# translation of eu.po to Euskara # Euskara translations for xfce4-session package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # # Piarres Beobide EgaƱa , 2004, 2005, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-30 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 08:41+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Ez da azalpenik eman" #: ../engines/balou/config.c:321 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Aukeratu instalatu nahi duzun gai fitxategia..." #: ../engines/balou/config.c:333 #, c-format msgid "" "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a " "valid splash theme archive." msgstr "" "Ezin da %s fitxategitik abiarazpen gaia instalatu, ziurtatu fitxategia " "abiarazpen gai fitxategi bat dela." #: ../engines/balou/config.c:386 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "Ezin da \"%s\" abiarazpen gaia %s karpetatik ezabatu." #: ../engines/balou/config.c:471 msgid "Choose theme filename..." msgstr "Aukeratu gai fitxategia..." #: ../engines/balou/config.c:604 msgid "_Install new theme" msgstr "_Instalatu gai berria" #: ../engines/balou/config.c:613 msgid "_Remove theme" msgstr "_Gaia ezabatu" #: ../engines/balou/config.c:630 msgid "_Export theme" msgstr "Gaia _esportatu" #: ../engines/balou/config.c:845 msgid "Balou theme" msgstr "Balou gaia" #: ../engines/balou/config.c:930 msgid "Configure Balou..." msgstr "Balou konfiguratu..." #: ../engines/balou/config.c:973 msgid "Balou" msgstr "Balou" #: ../engines/balou/config.c:974 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Balou abiarazte errobota" #: ../engines/mice/mice.c:369 msgid "Mice" msgstr "Sagua" #: ../engines/mice/mice.c:370 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "Sagu abiarazte errobota" #: ../engines/simple/simple.c:341 msgid "Configure Simple..." msgstr "Konfigurazio soila..." #: ../engines/simple/simple.c:352 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: ../engines/simple/simple.c:362 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: ../engines/simple/simple.c:370 msgid "Background color:" msgstr "Atzeko planoko kolorea:" #: ../engines/simple/simple.c:383 msgid "Text color:" msgstr "Testu kolorea:" #: ../engines/simple/simple.c:396 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../engines/simple/simple.c:404 msgid "Use custom image" msgstr "Irudi pertsonalizatua erabili" #: ../engines/simple/simple.c:408 msgid "Choose image..." msgstr "Irudia aukeratu..." #: ../engines/simple/simple.c:414 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../engines/simple/simple.c:493 msgid "Simple" msgstr "Soila" #: ../engines/simple/simple.c:494 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Abiarazte errobot soila" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "Ezarpen kudeatzaile socketa" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET IDa" #: ../settings/main.c:44 msgid "Version information" msgstr "Bertsio argibideak" #: ../settings/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat." #: ../settings/main.c:76 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbaturik." #: ../settings/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Programa erroreen berri eman hemen : <%s>" #: ../settings/main.c:84 msgid "Session Settings" msgstr "Saioa ezarpenak" #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Ezin da ezarpen zerbitzaria konektatu" #: ../settings/main.c:100 msgid "Internal Error" msgstr "Barne errorea" #: ../settings/main.c:101 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Ezin da txertatutako definizio datuetatik erabiltzaile interfazea sortu" #: ../settings/main.c:102 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" msgstr "Honek zure Xfce instalazioaren errore bat dirudi" #: ../settings/main.c:115 msgid "_Application Autostart" msgstr "_Autoabiarazteko aplikazioa" #: ../settings/session-editor.c:57 msgid "If running" msgstr "Martxan badago" #: ../settings/session-editor.c:58 msgid "Always" msgstr "Beti" #: ../settings/session-editor.c:59 msgid "Immediately" msgstr "Berehala" #: ../settings/session-editor.c:60 msgid "Never" msgstr "Inoiz" #: ../settings/session-editor.c:125 msgid "Session Save Error" msgstr "Saio gordetze errorea" #: ../settings/session-editor.c:126 msgid "Unable to save the session" msgstr "Ezin da saioa gorde" #: ../settings/session-editor.c:181 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Ziur zaude \"%s\" amaitu nahi duzula?" #: ../settings/session-editor.c:183 #, c-format msgid "Terminate \"%s\"" msgstr "Amaitu \"%s\"" #: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213 msgid "Terminate Program" msgstr "Amaitu programa" #: ../settings/session-editor.c:187 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" "Aplikazioak gorde gabeko edozein egoera galduko eta ez da hurrengo saioan " "abiarazioko." #: ../settings/session-editor.c:214 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Ezin da programa amaitu" #: ../settings/session-editor.c:344 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Programa