# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Josip Dzolonga 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-30 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 01:15+0100\n" "Last-Translator: Josip Dzolonga \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Нема дадено опис" #: ../engines/balou/config.c:321 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Избери датотека со тема за инсталација..." #: ../engines/balou/config.c:333 #, c-format msgid "" "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a " "valid splash theme archive." msgstr "" "Не успеав да инсталирам сплеш тема од датотеката %s, Ве молам проверете дали " "датотеката е валидна архива со сплеш тема" #: ../engines/balou/config.c:386 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "Не можам да ја отстранам сплеш темата \"%s\" од директориумот %s" #: ../engines/balou/config.c:471 msgid "Choose theme filename..." msgstr "Избери име на датотека за тема..." #: ../engines/balou/config.c:604 msgid "_Install new theme" msgstr "_Инсталирај нова тема" #: ../engines/balou/config.c:613 msgid "_Remove theme" msgstr "Отст_рани тема" #: ../engines/balou/config.c:630 msgid "_Export theme" msgstr "Изв_ези тема" #: ../engines/balou/config.c:845 msgid "Balou theme" msgstr "Balou тема" #: ../engines/balou/config.c:930 msgid "Configure Balou..." msgstr "Конфигурирај Balou..." #: ../engines/balou/config.c:973 msgid "Balou" msgstr "Balou" #: ../engines/balou/config.c:974 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Balou сплеш енџин" #: ../engines/mice/mice.c:369 msgid "Mice" msgstr "Mice" #: ../engines/mice/mice.c:370 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "Mice сплеш енџин" #: ../engines/simple/simple.c:341 msgid "Configure Simple..." msgstr "Конфигурирај Simple..." #: ../engines/simple/simple.c:352 msgid "Font" msgstr "Фонт" #: ../engines/simple/simple.c:362 msgid "Colors" msgstr "Бои" #: ../engines/simple/simple.c:370 msgid "Background color:" msgstr "Боја на позадина:" #: ../engines/simple/simple.c:383 msgid "Text color:" msgstr "Боја на текст:" #: ../engines/simple/simple.c:396 msgid "Image" msgstr "Слика" #: ../engines/simple/simple.c:404 msgid "Use custom image" msgstr "Користи прилагодена слика" #: ../engines/simple/simple.c:408 msgid "Choose image..." msgstr "Избери слика..." #: ../engines/simple/simple.c:414 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Слика" #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "All files" msgstr "" #: ../engines/simple/simple.c:493 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: ../engines/simple/simple.c:494 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Simple сплеш енџин" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:44 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "Информација" #: ../settings/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:76 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:84 #, fuzzy msgid "Session Settings" msgstr "Поставки на сесија и подигнување" #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "" #: ../settings/main.c:100 msgid "Internal Error" msgstr "" #: ../settings/main.c:101 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "" #: ../settings/main.c:102 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" msgstr "" #: ../settings/main.c:115 msgid "_Application Autostart" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:57 msgid "If running" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:58 msgid "Always" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:59 msgid "Immediately" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:60 msgid "Never" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:125 msgid "Session Save Error" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:126 msgid "Unable to save the session" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:181 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:183 #, c-format msgid "Terminate \"%s\"" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213 msgid "Terminate Program" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:187 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:214 msgid "Unable to terminate program." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:344 #, fuzzy msgid "(Unknown program)" msgstr "(Непознато)" #: ../settings/session-editor.c:555 msgid "Priority" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:563 msgid "PID" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:569 msgid "Program" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:584 #, fuzzy msgid "Restart Style" msgstr "Рестартирај" #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297 #: ../settings/splash-settings.c:354 msgid "None" msgstr "Ништо" #: ../settings/xfae-dialog.c:99 msgid "Add application" msgstr "Додај апликација" #: ../settings/xfae-dialog.c:113 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../settings/xfae-dialog.c:130 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../settings/xfae-dialog.c:145 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: ../settings/xfae-dialog.c:205 msgid "Select a command" msgstr "Избери команда" #: ../settings/xfae-model.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Не успеав да ја поништам врската %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:646 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката %s" #: ../settings/xfae-model.c:668 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Не успеав да ја запишам датотеката %s" #: ../settings/xfae-model.c:767 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Не успев да ја отворам %s за пишување" #: ../settings/xfae-window.c:102 #, fuzzy msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time:" msgstr "" "Подолу се наоѓа листата на апликации кои автоматски ќе бидат\n" "стартувани кога ќе се најавите на вашиот Xfce десктоп,\n" "заедно со апликациите кои беа зачувани кога се одјавивте\n" "последниот пат:" #: ../xfce4-session/main.c:146 msgid "Loading desktop settings" msgstr "Вчитување на поставки на десктопот" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:207 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "Проверка на DNS поставките" #: ../xfce4-session/main.c:210 msgid "Loading session data" msgstr "Вчитување на податоци на сесија" #: ../xfce4-session/main.c:276 #, fuzzy msgid "Xfce Session Manager" msgstr "Избери име на сесија" #: ../xfce4-session/shutdown.c:360 #, c-format msgid "Log off %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:401 