# Albanian translation of the xfce4-session package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # Besnik Bleta , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-30 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 00:39+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Nuk është dhënë përshkrim" #: ../engines/balou/config.c:321 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Zgjidhni kartelë teme për instalim..." #: ../engines/balou/config.c:333 #, c-format msgid "" "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a " "valid splash theme archive." msgstr "" "I pazoti të instalojë temë sigle prej kartelës %s, ju lutem kontrolloni që " "kartela është një arkiv i vlefshëm teme sigle." #: ../engines/balou/config.c:386 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "I pazoti të heqë temë sigle \"%s\" prej drejtorisë %s." #: ../engines/balou/config.c:471 msgid "Choose theme filename..." msgstr "Zgjidhni emër kartele teme..." #: ../engines/balou/config.c:604 msgid "_Install new theme" msgstr "_Instalo temë të re" #: ../engines/balou/config.c:613 msgid "_Remove theme" msgstr "_Hiq temë" #: ../engines/balou/config.c:630 msgid "_Export theme" msgstr "_Eksporto temë" #: ../engines/balou/config.c:845 msgid "Balou theme" msgstr "temë Balou" #: ../engines/balou/config.c:930 msgid "Configure Balou..." msgstr "Formësoni Balou-në" #: ../engines/balou/config.c:973 msgid "Balou" msgstr "Balou" #: ../engines/balou/config.c:974 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Mekanizëm Sigle Balu" #: ../engines/mice/mice.c:369 msgid "Mice" msgstr "Minj" #: ../engines/mice/mice.c:370 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "Mekanizëm Sigle Minj" #: ../engines/simple/simple.c:341 msgid "Configure Simple..." msgstr "Formëso Thjeshtas..." #: ../engines/simple/simple.c:352 msgid "Font" msgstr "Gërma" #: ../engines/simple/simple.c:362 msgid "Colors" msgstr "Ngjyra" #: ../engines/simple/simple.c:370 msgid "Background color:" msgstr "Ngjyrë sfondi:" #: ../engines/simple/simple.c:383 msgid "Text color:" msgstr "Ngjyrë teksti:" #: ../engines/simple/simple.c:396 msgid "Image" msgstr "Pamje" #: ../engines/simple/simple.c:404 msgid "Use custom image" msgstr "Përdor pamje vetjake" #: ../engines/simple/simple.c:408 msgid "Choose image..." msgstr "Zgjidhni pamje..." #: ../engines/simple/simple.c:414 msgid "Images" msgstr "Pamje" #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "All files" msgstr "Tërë kartelat " #: ../engines/simple/simple.c:493 msgid "Simple" msgstr "E thjeshtë" #: ../engines/simple/simple.c:494 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Mekanizëm Sigle e Thjeshtë" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "\"Socket\" përgjegjësi rregullimesh" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings/main.c:44 msgid "Version information" msgstr "Të dhëna versioni" #: ../settings/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Shtypni '%s --help' për përdorimin." #: ../settings/main.c:76 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Ekipi zhvillues i Xfce-së. Tërë të drejtat të rezervuara." #: ../settings/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Ju lutem njoftoni të meta te <%s>." #: ../settings/main.c:84 msgid "Session Settings" msgstr "Rregullime Sesioni" #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin e rregullimeve" #: ../settings/main.c:100 msgid "Internal Error" msgstr "Gabim i Brendshëm" #: ../settings/main.c:101 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "" "I pazoti të krijojë ndërfaqe përdoruesi prej të dhënash të trupëzuara " "përcaktimi" #: ../settings/main.c:102 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" msgstr "Ka gjasa që ky të jetë një problem i instalimit tuaj Xfce" #: ../settings/main.c:115 msgid "_Application Autostart" msgstr "_Vetënisje Zbatimi" #: ../settings/session-editor.c:57 msgid "If running" msgstr "Nëse xhiron" #: ../settings/session-editor.c:58 msgid "Always" msgstr "Përherë" #: ../settings/session-editor.c:59 msgid "Immediately" msgstr "Menjëherë" #: ../settings/session-editor.c:60 msgid "Never" msgstr "Kurrë" #: ../settings/session-editor.c:125 msgid "Session Save Error" msgstr "Gabim në Ruajtje Sesioni" #: ../settings/session-editor.c:126 msgid "Unable to save the session" msgstr "I pazoti të ruajë sesionin." #: ../settings/session-editor.c:181 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Jeni të sigurt se doni të përfundoni \"%s\"?" #: ../settings/session-editor.c:183 #, c-format msgid "Terminate \"%s\"" msgstr "Përfundo \"%s\"" #: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213 msgid "Terminate Program" msgstr "Përfundo Programin" #: ../settings/session-editor.c:187 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" "Zbatimi do të humbë çfarëdo gjendje të paruajtur dhe nuk do të riniset gjatë " "sesionit tuaj pasues." #: ../settings/session-editor.c:214 msgid "Unable to terminate program." msgstr "I pazoti të përfundojë programin." #: ../settings/session-editor.c:344 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Program i panjohur)" #: ../settings/session-editor.c:555 msgid "Priority" msgstr "Përparësi" #: ../settings/session-editor.c:563 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:569 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../settings/session-editor.c:584 msgid "Restart Style" msgstr "Stil Rinisjeje" #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297 #: ../settings/splash-settings.c:354 msgid "None" msgstr "Asnjë" #: ../settings/xfae-dialog.c:99 msgid "Add application" msgstr "Shto Zbatim" #: ../settings/xfae-dialog.c:113 msgid "Name:" msgstr "Emër:" #: ../settings/xfae-dialog.c:130 msgid "Description:" msgstr "Përshkrim:" #: ../settings/xfae-dialog.c:145 msgid "Command:" msgstr "Urdhër:" #: ../settings/xfae-dialog.c:205 msgid "Select a command" msgstr "Përzgjidhni një urdhër" #: ../settings/xfae-model.