ezezaguna)" #: ../settings/session-editor.c:555 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: ../settings/session-editor.c:563 msgid "PID" msgstr "PIDa" #: ../settings/session-editor.c:569 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../settings/session-editor.c:584 msgid "Restart Style" msgstr "Berrabiarazte estiloa" #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297 #: ../settings/splash-settings.c:354 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../settings/xfae-dialog.c:99 msgid "Add application" msgstr "Gehitu aplikazioa" #: ../settings/xfae-dialog.c:113 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../settings/xfae-dialog.c:130 msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" #: ../settings/xfae-dialog.c:145 msgid "Command:" msgstr "Komandoa:" #: ../settings/xfae-dialog.c:205 msgid "Select a command" msgstr "Hautatu komando bat" #: ../settings/xfae-model.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Ezinda %s lotura ezabatu: %s" #: ../settings/xfae-model.c:646 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu" #: ../settings/xfae-model.c:668 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia idatzi" #: ../settings/xfae-model.c:767 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Ezin da %s fitxategia idazketarako ireki" #: ../settings/xfae-window.c:102 msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time:" msgstr "" "Behekaldean Xfce idazmahaiean saio hasterakoan automatikoki abiaraziko diren " "aplikazioen zerrenda, saioa azken aldiz ixterakoan gorde ziren enituen " "aplikazioez gain." #: ../xfce4-session/main.c:146 msgid "Loading desktop settings" msgstr "Idazmahai ezarpenak kargatzen" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:207 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "DNS ezarpenak egiaztatzen" #: ../xfce4-session/main.c:210 msgid "Loading session data" msgstr "Saio datuak kargatzen" #: ../xfce4-session/main.c:276 msgid "Xfce Session Manager" msgstr "Xfce saio kudeatzailea" #: ../xfce4-session/shutdown.c:401 msgid "Log Out" msgstr "Irten" #: ../xfce4-session/shutdown.c:426 msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" #: ../xfce4-session/shutdown.c:451 msgid "Shut Down" msgstr "Itzali" #: ../xfce4-session/shutdown.c:485 msgid "Suspend" msgstr "Eseki" #: ../xfce4-session/shutdown.c:513 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernatu" #: ../xfce4-session/shutdown.c:522 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Gorde saioa hurrengo abiarazterako" #: ../xfce4-session/shutdown.c:589 msgid "Please enter your password:" msgstr "Mesedez idatzi zure pasahitza:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:620 msgid "An error occurred" msgstr "Errore bat gertatu da" #: ../xfce4-session/shutdown.c:634 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "" "Edo zuk emandako pasahitza ez da zuzena, edo sistema kudeatzaileak zure " "erabiltzaile kontuaz ordenagailua itzaltzeko aukera ezgaitu du." #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Huts itzaltzerakoan" #: ../xfce4-session/shutdown.c:758 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "Ezin da itzalia aurrera eraman" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Azkenez erabilia: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "" "Aukeratu berreskuratu nahi duzun saioa. Saio izenean klik bikoitza eginez " "saio kudeatzaileak berreskuratuko du." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 msgid "Log out" msgstr "Saioa utzi" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Saio abiaraztea utzi eta hasiera pantailara itzuli." #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 msgid "New session" msgstr "Saio berria" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "Create a new session." msgstr "Saio berria sortu." #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "Bezeroak ez du propietaterik ezarririk oraindik" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "\"Gnome Keyring Daemon\" abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" msgstr "\"Gnome Assistive Technologies\" abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "KDE zerbitzuak abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ezezaguna)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "Ezin da %s internet helbidea ebatzi.\n" "Honek Xfce oker funtzionatzea eragin dezake.\n" "Posible da arazo hau zuzentzea zure sistemako\n" "/etc/hosts fitxategiari %s gehituaz." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 msgid "Continue anyway" msgstr "Jarraitu halaere" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 msgid "Try again" msgstr "Saiatu berriz" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "" "Ezin da saio seguruaren izena atzeman. Arrazoia posibleak xfconfd ez " "abiarazita egotea (D-BUS konfigurazio arazoa, $XDG_CONFIG_DIRS aldagaia oker " "ezarrita egotea (\"%s\" eduki beharko luke) edo xfce4-session oker " "instalaturik egotea dira." