "選擇工作階段" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "選擇工作階段名稱" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "請為工作階段改個名:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "啟動音量控制器中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "啟動面板中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "啟動桌面管理程式中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "啟動工作列中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "啟動視窗管理程式中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "啟動 Gnome 終端機中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "啟動 KDE 進階文字編輯器中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "啟動 KDE 剪貼簿管理程式中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "啟動 KDE 郵件閱讀器中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "啟動 KDE 新聞閱讀器中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "啟動 Konqueror 中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "啟動 KDE 終端機中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "啟動 Beep Media Player 中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "啟動 Gimp 中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "啟動 VI Improved 文字編輯器中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "啟動工作階段管理代理程式中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "啟動 X-Chat 中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "啟動 X Multimedia System 中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "啟動 X 終端機中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "啟動 %s 中" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "自動啟動目錄的位置有所更改。\n" "新的位置在\n" "\n" " %s\n" "\n" "該處可放置 .desktop 檔案,在這些檔案中描述您登入 Xfce 桌面時會啟動的應用程" "式。您位於先前自動啟動目錄的檔案已經成功地遷移到新的位置。\n" "您應該現在就刪除本目錄。\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 msgid "Performing Autostart..." msgstr "執行自動啟動中..." #: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161 msgid "Tips and Tricks" msgstr "秘訣與撇步" #: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205 msgid "Fortunes" msgstr "幸運小語" #: ../xfce4-tips/main.c:190 msgid "Display tips on _startup" msgstr "開始時顯示秘訣(_S)" #: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" msgstr "秘訣與撇步" #: ../xfce4-tips/main.c:216 msgid "Next" msgstr "下一個" #: ../xfce4-session-logout/main.c:65 #, fuzzy msgid "Logout Error" msgstr "登出" #: ../xfce4-session-logout/main.c:163 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:175 #, fuzzy msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "無法建立檔案 %s" #: ../xfce4-session-logout/main.c:191 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:199 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Session and Startup" msgstr "工作階段及啟動" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Compatibility" msgstr "相容性" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "說明:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr "網頁:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "資訊" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Logout Settings" msgstr "登出設定" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "說明:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Session Chooser" msgstr "工作階段選擇器" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "進階" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Always save the session when logging out" msgstr "登出時自動儲存工作階段" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "登出時自動儲存工作階段" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Con_figure" msgstr "設定" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "示範一下選取的起動畫面。" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "啟動時同時啟動 KDE 服務" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "啟動時同時啟動 KDE 服務" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Manage _remote applications" msgstr "管理遠端應用程式" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "" # NOTE 這裡所講的「panel」其實係一個視窗,並非一個面板 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "給選取的起動畫面開啟設定視窗。" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Save Sessio_n" msgstr "結束工作階段" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Saving Session" msgstr "載入工作階段資料中" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "" "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility " "framework" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " "window." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Display chooser on login" msgstr "登入時顯示選擇器" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "一般" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Prompt on logout" msgstr "登出時先問清楚" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Session" msgstr "結束工作階段" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Test" msgstr "測試" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "gtk-help" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "label" msgstr "" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "xfce4-秘訣" #~ msgid "Session and Startup Settings" #~ msgstr "設定與工作階段及啟動相關的各種選項" #~ msgid "Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "工作階段及啟動設定" #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Xfce 4 工作階段及啟動設定" #, fuzzy #~ msgid "Remove the selected application from the session." #~ msgstr "示範一下選取的起動畫面。" #~ msgid "" #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " #~ "you log in to Xfce." #~ msgstr "" #~ "設定這個選項後,每當您登入 Xfce 時,工作階段選擇器都會要求您選擇一個工作階" #~ "段。" #~ msgid "" #~ "This option instructs the session manager to save the current session " #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " #~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." #~ msgstr "" #~ "這個選項令工作階段管理程式在您登出時自動儲存工作階段。如果您不選擇這樣做," #~ "每當您登出時,您都會被問及要不要儲存工作階段。" #~ msgid "" #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " #~ "of sessions on logout or not." #~ msgstr "" #~ "這個選項決定是否在登出時先問清楚是否登出。至於工作階段是否會被儲存,則視乎" #~ "您有否選擇「登出時自動儲存工作階段」。" #~ msgid "Launch Gnome services on startup" #~ msgstr "啟動時同時啟動 Gnome 服務" #~ msgid "" #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " #~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " #~ "with Gnome." #~ msgstr "" #~ "如果您打算使用 Gnome 的應用程式,就應使用這個選項。這令工作階段管理程式為" #~ "您啟動一些重要的 Gnome 服務;此外,假如您希望使用 Gnome 的 Assistive " #~ "Technologies 的話,也應使用這個選項。" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " #~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " #~ "applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "" #~ "如果您打算在 Xfce 的桌面工作階段內使用 KDE 的應用程式,就應使用這個選項。" #~ "這會明顯的拖長 Xfce 的啟動時間,卻可加快 KDE 應用程式的啟動。除非你使用這" #~ "個選項,某些 KDE 的應用程式可能會完全不能運作。" #~ msgid "Security" #~ msgstr "保安" #~ msgid "" #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "" #~ "容許工作階段管理程式管理在遠端主機執行的應用程式。除非您明瞭這是做什麼的," #~ "切勿使用這個選項。" #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" #~ msgstr "工作階段及啟動" #~ msgid "Splash Screen Settings" #~ msgstr "起動畫面設定" #~ msgid "Button Label|Splash Screen" #~ msgstr "啟動畫面" #~ msgid "Autostarted applications" #~ msgstr "自動開啟的應用程式" #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" #~ msgstr "Xfce 4 啟動畫面設定" #~ msgid "Autostarted Applications" #~ msgstr "自動啟動的應用程式" #~ msgid "Edit the list of autostarted applications" #~ msgstr "編輯自動啟動的應用程式清單" #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" #~ msgstr "Xfce 4 自動啟動應用程式"