msgid "Log Out" msgstr "Одјава" #: ../xfce4-session/shutdown.c:426 msgid "Restart" msgstr "Рестартирај" #: ../xfce4-session/shutdown.c:451 msgid "Shut Down" msgstr "Исклучи" #: ../xfce4-session/shutdown.c:485 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:513 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:522 msgid "_Save session for future logins" msgstr "Зачувај ја тековната _сесија за идни најавувања" #: ../xfce4-session/shutdown.c:589 msgid "Please enter your password:" msgstr "Внесете ја Вашата лозинка:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:620 #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Се случи грешка" #: ../xfce4-session/shutdown.c:634 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "" "Лозинката што ја внесовте е невалидна, или системскиот администратор не " "дозволува исклучување на компјутерот со вашата корисничка сметка." #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109 msgid "Shutdown Failed" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:758 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Последно пристапување: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "" "Изберете ја сесија што сакате да ја вратете. Двоен клик врз името на " "сесијата за да ја вратете" #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Одјава" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Откажи го обидот за најава и врати се на екранот за најава." #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 msgid "New session" msgstr "Нова сесија" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "Create a new session." msgstr "Креирај нова сесија" #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Се стартува Gnome Keyring демонот" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" msgstr "Се стартуваат Gnome помошните технологии" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "Се стартуваат KDE сервисите" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 msgid "(Unknown)" msgstr "(Непознато)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "Не може да ја пронајде интернет адресата за %s.\n" "Ова ќе го спречи Xfce да функционира правилно.\n" "Можете да о корегирате овој проблем со додавање\n" "%s во датотеката /etc/hosts во ваѓиот систем." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 msgid "Continue anyway" msgstr "Продолжи во секој случај" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 msgid "Try again" msgstr "Пробај повторно" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 #, fuzzy msgid "Session Manager Error" msgstr "Избери име на сесија" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112 #, fuzzy msgid "Failed to suspend session" msgstr "Не успев да ја отворам %s за пишување" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113 #, fuzzy msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката %s" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142 #, c-format msgid "Unexpected error from HAL" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199 #, c-format msgid "No HAL method for command %d" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " "system from within Xfce." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create parent pipe: %s" msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create child pipe: %s" msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317 #, c-format msgid "Unable to fork sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359 #, c-format msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "(Непознато)" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371 #, c-format msgid "Unable to open parent pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382 #, c-format msgid "Unable to open child pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400 #, c-format msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544 #, c-format msgid "" "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "Избери сесија" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "Избери име на сесија" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Избери име за новата сесија:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Се стартува контролерот на звук" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "Се стартува панелот" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Се стартува десктоп менаџерот" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Се стартува лентата со прозорци" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Се стартува менаџерот на прозорци" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Се стартува емулаторот на терминал за Gnome" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "Се стартува напредниот текст уредувач за KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "Се стартува менаџерот на табла со исечоци за KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "Се стартува читачот на пошта за KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "Се стартува читачот на вести за KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Се стартува Konqueror" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "Се стартува емулаторот на терминал за KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "Се стартува Beep Media Player" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Се стартува The Gimp" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "Се стартува VI Improved Editor" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Се стартува проксито за менаџирање на сесии" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "Се стартува X-Chat IRC Client" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "Се стартува X Multimedia System" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "Се стартува емулаторот на терминал за X" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Се стартува %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "Локацијата и форматот на директориумот за автоматско стартување е " "променета.\n" "Новата локавија е\n" "\n" " %s\n" "\n" "кадешто можете да ги ставите .desktop датотеките кои ги опишуваат " "апликациите\n" "кои стартуваат кога се логирате во Xfce работната површина. Датотеките во " "вашиот стар\n" "директориум за автоматски старт се успешно мигрирани во новата\n" "локација.\n" "Би требало да го избришете овој директориум.