msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-30 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-30 08:51+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Nincs leírás" #: ../engines/balou/config.c:321 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Válassz telepítendő témafájlt..." #: ../engines/balou/config.c:333 #, c-format msgid "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a valid splash theme archive." msgstr "Sikertelen nyitókép-téma telepítés innen: %s, ellenőrizd, a fájl valódi nyitókép-téma archívum voltát." #: ../engines/balou/config.c:386 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "Nem tudom törölni e nyitókép-témát: \"%s\" e könyvtárból: %s." #: ../engines/balou/config.c:471 msgid "Choose theme filename..." msgstr "Téma fájl kiválasztása..." #: ../engines/balou/config.c:604 msgid "_Install new theme" msgstr "Új téma telepítése" #: ../engines/balou/config.c:613 msgid "_Remove theme" msgstr "Téma eltávolítása" #: ../engines/balou/config.c:630 msgid "_Export theme" msgstr "Téma exportálása" #: ../engines/balou/config.c:845 msgid "Balou theme" msgstr "Balou téma" #: ../engines/balou/config.c:930 msgid "Configure Balou..." msgstr "Balou téma beállítása..." #: ../engines/balou/config.c:973 msgid "Balou" msgstr "Balou" #: ../engines/balou/config.c:974 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Balou nyitókép motor" #: ../engines/mice/mice.c:369 msgid "Mice" msgstr "Mice" #: ../engines/mice/mice.c:370 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "Mice nyitókép motor" #: ../engines/simple/simple.c:341 msgid "Configure Simple..." msgstr "Egyszerű téma beállítása..." #: ../engines/simple/simple.c:352 msgid "Font" msgstr "Betűk" #: ../engines/simple/simple.c:362 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: ../engines/simple/simple.c:370 msgid "Background color:" msgstr "Háttér szín:" #: ../engines/simple/simple.c:383 msgid "Text color:" msgstr "Szöveg szín:" #: ../engines/simple/simple.c:396 msgid "Image" msgstr "Kép" #: ../engines/simple/simple.c:404 msgid "Use custom image" msgstr "Egyéni kép használata" #: ../engines/simple/simple.c:408 msgid "Choose image..." msgstr "Válassz képet..." #: ../engines/simple/simple.c:414 msgid "Images" msgstr "Képek" #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "All files" msgstr "" #: ../engines/simple/simple.c:493 msgid "Simple" msgstr "Egyszerű" #: ../engines/simple/simple.c:494 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Egyszerű téma motor" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "Beállításkezelő socket" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings/main.c:44 msgid "Version information" msgstr "Verzió információ" #: ../settings/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "'%s --help' mutatja a súgót." #: ../settings/main.c:76 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Az Xfce fejlesztői csapat. Minden jog fenntartva." #: ../settings/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Hibajeletés küldése <%s>" #: ../settings/main.c:84 msgid "Session Settings" msgstr "Folyamat beállításai" #: ../settings/main.c:86 #: ../xfce4-session/main.c:278 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Nem lehet kapcsolatot teremteni a beállítás szerverrel" #: ../settings/main.c:100 msgid "Internal Error" msgstr "Belső hiba" #: ../settings/main.c:101 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Nem lehet a beágyazott adatokból a felhasználó felületet létrehozni" #: ../settings/main.c:102 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" msgstr "Ez valószínűleg az Xfce telepítésével kapcsolatos hiba" #: ../settings/main.c:115 msgid "_Application Autostart" msgstr "_Alkalmazás autostart" #: ../settings/session-editor.c:57 msgid "If running" msgstr "Ha fut" #: ../settings/session-editor.c:58 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: ../settings/session-editor.c:59 msgid "Immediately" msgstr "Azonnal" #: ../settings/session-editor.c:60 msgid "Never" msgstr "Soha" #: ../settings/session-editor.c:125 msgid "Session Save Error" msgstr "Munkamenet mentés hiba" #: ../settings/session-editor.c:126 msgid "Unable to save the session" msgstr "Munkamenet mentése nem sikerült" #: ../settings/session-editor.c:181 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Biztos le akarod állítani a \"%s\" -t?" #: ../settings/session-editor.c:183 #, c-format msgid "Terminate \"%s\"" msgstr "\"%s\" bezárása" #: ../settings/session-editor.c:185 #: ../settings/session-editor.c:213 msgid "Terminate Program" msgstr "Program bezárása" #: ../settings/session-editor.c:187 msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session." msgstr "Az alkalmazás minden nem mentett állapotát elveszti és nem lesz a következő munkamenetben elindítva." #: ../settings/session-editor.c:214 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Nem lehet a programot bezárni." #: ../settings/session-editor.c:344 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Ismeretlen program)" #: ../settings/session-editor.c:555 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: ../settings/session-editor.c:563 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:569 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../settings/session-editor.c:584 msgid "Restart Style" msgstr "Stílus újraindítása" #: ../settings/splash-settings.c:288 #: ../settings/splash-settings.c:291 #: ../settings/splash-settings.c:294 #: ../settings/splash-settings.c:297 #: ../settings/splash-settings.c:354 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../settings/xfae-dialog.c:99 msgid "Add application" msgstr "Alkalmazás hozzáadása" #: ../settings/xfae-dialog.c:113 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../settings/xfae-dialog.c:130 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: ../settings/xfae-dialog.c:145 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: ../settings/xfae-dialog.c:205 msgid "Select a command" msgstr "Válassz parancsot" #: ../settings/xfae-model.