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 #, c-format msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "Zehazturiko saio segurua (\"%s\") ez da saio seguru bat bezala markaturik." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "Saio seguruko aplikazio zerrenda hutsik dago." #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 msgid "Session Manager Error" msgstr "Saio kudeatzaile errorea" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Ezin da saioa segurua kargatu" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Huts saioa esekitzerakoan" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Huts saioa hibernatzean" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Bezeroak inaktibo egoeran daudenean bakarrik amaitu daitezke" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "" "Saio kudeatzailea inaktibo egoeran egon behar da egiaztapen-puntu bat " "eskatzean" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "Saio kudeatzailea inaktibo egoeran egon behar da itzaltzea eskatzean" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "\"%u\" itzaltze modu baliogabea" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "Hautatu saioa" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "Hautatu saio izen bat" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Hautatu izen bat saio berriarentzat:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Bolumen kontrola abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "Panela abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Saio kudeatzailea abiarazten..." #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Tresnabarra abiarazten..." #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Leiho kudeatzailea abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Gnome terminal emuladorea abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "KDE testu editore aurreratua abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "KDE arbel kudeatzailea abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "KDE posta kudeatzailea abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "KDE berri-talde kudeatzailea abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Konqueror abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "KDE terminal emuladorea abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "Beep medio erreproduzigailua abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Gimp abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "VI Editorea abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Saio kudeatzaile proxy-a abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "X-Chat IRC Bezeroa abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "X multimedia sistema abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "X terminal emuladorea abiarazten" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s abiarazten..." #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "Autoabiarazte direktorioaren kokapen eta formatua aldatua izan da.\n" "Kokapen berriahau da:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Hemen kokatu behar dituzu .desktop fitxategiak, honek Xfce idazmahaiean\n" "saio abiaraztean ireki behar diren aplikazioak ezartzen ditu. Autoabio\n" "direktorio zaharreko fitxategiak behar bezala aldaturik izan dira kokapen\n" "berrira.\n" "Direktorio hau ezabatu egin beharko zenuke.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Autoabiarazten..." #: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Gomendio eta laguntzak" #: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205 msgid "Fortunes" msgstr "Esaerak" #: ../xfce4-tips/main.c:190 msgid "Display tips on _startup" msgstr "Gomendioak bistarazi _abiaraztean" #: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" msgstr "Gomendio eta Laguntza" #: ../xfce4-tips/main.c:216 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: ../xfce4-session-logout/main.c:65 msgid "Logout Error" msgstr "Saio itxiera errorea" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: ../xfce4-session-logout/main.c:163 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "Ezin da D-Bus saioa bus-a konektatu" #: ../xfce4-session-logout/main.c:175 msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "Huts D-Bus mezu sortzean" #: ../xfce4-session-logout/main.c:191 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "Huts saio kudeatzailetik erantzuna jasotzerako" #: ../xfce4-session-logout/main.c:199 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Errore bat jaso da saioa ixten saiatzerakoan" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "Pertsonalizatu idazmahai abiarazte eta abiarazpen pantaila" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 msgid "Session and Startup" msgstr "Saioa eta abiaraztea" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "Compatibility" msgstr "Bateragarritasuna" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr "Etxegunea:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "Argibideak" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Logout Settings" msgstr "Saio-amaiera ezarpenak" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "Session Chooser" msgstr "Saio hautatzailea" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Ad_vanced" msgstr "Au_rreratua" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Automatikoki gorde saioa irteterakoan" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "Automatikoki gorde saioa ir_tetzerakoan" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figuratu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Aukeratutako abiarazpen pantaila bistarazten du." