# ----zh_CN.po (xfce4-session 4.3.90.2) ----Simplified Chinese translations for xfce4-session package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # Yongtao Yang , 2004. # Huang Huan , 2006. # wuli ,2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-30 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 04:12+0800\n" "Last-Translator: wuli \n" "Language-Team: Chinese/Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "未提供描述" #: ../engines/balou/config.c:321 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "选择要安装的主题文件..." #: ../engines/balou/config.c:333 #, c-format msgid "" "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a " "valid splash theme archive." msgstr "" "无法从文件 %s 中安装飞溅主题,请检查该文件是否为一个有效的飞溅主题文档。" #: ../engines/balou/config.c:386 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "无法从目录 %s 中删除启动闪屏主题: “%s”。" #: ../engines/balou/config.c:471 msgid "Choose theme filename..." msgstr "选择主题文件名..." #: ../engines/balou/config.c:604 msgid "_Install new theme" msgstr "安装新主题(_I)" #: ../engines/balou/config.c:613 msgid "_Remove theme" msgstr "删除主题(_R)" #: ../engines/balou/config.c:630 msgid "_Export theme" msgstr "导出主题(_E)" #: ../engines/balou/config.c:845 msgid "Balou theme" msgstr "Balou 主题" #: ../engines/balou/config.c:930 msgid "Configure Balou..." msgstr "设置 Balou ..." #: ../engines/balou/config.c:973 msgid "Balou" msgstr "Balou 主题" #: ../engines/balou/config.c:974 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Balou主题启动引擎" #: ../engines/mice/mice.c:369 msgid "Mice" msgstr "老鼠主题" #: ../engines/mice/mice.c:370 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "老鼠主题启动引擎" #: ../engines/simple/simple.c:341 msgid "Configure Simple..." msgstr "设置 简单主题..." #: ../engines/simple/simple.c:352 msgid "Font" msgstr "字体" #: ../engines/simple/simple.c:362 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: ../engines/simple/simple.c:370 msgid "Background color:" msgstr "背景颜色:" #: ../engines/simple/simple.c:383 msgid "Text color:" msgstr "字体颜色:" #: ../engines/simple/simple.c:396 msgid "Image" msgstr "图像" #: ../engines/simple/simple.c:404 msgid "Use custom image" msgstr "使用自选图像" #: ../engines/simple/simple.c:408 msgid "Choose image..." msgstr "选择图像..." #: ../engines/simple/simple.c:414 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "图像" #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "All files" msgstr "" #: ../engines/simple/simple.c:493 msgid "Simple" msgstr "简单主题" #: ../engines/simple/simple.c:494 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "简单主题启动引擎" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:44 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "信息" #: ../settings/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:76 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:84 #, fuzzy msgid "Session Settings" msgstr "会话和启动管理" #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "" #: ../settings/main.c:100 msgid "Internal Error" msgstr "" #: ../settings/main.c:101 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "" #: ../settings/main.c:102 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" msgstr "" #: ../settings/main.c:115 msgid "_Application Autostart" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:57 msgid "If running" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:58 msgid "Always" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:59 msgid "Immediately" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:60 msgid "Never" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:125 msgid "Session Save Error" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:126 msgid "Unable to save the session" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:181 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:183 #, c-format msgid "Terminate \"%s\"" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213 msgid "Terminate Program" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:187 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:214 msgid "Unable to terminate program." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:344 #, fuzzy msgid "(Unknown program)" msgstr "(未知)" #: ../settings/session-editor.c:555 msgid "Priority" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:563 msgid "PID" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:569 msgid "Program" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:584 #, fuzzy msgid "Restart Style" msgstr "重启" #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297 #: ../settings/splash-settings.c:354 msgid "None" msgstr "无" #: ../settings/xfae-dialog.c:99 msgid "Add application" msgstr "添加程序" #: ../settings/xfae-dialog.c:113 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ../settings/xfae-dialog.c:130 msgid "Description:" msgstr "描述" #: ../settings/xfae-dialog.c:145 msgid "Command:" msgstr "命令:" #: ../settings/xfae-dialog.c:205 msgid "Select a command" msgstr "选择一条命令" #: ../settings/xfae-model.