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "%s leválasztása sikertelen: %s" #: ../settings/xfae-model.c:646 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "%s fájl létrehozása sikertelen" #: ../settings/xfae-model.c:668 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "%s fájl írása sikertelen" #: ../settings/xfae-model.c:767 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "%s megnyitása írásra sikertelen" #: ../settings/xfae-window.c:102 msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:" msgstr "Alább azon alkalmazások listája, melyek automatikusan indulnak az Xfce munkakörnyezetbe való bejelentkezéskor és azon alkalmazások, melyek elmentésre kerültek az utolsó kijelentkezéskor:" #: ../xfce4-session/main.c:146 msgid "Loading desktop settings" msgstr "Asztali beállítások betöltése" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:207 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "DNS beállítások ellenőrzése" #: ../xfce4-session/main.c:210 msgid "Loading session data" msgstr "Folyamat adatok betöltése" #: ../xfce4-session/main.c:276 msgid "Xfce Session Manager" msgstr "Xfce folyamat kezelő" #: ../xfce4-session/shutdown.c:360 #, c-format msgid "Log off %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:401 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #: ../xfce4-session/shutdown.c:426 msgid "Restart" msgstr "Úraindítás" #: ../xfce4-session/shutdown.c:451 msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" #: ../xfce4-session/shutdown.c:485 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:513 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:522 msgid "_Save session for future logins" msgstr "Folyamat menté_se a későbbi bejelentkezésekhez" #: ../xfce4-session/shutdown.c:589 msgid "Please enter your password:" msgstr "Add meg a jelszavad:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:620 msgid "An error occurred" msgstr "Hiba történt" #: ../xfce4-session/shutdown.c:634 msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "Hibás jelszó, vagy a rendszergazda nem engedélyezte a gép kikapcsolását az általad használt hozzáféréssel." #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109 msgid "Shutdown Failed" msgstr "A leállítás meghiúsult" #: ../xfce4-session/shutdown.c:758 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "Nem sikerült a leállítás" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Utolsó megnyitás: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it." msgstr "Válaszd ki a visszaállítandó folyamatot. Egyszerűen kattints duplán a nevére." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Vissza a bejelentkező képernyőhöz" #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 msgid "New session" msgstr "Új folyamat" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "Create a new session." msgstr "Új folyamat létrehozása" #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "A kliens semmilyen tulajdonsága nincs még beállítva" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "GNOME kulcstartó démon indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" msgstr "GNOME kisegítő lehetőségek indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "KDE szolgáltatások indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ismeretlen)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "Nem találok internet címet ehhez: %s.\n" "Ez gátolhatja az Xfce helyes működését.\n" "Javítható %s hozzáadásával a\n" "/etc/hosts fájlba a gépeden." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 msgid "Continue anyway" msgstr "Folytatás mindenképp" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 msgid "Try again" msgstr "Próbáld újra" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591 #, c-format msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "Nem lehet a hibamentes munkamenet nevét meghatározni. Valószínű okok: xfconfd nem fut (D-Bus beállítási hiba); $XDG_CONFIG_DIRS környezeti változó rosszul van megadva (a \"%s\" benne kell lennie), vagy az xfce4-session nincs jól telepítve." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 #, c-format msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "A kijelölt hibamentes munkamenet (\"%s\") nincs hibamentesként jelölve." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "A hibamentes munkamenetben üres az alaklmazások listája" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 msgid "Session Manager Error" msgstr "Folyamat kezelő hiba" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Nem lehet hibamentes munkamenetet betölteni" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112 msgid "Failed to suspend session" msgstr "A munkamenet felfüggesztése meghiúsult" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "A munkamenet hibernálása meghiúsult" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Csak tétlen állapotban lehet a klienseket bezárni" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "A munkamenet kezelőnek tétlennek kell lennie mentéskor" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "A munkamenet kezelőnek tétlennek kell lennie kilépéskor" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "Érvénytelen leállító típus: \"%u\"" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142 #, c-format msgid "Unexpected error from HAL" msgstr "Váratlan HAL hiba" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199 #, c-format msgid "No HAL method for command %d" msgstr "Nincs HAL-mód