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Dështoi në çlidhjen e %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:646 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Dështoi në krijimin e kartelës %s" #: ../settings/xfae-model.c:668 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Dështoi në shkrimin e kartelës %s" #: ../settings/xfae-model.c:767 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Dështoi në hapjen e %s për shkrim" #: ../settings/xfae-window.c:102 msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time:" msgstr "" "Më poshtë keni listën e zbatimeve që do të nisen vetvetiu kur hyni te " "desktopi juaj Xfce, si shtesë e zbatimeve që qenëruajtur kur dolët që këtej " "herën e fundit:" #: ../xfce4-session/main.c:146 msgid "Loading desktop settings" msgstr "Po ngarkohen rregullime desktopi" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:207 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "Po verifikohen rregullime DNS" #: ../xfce4-session/main.c:210 msgid "Loading session data" msgstr "Po ngarkohen të dhëna sesioni" #: ../xfce4-session/main.c:276 msgid "Xfce Session Manager" msgstr "Përgjegjës Sesionesh Xfce" #: ../xfce4-session/shutdown.c:360 #, c-format msgid "Log off %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:401 msgid "Log Out" msgstr "Dilni" #: ../xfce4-session/shutdown.c:426 msgid "Restart" msgstr "Rinis" #: ../xfce4-session/shutdown.c:451 msgid "Shut Down" msgstr "Fik" #: ../xfce4-session/shutdown.c:485 msgid "Suspend" msgstr "Pezulloje" #: ../xfce4-session/shutdown.c:513 msgid "Hibernate" msgstr "Dimëro" #: ../xfce4-session/shutdown.c:522 msgid "_Save session for future logins" msgstr "Ruaj sesionin për hyrje të ardhshme" #: ../xfce4-session/shutdown.c:589 msgid "Please enter your password:" msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:620 msgid "An error occurred" msgstr "Ndodhi një gabim" #: ../xfce4-session/shutdown.c:634 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "" "Ose fjalëkalimi që dhatë është i pavlefshëm, ose përgjegjësi i sistemit nuk " "lejon fikjen e kompjuterit prej llogarisë suaj të përdoruesit." #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Fikja Dështoi" #: ../xfce4-session/shutdown.c:758 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "I pazoti të kryejë fikjen" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Parë së fundi: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "" "Zgjidhni sesionin që doni të rimerrni. Thjesht mund të dyklikoni emrin e " "sesionit për ta rimarrë." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 msgid "Log out" msgstr "Dil" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Anulo përpjekjen për hyrje dhe kthehu te skena e hyrjes." #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 msgid "New session" msgstr "Sesion i ri" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "Create a new session." msgstr "Krijo sesion të ri." #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "Klienti s'ka akoma veti të rregulluara" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Po niset Demoni Gnome Keyring" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" msgstr "Po nisen Teknologjitë Ndihmëse Gnome" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "Po nisen shërbime KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 msgid "(Unknown)" msgstr "(I panjohur)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "Nuk pa dot për vendndodhje interneti për %s.\n" "Kjo do të pengojë funksionimin si duhet të Xfce-së.\n" "Mundet të jetë e mundur të ndreqet problemi duke shtuar\n" "%s te kartela /etc/hosts në sistemin tuaj." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 msgid "Continue anyway" msgstr "Vazhdo sidoqoftë" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 msgid "Try again" msgstr "Riprovoni" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "" "I pazoti të përcaktonte emër sesioni \"failsafe\". Shkaqe të mundshëm: " "xfconfd nuk po xhiron (problem rregullimi D-Bus-i); ndryshorja e mjedisit " "$XDG_CONFIG_DIRS është caktuar pasaktësisht (duhet të përfshijë \"%s\"), ose " "xfce4-session është instaluar jo saktë)." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "" "Sesioni \"failsafe\" i dhënë (\"%s\") nuk është i shënuar si sesion " "\"failsafe\"." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "Lista e zbatimeve për sesione \"failsafe\" është bosh" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 msgid "Session Manager Error" msgstr "Gabim Përgjegjësi Sesionesh" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "I pazoti të ngarkojë sesion \"failsafe\"" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Dështoi në pezullimin e sesionit" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Dështoi në dimërimin e sesionit" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Mund të mbyllë klientë vetëm kur është në gjendje plogështie" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "" "Përgjegjësi i sesionit duhet të jetë në gjendje të plogësht kur i kërkohet " "\"checkpoint\"" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "" "Përgjegjësi i sesionit duhet të jetë në gjendje të plogësht kur i kërkohet " "fikje" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "Lloj i pavlefshëm daljeje \"%u\"" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142 #, c-format msgid "Unexpected error from HAL" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199 #, c-format msgid "No HAL method for command %d" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " "system from within Xfce." