# Polish translations for xfce4-session package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # Paweł Pastuła , 2003. # Wit Wiliński , 2005. # Piotr Maliński , 2005, 2006. # Szymon Kałasz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-30 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 19:50+0200\n" "Last-Translator: Szymon Kałasz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Nie podano opisu" #: ../engines/balou/config.c:321 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Wybierz plik tematu do instalacji..." #: ../engines/balou/config.c:333 #, c-format msgid "" "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a " "valid splash theme archive." msgstr "" "Nie można zainstalować tematu ekranu powitalnego %s. Sprawdź czy plik jest " "archiwum zawierającym temat ekranu powitalnego." #: ../engines/balou/config.c:386 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "Błąd usuwania tematu ekranu powitalnego \"%s\" z katalogu %s." #: ../engines/balou/config.c:471 msgid "Choose theme filename..." msgstr "Wybierz plik tematu..." #: ../engines/balou/config.c:604 msgid "_Install new theme" msgstr "Za_instaluj nowy temat" #: ../engines/balou/config.c:613 msgid "_Remove theme" msgstr "_Usuń temat" #: ../engines/balou/config.c:630 msgid "_Export theme" msgstr "_Eksportuj temat" #: ../engines/balou/config.c:845 msgid "Balou theme" msgstr "Temat Balou" #: ../engines/balou/config.c:930 msgid "Configure Balou..." msgstr "Ustawienia Balou..." #: ../engines/balou/config.c:973 msgid "Balou" msgstr "Temat Balou" #: ../engines/balou/config.c:974 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Silnik Splash Balou" #: ../engines/mice/mice.c:369 msgid "Mice" msgstr "Mysz" #: ../engines/mice/mice.c:370 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "Silnik Splash Myszy" #: ../engines/simple/simple.c:341 msgid "Configure Simple..." msgstr "Ustawienia Simple..." #: ../engines/simple/simple.c:352 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: ../engines/simple/simple.c:362 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: ../engines/simple/simple.c:370 msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła:" #: ../engines/simple/simple.c:383 msgid "Text color:" msgstr "Kolor tekstu:" #: ../engines/simple/simple.c:396 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../engines/simple/simple.c:404 msgid "Use custom image" msgstr "Użyj własnej grafiki" #: ../engines/simple/simple.c:408 msgid "Choose image..." msgstr "Wybierz obrazek..." #: ../engines/simple/simple.c:414 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Obraz" #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "All files" msgstr "" #: ../engines/simple/simple.c:493 msgid "Simple" msgstr "Proste" #: ../engines/simple/simple.c:494 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Prosty Splash" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:44 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "Informacje" #: ../settings/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:76 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:84 #, fuzzy msgid "Session Settings" msgstr "Sesje i uruchamianie" #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "" #: ../settings/main.c:100 msgid "Internal Error" msgstr "" #: ../settings/main.c:101 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "" #: ../settings/main.c:102 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" msgstr "" #: ../settings/main.c:115 msgid "_Application Autostart" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:57 msgid "If running" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:58 msgid "Always" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:59 msgid "Immediately" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:60 msgid "Never" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:125 msgid "Session Save Error" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:126 msgid "Unable to save the session" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:181 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:183 #, c-format msgid "Terminate \"%s\"" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213 msgid "Terminate Program" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:187 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:214 msgid "Unable to terminate program." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:344 #, fuzzy msgid "(Unknown program)" msgstr "(Nieznany)" #: ../settings/session-editor.c:555 msgid "Priority" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:563 msgid "PID" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:569 msgid "Program" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:584 #, fuzzy msgid "Restart Style" msgstr "Restart" #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297 #: ../settings/splash-settings.c:354 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../settings/xfae-dialog.c:99 msgid "Add application" msgstr "Dodaj aplikację" #: ../settings/xfae-dialog.c:113 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: ../settings/xfae-dialog.c:130 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../settings/xfae-dialog.c:145 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #: ../settings/xfae-dialog.c:205 msgid "Select a command" msgstr "Wybierz polecenie" #: ../settings/xfae-model.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Nie udało się usunąć %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:646 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Nie udało się stworzyć pliku %s" #: ../settings/xfae-model.c:668 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Nie można pisać do pliku %s" #: ../settings/xfae-model.c:767 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s do odczytu" #: ../settings/xfae-window.c:102 #, fuzzy msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time:" msgstr "" "Poniżej znajduje się lista aplikacji jakie uruchamiane\n" "będą przy starcie XFCE4 nie licząc aplikacji działających przy ostatnim " "zamknięciu XFCE4" #: ../xfce4-session/main.c:146 msgid "Loading desktop settings" msgstr "Ładowanie ustawień biurka" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:207 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "Sprawdzanie ustawień DNS" #: ../xfce4-session/main.c:210 