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Извршувам Autostart..." #: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Трикови и совети" #: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205 msgid "Fortunes" msgstr "Досетки" #: ../xfce4-tips/main.c:190 msgid "Display tips on _startup" msgstr "Прикажи совети на подигнување" #: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" msgstr "Трикови и совети" #: ../xfce4-tips/main.c:216 msgid "Next" msgstr "Следно" #: ../xfce4-session-logout/main.c:65 #, fuzzy msgid "Logout Error" msgstr "Одјава" #: ../xfce4-session-logout/main.c:163 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:175 #, fuzzy msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката %s" #: ../xfce4-session-logout/main.c:191 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:199 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Session and Startup" msgstr "Сесии и подигнување" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Compatibility" msgstr "Компатибилност" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr "Веб страна:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Информација" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Logout Settings" msgstr "Постаувања на одјава" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Опис:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Session Chooser" msgstr "Избирач на сесија" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr "Верзија" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "Напредно" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Автоматски зачувај сесија при одјава" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "Автоматски зачувај сесија при одјава" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Con_figure" msgstr "Конфигурирај" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Го демонстрира селектираниот сплеш екран" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Стартувај KDЕ сервиси на подигнување" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Стартувај KDЕ сервиси на подигнување" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Manage _remote applications" msgstr "Менаџирај апликации со далечински пристап" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "Го отвара конфигурациониот панел за селектираниот сплеш екран." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Save Sessio_n" msgstr "Заврши сесија" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Saving Session" msgstr "Вчитување на податоци на сесија" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "" "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility " "framework" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " "window." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Display chooser on login" msgstr "Избирач на приказ на најава" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Општо" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Prompt on logout" msgstr "Прашај на одјава" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Session" msgstr "Заврши сесија" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Test" msgstr "Тест" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "gtk-help" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "label" msgstr "" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "xfce4-tips" #~ msgid "Session and Startup Settings" #~ msgstr "Поставки на сесија и подигнување" #~ msgid "Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Поставки на сесии и подигнување" #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Поставки на сесии и подигнување за Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "Remove the selected application from the session." #~ msgstr "Го демонстрира селектираниот сплеш екран" #~ msgid "" #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " #~ "you log in to Xfce." #~ msgstr "" #~ "Ако е наместено, менаџерот на сесии ќе те праша да избереш сесија при " #~ "секое најавување на Xfce." #~ msgid "" #~ "This option instructs the session manager to save the current session " #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " #~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." #~ msgstr "" #~ "Оваа опција му дава инструкција на менаџерот на сесии автоматски да ја " #~ "зачува тековна сесија при одјава. Ако не ја избериш оваа опција ќе бидеш " #~ "прашан дали сакаш да ја зачуваш тековната сесија на секоја одјава." #~ msgid "" #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " #~ "of sessions on logout or not." #~ msgstr "" #~ "Оваа опција го оневозможува дијалогот за одобрување на одјава. Дали оваа " #~ "сесија ќе биде зачувана или не зависи дали си го овозможил автоматското " #~ "зачувување на сесии на одјавa." #~ msgid "Launch Gnome services on startup" #~ msgstr "Стартувај ги Gnome сервисите при подигнување на системот" #~ msgid "" #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " #~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " #~ "with Gnome." #~ msgstr "" #~ "Овозможи го ова ако планираш да користиш Gnome апликации. Ова ќе му прати " #~ "инструкција на менаџерот на сесии да подигни некои витални Gnome сервиси " #~ "за тебе. Треба да го овозможите ова ако сакате да ги користите помошните " #~ "технологии кои се доставуваат со Gnome." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " #~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " #~ "applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "" #~ "Овозможи го ова ако планираш да користиш KDE апликации како дел од Вашата " #~ "Xfce десктоп сесија. Ова значително ќе го зголеми времето на подигнување, " #~ "но KDE апликациите ќе се стартуваат побрзо. Некои KDE апликации може " #~ "воопшто да не работат ако оваа опција не е овозможена." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Безбедност" #~ msgid "" #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Дозволи му на менаџерот на сесија да управува со апликациите кои се " #~ "извршуваат на далечински сервери. Не ја овозможувај оваа опција доколку " #~ "не си сигурен што правиш" #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" #~ msgstr "Наслов на копче|Сесии и подигнување" #~ msgid "Splash Screen Settings" #~ msgstr "Поставување на сплеш екран" #~ msgid "Button Label|Splash Screen" #~ msgstr "Наслов на копче|Сплеш екран" #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" #~ msgstr "Поставки на сплеш екран за Xfce 4" #~ msgid "Autostarted Applications" #~ msgstr "Aвтоматски стартувани апликации" #~ msgid "Edit the list of autostarted applications" #~ msgstr "Уреди ја листата на апликации кои автоматски се стартуваат" #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" #~ msgstr "Апликации кои автоматски се статуваат на Xfce 4"