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create parent pipe: %s" msgstr "Dështoi në krijimin e kartelës %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create child pipe: %s" msgstr "Dështoi në krijimin e kartelës %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to fork sudo helper: %s" msgstr "I pazoti të kryejë fikjen" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359 #, c-format msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75 msgid "Unknown error" msgstr "Gabim i panjohur" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371 #, c-format msgid "Unable to open parent pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382 #, c-format msgid "Unable to open child pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400 #, c-format msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "" "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" msgstr "Pezullimi dhe dimërimi nuk mbulohen" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "Fikja Dështoi" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "Zgjidhni sesion" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "Zgjidhni emër sesioni" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Zgjidhni një emër për sesionin e ri:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Po niset Kontrollor Volumi" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "Po niset Paneli" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Po niset Përgjegjësi i Desktopit" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Po niset Shtylla e Punëve" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Po niset Përgjegjësi i Dritareve" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Po niset Emuluesi i Terminalit Gnome" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "Po niset Përpunuesi i Përparuar KDE i Teksteve" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "Po niset Përgjegjësi KDE për të Papastrën" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "Po niset Lexuesi KDE i Postës" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "Po niset Lexuesi KDE i Lajmeve" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Po niset Konqueror-i" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "Po niset Emuluesi i Terminalit KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "Po niset Luajtës Mediash Beep" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Po niset Gimp-i" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "Po niset Përpunuesi VI i Përmirësuar" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Po niset Ndërmjetësi i Administrimit të Sesioneve" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "Po niset Klienti IRC X-Chat" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "Po niset Sistemi X për Multimedia" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "Po niset Emuluesi i Terminalit X" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Po niset %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "Vendi dhe formati i drejtorisë vetënisje ka ndryshuar.\n" "Vendi i ri është\n" "\n" " %s\n" "\n" "e mund të vendosni kartela .desktop aty, të cialt përshkruajnë\n" "zbatimet për nisje kur hyni te desktopi Xfce. Kartelat e\n" "drejtorisë së vjetër për vetënisje u migruan me sukses te\n" "vendi i ri.\n" "Do të duhej ta fshinit tani këtë drejtori.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Po kryhet Vetënisje..." #: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Ndihmëza dhe Rrengje" #: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205 msgid "Fortunes" msgstr "" #: ../xfce4-tips/main.c:190 msgid "Display tips on _startup" msgstr "Shfaq ndihmëza në _nisje" #: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" msgstr "Ndihmëza dhe rrengje" #: ../xfce4-tips/main.c:216 msgid "Next" msgstr "Pasues" #: ../xfce4-session-logout/main.c:65 msgid "Logout Error" msgstr "Gabim Daljeje" #: ../xfce4-session-logout/main.c:163 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "I pazoti të lidhej me bus sesioni D-Bus." #: ../xfce4-session-logout/main.c:175 msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "Dështoi në krijimin e mesazhi të ri për D-Bus" #: ../xfce4-session-logout/main.c:191 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "Dështoi në marrjen e një përgjigjeje prej përgjegjësit të sesionit" #: ../xfce4-session-logout/main.c:199 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "U mor gabim ndërkohë që po provohej të dilej" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "Përshtasni desktopin dhe skenën e siglës" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 msgid "Session and Startup" msgstr "Sesion dhe Nisje" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr " Autor:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "Compatibility" msgstr "Përputhshmëri" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr " Përshkrim:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr " Faqe Hyrëse:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "Të dhëna" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Logout Settings" msgstr "Rregullime Daljeje" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "Security" msgstr "Siguri" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "Session