msgid "Loading session data" msgstr "Ładowanie danych sesji" #: ../xfce4-session/main.c:276 #, fuzzy msgid "Xfce Session Manager" msgstr "Wybierz nazwę sesji" #: ../xfce4-session/shutdown.c:360 #, c-format msgid "Log off %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:401 msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj" #: ../xfce4-session/shutdown.c:426 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: ../xfce4-session/shutdown.c:451 msgid "Shut Down" msgstr "Wyłącz" #: ../xfce4-session/shutdown.c:485 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:513 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:522 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Zapisz sesję dla przyszłych logowań" #: ../xfce4-session/shutdown.c:589 msgid "Please enter your password:" msgstr "Wprowadź Twoje hasło:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:620 msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" #: ../xfce4-session/shutdown.c:634 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "" "Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował " "możliwość wyłączania komputera przez użytkowników." #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109 msgid "Shutdown Failed" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:758 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Ostatni dostęp: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "" "Wybierz sesję, którą chcesz przywrócić. Do przywrócenia wystarczy dwukrotne " "kliknięcie na nazwę sesji." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Wyloguj" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Anuluj próbę logowania i powróć do ekranu logowania." #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 msgid "New session" msgstr "Nowa sesja" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "Create a new session." msgstr "Tworzy nową sesję" #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Uruchamiam Gnome Keyring Daemon" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" msgstr "Uruchamiam Gnome Assistive Technologies" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "Uruchamianie usługi KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nieznany)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "Nie można rozwiązać adresu internetowego dla %s.\n" "Może to spowodować nieprawidłową pracę Xfce.\n" "Prawdopodobnie można rozwiązać ten problem przez dodanie\n" "%s do pliku /etc/hosts systemu." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 msgid "Continue anyway" msgstr "Kontynuuj mimo to" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 msgid "Try again" msgstr "Spróbuj ponownie" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 #, fuzzy msgid "Session Manager Error" msgstr "Wybierz nazwę sesji" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112 #, fuzzy msgid "Failed to suspend session" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s do odczytu" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113 #, fuzzy msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Nie udało się stworzyć pliku %s" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142 #, c-format msgid "Unexpected error from HAL" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199 #, c-format msgid "No HAL method for command %d" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " "system from within Xfce." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create parent pipe: %s" msgstr "Nie udało się stworzyć pliku %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create child pipe: %s" msgstr "Nie udało się stworzyć pliku %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317 #, c-format msgid "Unable to fork sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359 #, c-format msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "(Nieznany)" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371 #, c-format msgid "Unable to open parent pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382 #, c-format msgid "Unable to open child pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400 #, c-format msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544 #, c-format msgid "" "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "Wybierz sesję" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "Wybierz nazwę sesji" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Wybierz nazwę dla nowej sesji" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Uruchamianie regulacji głośności" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "Uruchamianie panelu" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Uruchamianie menedżera biurka" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Uruchamianie paska zadań" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Uruchamianie menadżera okien" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Uruchamianie Terminala Gnome" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "Uruchamianie edytora tekstu Kate" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "Uruchamianie menadżera schowka KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "Uruchamianie czytnika poczty KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "Uruchamianie czytnika News KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Uruchamianie Konquerora" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "Uruchamianie Terminala KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "Uruchamianie Beep Media Player" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Uruchamianie The Gimp" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "Uruchamianie edytora VIM" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Uruchamianie proxy menadżera sesji" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "Uruchamianie klienta X-Chat" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "Uruchamianie odtwarzacza XMMS" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "Uruchamianie X Terminala" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "Lokacja i format katalogu autostartu uległa zmianie.