e parancshoz: %d" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283 #, c-format msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce." msgstr "Nincs \"sudo\". Maga az Xfce nem tudja leállítani a számítógépet." #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295 #, c-format msgid "Unable to create parent pipe: %s" msgstr "Szülő csővezeték létrehozása sikertelen: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306 #, c-format msgid "Unable to create child pipe: %s" msgstr "Csővezeték létrehozása sikertelen: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317 #, c-format msgid "Unable to fork sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359 #, c-format msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 #: ../xfce4-session-logout/main.c:75 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371 #, c-format msgid "Unable to open parent pipe: %s" msgstr "Nem tudtam megnyitni a szülő csővezetéket: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382 #, c-format msgid "Unable to open child pipe: %s" msgstr "Nem tudtam megnyitni a gyermek csővezetéket: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400 #, c-format msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544 #, c-format msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" msgstr "A felfüggesztést és hibernálást csak a HAL támogatja, mely nem elérhető" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "A leállító parancs meghiúsult" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "Válassz folyamatot" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "Válassz folyamat nevet" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Válassz nevet az új folyamathoz:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "A Hangerő-szabályozó indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "A Panel indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Az Asztalkezelő indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "A Feladatsáv indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Az Ablakkezelő indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "GNOME terminál emulátor indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "KDE haladó szövegszerkesztő indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "KDE vágólapkezelő indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "KDE levélolvasó indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "KDE hírolvasó indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Konqueror indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "KDE terminál emulátor indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "A BMP Médialejátszó indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "A GIMP indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "VIM indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Folyamat kezelő proxy indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "X-Chat indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "XMMS indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "X Terminál Emulátor indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s indítása" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "Az autostart könyvtár helye és formája változott.\n" "Az új hely:\n" "\n" " %s\n" "\n" "ahova a .desktop fájlok rakhatók, melyek leírják az indítandó alkalmazásokat\n" "az Xfce munkakörnyezetbe való bejelentkezéskor. A régi autostart\n" "könyvtár fájljai sikeresen az új helyre költöztek.\n" "Töröld e régi könyvtárat most.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Azonnali alkalmazások indítása..." #: ../xfce4-tips/main.c:47 #: ../xfce4-tips/main.c:161 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Tippek és trükkök" #: ../xfce4-tips/main.c:48 #: ../xfce4-tips/main.c:205 msgid "Fortunes" msgstr "Szerencsesütik" #: ../xfce4-tips/main.c:190 msgid "Display tips on _startup" msgstr "Tippek mutatá_sa induláskor" #: ../xfce4-tips/main.c:199 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" msgstr "Tippek és trükkök" #: ../xfce4-tips/main.c:216 msgid "Next" msgstr "Következő" #: ../xfce4-session-logout/main.c:65 msgid "Logout Error" msgstr "Kijelentkezés hiba" #: ../xfce4-session-logout/main.c:163 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "A D-Bus nem válaszol" #: ../xfce4-session-logout/main.c:175 msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "Nem tudtam új D-bus üzenetet létrehozni" #: ../xfce4-session-logout/main.c:191 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "A munkamenet kezelő nem válaszolt" #: ../xfce4-session-logout/main.c:199 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Kilépés közben hiba történt" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "Asztal és splash képernyő testreszabása" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 msgid "Session and Startup" msgstr "Munkafolyamat és indulás" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitás" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr "Honlap:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "Információ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Logout Settings" msgstr "Kijelentkezés beállításai" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "Session Chooser" msgstr "Folyamat választó" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Ad_vanced" msgstr "Haladó" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Mindig menti a folyamatot kijelentkezéskor" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "Folyamat mentése kijelentkezéskor" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "Beállítás" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "A kijelölt nyitókép bemutatása" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Munkamenet