# Italian translations for xfce4-session package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # Luca Marrocco , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-30 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-20 14:25+0100\n" "Last-Translator: Alex Dupre \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Nessuna descrizione" #: ../engines/balou/config.c:321 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Scegliere il file del tema da installare..." #: ../engines/balou/config.c:333 #, c-format msgid "" "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a " "valid splash theme archive." msgstr "" #: ../engines/balou/config.c:386 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "" #: ../engines/balou/config.c:471 msgid "Choose theme filename..." msgstr "Scegliere il nome del file tema..." #: ../engines/balou/config.c:604 msgid "_Install new theme" msgstr "_Installa un nuovo tema" #: ../engines/balou/config.c:613 msgid "_Remove theme" msgstr "_Rimuove un tema" #: ../engines/balou/config.c:630 msgid "_Export theme" msgstr "_Esporta un tema" #: ../engines/balou/config.c:845 #, fuzzy msgid "Balou theme" msgstr "Tema Balou" #: ../engines/balou/config.c:930 msgid "Configure Balou..." msgstr "" #: ../engines/balou/config.c:973 msgid "Balou" msgstr "" #: ../engines/balou/config.c:974 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "" #: ../engines/mice/mice.c:369 msgid "Mice" msgstr "" #: ../engines/mice/mice.c:370 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "" #: ../engines/simple/simple.c:341 msgid "Configure Simple..." msgstr "" #: ../engines/simple/simple.c:352 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: ../engines/simple/simple.c:362 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: ../engines/simple/simple.c:370 msgid "Background color:" msgstr "Colore di sfondo:" #: ../engines/simple/simple.c:383 msgid "Text color:" msgstr "Colore testo:" #: ../engines/simple/simple.c:396 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../engines/simple/simple.c:404 msgid "Use custom image" msgstr "Usa immagine personalizzata" #: ../engines/simple/simple.c:408 msgid "Choose image..." msgstr "Scegli un immagine..." #: ../engines/simple/simple.c:414 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Immagine" #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "All files" msgstr "" #: ../engines/simple/simple.c:493 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: ../engines/simple/simple.c:494 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:44 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "Informazioni" #: ../settings/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:76 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:84 #, fuzzy msgid "Session Settings" msgstr "Impostazioni Splash Screen" #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "" #: ../settings/main.c:100 msgid "Internal Error" msgstr "" #: ../settings/main.c:101 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "" #: ../settings/main.c:102 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" msgstr "" #: ../settings/main.c:115 msgid "_Application Autostart" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:57 msgid "If running" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:58 msgid "Always" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:59 msgid "Immediately" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:60 msgid "Never" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:125 msgid "Session Save Error" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:126 msgid "Unable to save the session" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:181 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:183 #, c-format msgid "Terminate \"%s\"" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213 msgid "Terminate Program" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:187 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:214 msgid "Unable to terminate program." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:344 #, fuzzy msgid "(Unknown program)" msgstr "(Sconosciuto)" #: ../settings/session-editor.c:555 msgid "Priority" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:563 msgid "PID" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:569 msgid "Program" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:584 msgid "Restart Style" msgstr "" #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297 #: ../settings/splash-settings.c:354 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../settings/xfae-dialog.c:99 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi applicazione" #: ../settings/xfae-dialog.c:113 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../settings/xfae-dialog.c:130 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../settings/xfae-dialog.c:145 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: ../settings/xfae-dialog.c:205 msgid "Select a command" msgstr "Seleziona un comando" #: ../settings/xfae-model.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Errore nella rimozione di %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:646 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Errore nella creazione del file %s" #: ../settings/xfae-model.c:668 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Errore nella scrittura sul file %s" #: ../settings/xfae-model.c:767 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Errore nell'apertura in scrittura di %s" #: ../settings/xfae-window.c:102 msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time:" msgstr "" #: ../xfce4-session/main.c:146 msgid "Loading desktop settings" msgstr "Caricamento delle impostazioni del desktop" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:207 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "Verifica le impostazioni DNS" #: ../xfce4-session/main.c:210 msgid "Loading session data" msgstr "Caricamento dei dati di sessione" #: ../xfce4-session/main.c:276 #, fuzzy msgid "Xfce Session Manager" msgstr "Scegli il nome della sessione" #: ../xfce4-session/shutdown.c:360 #, c-format msgid "Log off %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:401 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:426 msgid "Restart" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:451 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:485 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:513 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:522 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Salva la sessione per i prossimi login" #: ../xfce4-session/shutdown.c:589 msgid "Please enter your password:" msgstr "Perfavore inserire la password:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:620 #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Errore" #: ../xfce4-session/shutdown.c:634 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "" "Controllare che la password inserita sia valida, o che l'amministratore di " "sistema non consenta lo spegnimento di questo computer con il vostro account " "utente." #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109 msgid "Shutdown Failed" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:758 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Ultimo accesso: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "" "Scegliere la sessione che volete ripristinare. Potete semplicemente fare " "doppio-click sul nome della sessione da ripristinare." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 msgid "Log out" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Annulla (chiude) il login attuale e ritorna allo schermo di login" #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 msgid "New session" msgstr "Nuova sessione" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "Create a new session." msgstr "Crea una nuova sessione." #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Avvio del Demone Keyring di Gnome" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "Avvio dei servizi KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "Non puo' recuperare l'indirizzo internet per %s.\n" "Questo impedira' a Xfce di operare correttamente.\n" "Questo problema puo' essere corretto aggiungendo\n" "%s al file /etc/hosts sul vostro sistema." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 msgid "Continue anyway" msgstr "Continua comunque" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 msgid "Try again" msgstr "Prova ancora" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 #, fuzzy msgid "Session Manager Error" msgstr "Scegli il nome della sessione" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112 #, fuzzy msgid "Failed to suspend session" msgstr "Errore nell'apertura in scrittura di %s" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113 #, fuzzy msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Errore nella creazione del file %s" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142 #, c-format msgid "Unexpected error from HAL" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199 #, c-format msgid "No HAL method for command %d" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " "system from within Xfce." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create parent pipe: %s" msgstr "Errore nella creazione del file %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create child pipe: %s" msgstr "Errore nella creazione del file %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317 #, c-format msgid "Unable to fork sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359 #, c-format msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "(Sconosciuto)" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371 #, c-format msgid "Unable to open parent pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382 #, c-format msgid "Unable to open child pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400 #, c-format msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544 #, c-format msgid "" "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "Scegli una sessione" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "Scegli il nome della sessione" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Scegli un nome per la nuova sessione:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Avvio del Controllo Volume.." #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "Avvio del Pannello" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Avvio del Gestore del Desktop" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Avvio della Barra dei Processi" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Avvio del Gestore di Finestre" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Avvio dell'Emulatore del Terminale di Gnome" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "Avvio dell'Editor di Testo Avanzato di KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "Avvio del Gestore degli Appunti di KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "Avvio del Lettore della Posta di KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "Avvio del Lettore delle News di KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Avvio di Konqueror" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "Avvio dell'Emulatore del Terminale di KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Avvio di The Gimp" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "Avvio del Client IRC X-Chat" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "Avvio del Sistema Multimediale di X" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "Avvio dell'Emulatore di Terminale di X" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 #, fuzzy msgid "Performing Autostart..." msgstr "Esecuzione automatica..." #: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161 #, fuzzy msgid "Tips and Tricks" msgstr "Trucchi e suggerimenti" #: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205 msgid "Fortunes" msgstr "Frasi portafortuna" #: ../xfce4-tips/main.c:190 msgid "Display tips on _startup" msgstr "Visualizza trucchi all'_avvio" #: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" msgstr "Trucchi e suggerimenti" #: ../xfce4-tips/main.c:216 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: ../xfce4-session-logout/main.c:65 msgid "Logout Error" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:163 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:175 #, fuzzy msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "Errore nella creazione del file %s" #: ../xfce4-session-logout/main.c:191 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:199 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Session and Startup" msgstr "Sessioni e Avvio" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilita'" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Logout Settings" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Descrizione:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Session Chooser" msgstr "Versione:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "Avanzato" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Salva automaticamente la sessione all'uscita" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "Salva automaticamente la sessione all'uscita" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Con_figure" msgstr "Configura" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Dimostrazione dello splash screen selezionato." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Lancia i servizi di KDE all'avvio" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Lancia i servizi di KDE all'avvio" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Manage _remote applications" msgstr "Gestisce le applicazioni remote" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "Apre il pannello di configurazione per selezionare lo splash screen" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Save Sessio_n" msgstr "Nuova sessione" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Saving Session" msgstr "Caricamento dei dati di sessione" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "" "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility " "framework" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " "window." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Display chooser on login" msgstr "Display scelto al login" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Generale" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Prompt on logout" msgstr "Chiede all'uscita" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Session" msgstr "Nuova sessione" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Test" msgstr "Test" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "gtk-help" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "label" msgstr "" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "xfce4-tips" #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Impostazioni delle Sessioni e dell'Avvio di Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "Remove the selected application from the session." #~ msgstr "Dimostrazione dello splash screen selezionato." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " #~ "you log in to Xfce." #~ msgstr "" #~ "Se attivato, il gestore della sessione vi chiedera' di scegliere una " #~ "sessione tuttele volte che vi loggate dentro a Xfce." #~ msgid "" #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " #~ "of sessions on logout or not." #~ msgstr "" #~ "Questa opzione disabilita il dialogo di conferma all'uscita. Che la " #~ "sessione venga salvata o no dipende se avete abilitato o no il " #~ "salvataggio automatico della sessione all'uscita" #~ msgid "Launch Gnome services on startup" #~ msgstr "Lancia i servizi di Gnome all'avvio" #~ msgid "" #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " #~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " #~ "with Gnome." #~ msgstr "" #~ "Abilitate questo se utilizzerete le applicazioni di Gnome. Queso istruira " #~ "il gestore della session di avviare al vostro posto alcuni servizi vitali " #~ "per Gnome. Dovete attivare questo se volete utilizzare la Assistive " #~ "Tecnologies distribuita con Gnome." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " #~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " #~ "applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "" #~ "Abilitare questa opzione se utilizzerete le applicazioni di KDE, " #~ "all'interno della sessione desktop di Xfce. Questo incrementara' in modo " #~ "visibile il tempo di avvio, ma le applicazioni KDE verranno avviate piu' " #~ "velocemente. Alcune applicazioni di KDE potrebbero non lavoare del tutto " #~ "se non attivate questa opzione." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sicurezza" #~ msgid "" #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Abilita il gestore della sessione a gestire le applicazione avviate su " #~ "host remoti. Non abilitate questa opzione se non sapete esattamente " #~ "quello che state facendo." #, fuzzy #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" #~ msgstr "Sessioni e Avvio"