\n" "Nowa lokacja to\n" "\n" " %s\n" "\n" "w którym możesz umieszczać pliki .desktop aplikacji\n" "do uruchomienia przy starcie XFCE4\n" "Powinieneś usunąć stary katalog\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Przeprowadzam autostart..." #: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Sztuczki i kruczki" #: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205 msgid "Fortunes" msgstr "Wróżby" #: ../xfce4-tips/main.c:190 msgid "Display tips on _startup" msgstr "Wyświetlaj podpowiedzi na _starcie" #: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" msgstr "Sztuczki i kruczki" #: ../xfce4-tips/main.c:216 msgid "Next" msgstr "Następny" #: ../xfce4-session-logout/main.c:65 #, fuzzy msgid "Logout Error" msgstr "Wyloguj" #: ../xfce4-session-logout/main.c:163 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:175 #, fuzzy msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "Nie udało się stworzyć pliku %s" #: ../xfce4-session-logout/main.c:191 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:199 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Session and Startup" msgstr "Sesje i uruchamianie" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Compatibility" msgstr "Zgodność" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr "Strona domowa:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informacje" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Logout Settings" msgstr "Ustawienia wylogowania" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Opis:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Session Chooser" msgstr "Wybór sesji" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "Zaawansowane" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Automatycznie zapisz sesję przy wylogowaniu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "Automatycznie zapisz sesję przy wylogowaniu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Con_figure" msgstr "Ustawienia" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Pokazuje wybrany ekran powitalny." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Uruchom usługi KDE przy starcie" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Uruchom usługi KDE przy starcie" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Manage _remote applications" msgstr "Zarządzaj zdalnymi aplikacjami" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "Otwiera panel konfiguracji dla wybranego ekranu powitalnego." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Save Sessio_n" msgstr "Nowa sesja" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Saving Session" msgstr "Ładowanie danych sesji" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "" "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility " "framework" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " "window." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Display chooser on login" msgstr "Pozwól na wybór sesji przy logowaniu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Ogólne" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Prompt on logout" msgstr "Pytaj przy wylogowaniu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Session" msgstr "Nowa sesja" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Test" msgstr "Test" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "gtk-help" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "label" msgstr "" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "xfce4-porady" #~ msgid "Session and Startup Settings" #~ msgstr "Sesje i uruchamianie" #~ msgid "Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Sesje i uruchamianie" #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Sesje i uruchamianie" #, fuzzy #~ msgid "Remove the selected application from the session." #~ msgstr "Pokazuje wybrany ekran powitalny." #~ msgid "" #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " #~ "you log in to Xfce." #~ msgstr "" #~ "Włączenie powoduje pytanie o sesję która ma być uruchomiona przy każdym " #~ "logowaniu do Xfce." #~ msgid "" #~ "This option instructs the session manager to save the current session " #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " #~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." #~ msgstr "" #~ "Po włączeniu sesja będzie automatycznie zapisywana przy każdym " #~ "wylogowaniu. Jeśli opcja nie jest włączona, przy wylogowaniu można " #~ "wybrać, czy sesja ma być zapisana, czy też nie." #~ msgid "" #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " #~ "of sessions on logout or not." #~ msgstr "" #~ "Wyłączenie opcji powoduje, że Xfce nie będzie pytać o potwierdzenie " #~ "wylogowaniu. Sesja będzie zapisywana jedynie, jeżeli włączone jest " #~ "automatyczne zapisywanie sesji." #~ msgid "Launch Gnome services on startup" #~ msgstr "Uruchom usługi Gnome przy starcie" #~ msgid "" #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " #~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " #~ "with Gnome." #~ msgstr "" #~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji Gnome. Wraz ze startem XFCE " #~ "uruchomione zostaną kluczowe procesy Gnome usprawniające uruchamianie i " #~ "działanie aplikacji Gnome." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " #~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " #~ "applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "" #~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji KDE. Zwiększy to czas " #~ "uruchamiania XFCE lecz aplikacje KDE będą uruchamiały się znacznie " #~ "szybciej a dla działania niektórych opcja ta jest wręcz wymagana." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Bezpieczeństwo" #~ msgid "" #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Pozwól menadżerowi sesji zarządzać aplikacjami uruchomionymi na zdalnych " #~ "masztbach. Nie włączaj tej opcji, chyba że dobrze wiesz, co robisz." #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" #~ msgstr "Sesje i Uruchamianie" #~ msgid "Splash Screen Settings" #~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego" #~ msgid "Button Label|Splash Screen" #~ msgstr "Ekran Powitalny" #~ msgid "Autostarted applications" #~ msgstr "Aplikacje automatycznie uruchamiane" #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" #~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego" #~ msgid "Autostarted Applications" #~ msgstr "Automatycznie uruchamiane aplikacje" #~ msgid "Edit the list of autostarted applications" #~ msgstr "Edytuj listę aplikacji" #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" #~ msgstr "Xfce 4 Automatycznie Uruchamiane Aplikacje"