kiválasztása amikor az Xfce elindul" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "GNOME szolgáltatások futtatása indításkor" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "KDE szolgáltatások futtatása indításkor" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Távoli alkalmazások kezelése" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Távoli alkalmazások kezelése a hálózaton keresztül ( lehetséges biztonsági kockázat)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "A kijelölt nyitókép beállításainak megnyitása" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Jóváhagyás megerősítése kilépéskor" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "Program bezárása és eltávolítása a munkamanetből" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" msgstr "S_plash" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "Save Sessio_n" msgstr "Folyamat me_ntése" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 msgid "Saving Session" msgstr "Folyamat mentése" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework" msgstr "GNOME szolgáltatások indítása úgy mint,gnome-keyring és a GNOME elérhetőségi keretrendszer" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "KDE szolgáltatások indítása úgy mint, \"kdeinit,\" DCOP és ARTS" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved." msgstr "Ezen alkalmazások részei a jelenlegi munkamenetednek és elmenhetők amikor kilépsz. A változtatások csak a munkamenet elmentése után jutnak érvényre." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window." msgstr "A munkameneted mentése folyamatban van. Ha nem kívánod megvárni, bezárhatod ezt az ablakot." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "_Display chooser on login" msgstr "Választó megjelenítése a bejelentkezéskor" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "_General" msgstr "Általános" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "_Prompt on logout" msgstr "Kérdés kijelentkezéskor" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" msgstr "Kilépés a programból" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "_Session" msgstr "Folyamat" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 msgid "_Test" msgstr "_Teszt" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "gtk-close" msgstr "Bezárás" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "gtk-help" msgstr "Súgó" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "label" msgstr "címke" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "xfce-tippek" #~ msgid "Session and Startup Settings" #~ msgstr "Folyamat is indulás beállítások" #~ msgid "Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Folyamatok és indulás beállításai" #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Xfce 4 folyamat és indulás beállítások" #~ msgid "Remove the selected application from the session." #~ msgstr "A kijelölt alkalmazás eltávolítása a folyamatból." #~ msgid "" #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " #~ "you log in to Xfce." #~ msgstr "" #~ "Ha beállítod, a folyamatkezelő minden Xfce bejelentkezésnél lehetőséget " #~ "ad egy folyamat választására." #~ msgid "" #~ "This option instructs the session manager to save the current session " #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " #~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." #~ msgstr "" #~ "E lehetőség arra utasítja a Folyamatkezelőt, hogy automatikusan mentse a " #~ "folyamatot kijelentkezésnél. Ha nem használod, de a kijelentkezés " #~ "megerősítését igen, akkor minden kijelentkezésnél van lehetőséged a " #~ "döntésre." #~ msgid "" #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " #~ "of sessions on logout or not." #~ msgstr "" #~ "Ezzel állíthatod be, hogy legyen-e kijelentkezés-megerősítés. Ha " #~ "kikapcsolod, a folyamat mentése azon fog múlni, előtte milyen állapotban " #~ "hagytad a mentési beállítást." #~ msgid "Launch Gnome services on startup" #~ msgstr "GNOME szolgáltatások futtatása indításkor" #~ msgid "" #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " #~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " #~ "with Gnome." #~ msgstr "" #~ "Akkor állítsd be, ha GNOME alkalmazások futtatását tervezed. Ennek " #~ "hatására a folyamatkezelő néhány alapvető GNOME szolgáltatást indít el. " #~ "Akkor is állítsd be, ha a GNOME kisegítő lehetőségek használatát tervezed." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " #~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " #~ "applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "" #~ "Akkor állítsd be, ha az Xfce Munkakörnyezeted munkafolyamatának részeként " #~ "KDE alkalmazások futtatását tervezed. Ez jelentősen meg fogja növelni az " #~ "indulást, viszont a KDE alkalmazások gyorsabban indulnak. Egyes KDE " #~ "alkalmazások teljesen képtelenek működni e nélkül." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Biztonság" #~ msgid "" #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Távoli gépeken való alkalmazás-futtatás engedélyezése a " #~ "folyamatkezelőnek. Ne használd ezt, míg nem vagy képben." #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" #~ msgstr "Munkafolyamatok is indulás" #~ msgid "Splash Screen Settings" #~ msgstr "Nyitókép beállítások" #~ msgid "Button Label|Splash Screen" #~ msgstr "Nyitókép" #~ msgid "Autostarted applications" #~ msgstr "Azonnali alkalmazások" #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" #~ msgstr "Xfce 4 nyitókép beállítások" #~ msgid "Autostarted Applications" #~ msgstr "Azonnali alkalmazások" #~ msgid "Edit the list of autostarted applications" #~ msgstr "Azonnali alkalmazások listájának vége" #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" #~ msgstr "Xfce 4 Azonnali Alkalmazások"