Chooser" msgstr "Zgjedhës Sesioni" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr " Version:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Ad_vanced" msgstr "Të _nëtejshme" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Ruaje përherë sesionin kur dilet" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "Ruaj automatikisht sesionin në _dalje" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "_Formësoni" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Shfaq siglën e përzgjedhur" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Shfaqe zgjedhësin e sesionit çdo herë që niset Xfce-ja" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Nis shërbimet _GNOME gjatë fillimit" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Nis shërbimet _KDE gjatë fillimit" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Administro zbatime të _largëta" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "" "Administroni zbatime të largëta nëpër rrjet (kjo mund të jetë rrezik sigurie)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "Hap panel formësimi për siglën e përzgjedhur" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Kërko ripohim kur dilet" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "Mbylle programin, dhe hiqe prej sesionit" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" msgstr "_Sigla" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "Save Sessio_n" msgstr "Ruaj _Sesionin" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 msgid "Saving Session" msgstr "Po ruhet Sesioni" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "" "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility " "framework" msgstr "" "Nis shërbimet GNOME, të tillë si \"gnome-keyring\" dhe \"GNOME accessibility " "framework\"" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "Nis shërbimet KDE, të tillë si \"kdeinit,\" DCOP, dhe ARTS" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" "Këto zbatime janë pjesë e sesionit të tanishëm në xhirim e sipër, dhe mund " "të ruhen vetëm kur dilni. Ndryshimet më poshtë do të hyjnë në fuqi kur " "sesioni të jetë ruajtur. " #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " "window." msgstr "" "Sesioni juaj po ruhet. Po qe se nuk doni të prisni, mund ta mbyllni këtë " "dritare." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "_Display chooser on login" msgstr "_Shfaqe zgjedhësin gjatë hyrjesh" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "_General" msgstr "_Të përgjithshme" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "_Prompt on logout" msgstr "_Prompt gjatë daljesh" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" msgstr "_Dil nga Programi" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "_Session" msgstr "_Sesion" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 msgid "_Test" msgstr "_Provo" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "gtk-help" msgstr "gtk-help" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "label" msgstr "etiketë" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "ndihmëza xfce4" #~ msgid "" #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " #~ "you log in to Xfce." #~ msgstr "" #~ "Nëse caktohet, përgjegjësi i sesioneve do t'ju kërkojë të zgjidhni një " #~ "sesion sa herë që hyni në Xfce." #~ msgid "" #~ "This option instructs the session manager to save the current session " #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " #~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." #~ msgstr "" #~ "Kjo mundësi udhëzon përgjegjësin e sesioneve të ruajë sesionin e çastit " #~ "automatikisht kur dilni. Nëse nuk përzgjidhni këtë mundësi do të pyeteni " #~ "në çdo dalje nëse doni të ruhet sesioni i çastit." #~ msgid "" #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " #~ "of sessions on logout or not." #~ msgstr "" #~ "Kjo mundësi çaktivizon dialogun e ripohimit të daljes. nëse do të ruhet " #~ "apo jo sesioni varet nga fakti i aktivizimit ose jo të ruajtjes " #~ "automatike të sesioneve." #~ msgid "" #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " #~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " #~ "with Gnome." #~ msgstr "" #~ "Aktivizojeni nëse keni në plan të përdorni zbatime Gnome. Kjo do të " #~ "udhëzojë përgjegjësin e sesionit të nisë për ju disa shërbime jetikë të " #~ "Gnome-s. Do të duhej ta aktivizonit gjithashtu nëse doni të zbatohen " #~ "Teknologji Asistive që ofron Gnome-ja" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " #~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " #~ "applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "" #~ "Aktivizojeni këtë mundësi nëse keni në plan të xhironi zbatime KDE si " #~ "pjesë të sesionit tuaj Xfce Desktop. Kjo do të rrisë dukshëm kohën e " #~ "nisjes, por nga ana tjetër, zbatimet KDE do të nisen më shpejt. Disa " #~ "zbatime KDE mund edhe të mos punojnë fare nëse nuk e aktivizoni këtë " #~ "mundësi." #~ msgid "" #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Lejoni përgjegjësin e sesionit të administrojë zbatime që xhirojnë në " #~ "strehë të largëta. Mos e aktivizoni po nuk ditët se çfarë po bëni" #, fuzzy #~ msgid "Display chooser on login" #~ msgstr "_Shfaqe zgjedhësin gjatë hyrjesh" #, fuzzy #~ msgid "Prompt on logout" #~ msgstr "_Prompt gjatë daljesh" #, fuzzy #~ msgid "Session and Startup Settings" #~ msgstr "Sesion dhe Nisje" #, fuzzy #~ msgid "Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Sesion dhe Nisje" #, fuzzy #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Sesion dhe Nisje"