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "移除链结失败%s:%s" #: ../settings/xfae-model.c:646 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "创建文件失败 %s" #: ../settings/xfae-model.c:668 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "写入文件失败%s" #: ../settings/xfae-model.c:767 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "打开要写的%s失败" #: ../settings/xfae-window.c:102 #, fuzzy msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time:" msgstr "" "以下是将要启动的程序列表\n" "当你登入Xfce桌面是自动运行,\n" "并会读入当你上次注销后的配置\n" "文件:" #: ../xfce4-session/main.c:146 msgid "Loading desktop settings" msgstr "正在加载桌面设置" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:207 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "正在确认 DNS 设置" #: ../xfce4-session/main.c:210 msgid "Loading session data" msgstr "正在读取会话数据" #: ../xfce4-session/main.c:276 #, fuzzy msgid "Xfce Session Manager" msgstr "选择回话名称" #: ../xfce4-session/shutdown.c:360 #, c-format msgid "Log off %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:401 msgid "Log Out" msgstr "注销" #: ../xfce4-session/shutdown.c:426 msgid "Restart" msgstr "重启" #: ../xfce4-session/shutdown.c:451 msgid "Shut Down" msgstr "关机" #: ../xfce4-session/shutdown.c:485 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:513 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:522 msgid "_Save session for future logins" msgstr "为以后的登陆保存会话(_S)" #: ../xfce4-session/shutdown.c:589 msgid "Please enter your password:" msgstr "请输入您的密码:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:620 #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "出现错误" #: ../xfce4-session/shutdown.c:634 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "或者您所输入的密码不正确,或者系统管理员不允许您的帐户关闭该计算机。" #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109 msgid "Shutdown Failed" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:758 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "最后读取:%s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "选择您希望恢复的会话。您可以简单地双击会话名来恢复该会话。" #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "注销" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "取消本次登录并且返回到登录屏幕。" #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 msgid "New session" msgstr "新会话" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "Create a new session." msgstr "创建一个新的会话。" #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "正在启动 Gnome Keyring 守护进程" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" msgstr "正在启动 Gnome Assistive Technologies" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "正在启动 KDE 服务" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 msgid "(Unknown)" msgstr "(未知)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "无法为 %s 搜寻英特网地址。\n" "这将使 Xfce 无法正确运行。\n" "将 %s 添加到您系统中的文件\n" " /etc/hosts 中可能解决该问题。" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 msgid "Continue anyway" msgstr "仍然继续" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 msgid "Try again" msgstr "重试" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 #, fuzzy msgid "Session Manager Error" msgstr "选择回话名称" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112 #, fuzzy msgid "Failed to suspend session" msgstr "打开要写的%s失败" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113 #, fuzzy msgid "Failed to hibernate session" msgstr "创建文件失败 %s" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142 #, c-format msgid "Unexpected error from HAL" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199 #, c-format msgid "No HAL method for command %d" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " "system from within Xfce." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create parent pipe: %s" msgstr "创建文件失败 %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create child pipe: %s" msgstr "创建文件失败 %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317 #, c-format msgid "Unable to fork sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359 #, c-format msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "(未知)" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371 #, c-format msgid "Unable to open parent pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382 #, c-format msgid "Unable to open child pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400 #, c-format msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544 #, c-format msgid "" "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "选择会话" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "选择回话名称" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "为新的会话选择名称:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "启动音量控制器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "正在启动面板" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "正在启动桌面管理器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "正在启动任务条" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "正在启动窗口管理器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "正在启动Gnome终端仿真程序" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "正在启动KDE高级文本编辑器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "正在启动KDE剪贴板管理器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "正在启动KDE邮件阅读程序" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "正在启动KDE新闻阅读程序" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "正在启动Konqueror" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "正在启动KDE终端仿真程序" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "正在启动 Beep 媒体播放器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "正在启动 The Gimp" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "正在启动 VIM 编辑器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "正在启动会话管理代理" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "正在启动 X-Chat IRC 客户程序" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "正在启动 X 多媒体系统" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "正在启动 X 终端仿真器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "自启动文件夹的位置和格式已经改动。\n" "新的位置是\n" "\n" "..%s\n" "\n" "在你存放旧的.desktop,用来描述随Xfce桌面启动的\n" "程序文件的文件夹,已经\n" "成功转到了新的\n" "地方。\n" "你可以删除这个文件夹了。\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 msgid "Performing Autostart..." msgstr "正在执行自动启动..." #: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161 msgid "Tips and Tricks" msgstr "小提示与技巧" #: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205 msgid "Fortunes" msgstr "幸运签" #: ../xfce4-tips/main.c:190 msgid "Display tips on _startup" msgstr "在启动时显示提示(_S)" #: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" msgstr "小提示与技巧" #: ../xfce4-tips/main.c:216 msgid "Next" msgstr "下一条" #: ../xfce4-session-logout/main.c:65 #, fuzzy msgid "Logout Error" msgstr "注销" #: ../xfce4-session-logout/main.c:163 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:175 #, fuzzy msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "创建文件失败 %s" #: ../xfce4-session-logout/main.c:191 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:199 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Session and Startup" msgstr "会话管理" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Compatibility" msgstr "兼容性" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr "主页:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "信息" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Logout Settings" msgstr "注销设置" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "描述:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Session Chooser" msgstr "会话选择" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "高级" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Always save the session when logging out" msgstr "注销时自动保存会话" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "注销时自动保存会话" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Con_figure" msgstr "设置" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "演示选定的启动闪屏" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "启动时启动 KDE 服务" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "启动时启动 KDE 服务" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Manage _remote applications" msgstr "管理远程应用" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "为所选定的启动闪屏打开设置面板。" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Save Sessio_n" msgstr "结束会话" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Saving Session" msgstr "正在读取会话数据" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "" "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility " "framework" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " "window." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Display chooser on login" msgstr "在登录时显示选择器" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "通用" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Prompt on logout" msgstr "注销时提示" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Session" msgstr "结束会话" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Test" msgstr "测试" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "gtk-help" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "label" msgstr "" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "Xfce4-小提示" #~ msgid "Session and Startup Settings" #~ msgstr "会话和启动管理" #~ msgid "Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "会话和启动管理" #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Xfce4 会话和启动管理" #, fuzzy #~ msgid "Remove the selected application from the session." #~ msgstr "演示选定的启动闪屏" #~ msgid "" #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " #~ "you log in to Xfce." #~ msgstr "如果选择该项,会话管理器将会在每次登录 Xfce 时要求您选择会话。" #~ msgid "" #~ "This option instructs the session manager to save the current session " #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " #~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." #~ msgstr "" #~ "该选项指示会话管理器在您退出时自动保存当前会话。如果您不选择该选项,在每次" #~ "退出时您将被询问是否保存当前会话。" #~ msgid "" #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " #~ "of sessions on logout or not." #~ msgstr "" #~ "该选项将将禁止退出确认对话框。是否保存对话取决于您是否启动了退出时自动保存" #~ "会话。" #~ msgid "Launch Gnome services on startup" #~ msgstr "启动时启动 Gnome 服务" #~ msgid "" #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " #~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " #~ "with Gnome." #~ msgstr "" #~ "如果您计划使用 Gnome 应用程序请启用该项。这将使会话管理器为您启动若干重要" #~ "的 Gnome 服务。如果您希望使用 Gnome 所带的 Assistive Technologies ,您也需" #~ "要启动该项。" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " #~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " #~ "applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "" #~ "如果您计划使用 KDE 应用程序作为您的 Xfce 桌面会话的一部分,请启用该项。这" #~ "将显著加场馆程序启动时间,但是另一方面,KDE 程序将会启动得较快。如果您不启" #~ "用该选项,某些 KDE 程序将无法运行。" #~ msgid "Security" #~ msgstr "安全" #~ msgid "" #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "" #~ "允许会话管理器管理运行于远程主机的程序。如果您不理解该项的含义请不要启用该" #~ "项。" #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" #~ msgstr "会话管理及启动" #~ msgid "Splash Screen Settings" #~ msgstr "启动闪屏设置" #~ msgid "Button Label|Splash Screen" #~ msgstr "启动闪屏" #~ msgid "Autostarted applications" #~ msgstr "自启动程序" #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" #~ msgstr "Xfce4 启动画面设置" #~ msgid "Autostarted Applications" #~ msgstr "自启动程序" #~ msgid "Edit the list of autostarted applications" #~ msgstr "编辑自启动程序的列表" #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" #~ msgstr "Xfce4 自启动程序"