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Bistarazi saio hautatzailea Xfce abiarazten den bakoitzean" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Abiarazi GN_OME zerbitzuak abioan" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Abiarazi _KDE zerbitzuak abioan" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Kudeatu u_rruneko aplikazioak" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "" "Kudeatu urruneko aplikazioak sarearen bitartez (hau egitea segurtasun " "arrisku bat da)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "Aukeratutako abiarazpen pantailarentzat konfigurazio panela ireki." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Berrespena eskatu saioa ixterakoan" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "Irten programatik eta ezabatu saio honetatik" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" msgstr "Abia_raztea" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "Save Sessio_n" msgstr "Gorde sa_ioa" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 msgid "Saving Session" msgstr "Saioa gordetzen" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "" "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility " "framework" msgstr "" "GNOME zerbitzuak abiarazi, gnome-keyring eta GNOME eskuragarritasun egitura " "bezalakoak" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "Abiarazi KDE zerbitzuak, \"kdeinit\" DCOP eta ARTS bezalakoak" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" "Aplikazio hauek martxan dagoen saioaren zati dira eta gorde egin daitezke " "saioa ixterakoan. Beheko aldaketek saioa ixterakoan bakarrik eragingo dute." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " "window." msgstr "" "Zure saioa gordetzen ari da. Itxoin ez baduzu nahi, leiho hau itxi beharko " "zenuke" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "_Display chooser on login" msgstr "_Bistaratu hautatzailea saio hastean" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "_General" msgstr "_Orokorra" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "_Prompt on logout" msgstr "_Galdetu saioa amaitzean" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" msgstr "I_rten programatik" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "_Session" msgstr "_Saioa" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 msgid "_Test" msgstr "_Probatu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-itxi" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "gtk-help" msgstr "gtk-laguntza" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "label" msgstr "etiketa" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "xfce4-gomendioak" #: ../xfce4-session/shutdown.c:360 #, c-format msgid "Log off %s" msgstr "SAioa itxi %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142 #, c-format msgid "Unexpected error from HAL" msgstr "HAL-ek espero ez zen errore bat erantzun du" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199 #, c-format msgid "No HAL method for command %d" msgstr "Ez dago HALmetodorik %d komandoarentzat" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " "system from within Xfce." msgstr "" "Ez da \"sudo\" programa aurkitu. Ez zara Xfce barnetik sistema itzaltzeko gai " "izango." #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295 #, c-format msgid "Unable to create parent pipe: %s" msgstr "Ezin da guraso kanalizazioa sortu: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306 #, c-format msgid "Unable to create child pipe: %s" msgstr "Ezin da ume kanalizazioa sortu: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317 #, c-format msgid "Unable to fork sudo helper: %s" msgstr "Ezin da sudo laguntzailea banatu: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359 #, c-format msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" msgstr "Ezin da sudo laguntzailearen erantzuna irakurri: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371 #, c-format msgid "Unable to open parent pipe: %s" msgstr "Ezin da guraso kanalizazioa ireki: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382 #, c-format msgid "Unable to open child pipe: %s" msgstr "Ezin da ume kanalizazioa ireki: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400 #, c-format msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da sudo itzaltze laguntzailetik" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544 #, c-format msgid "" "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" msgstr "" "Eskeki eta hibetnatu erabilgarri ez dagoen HAL bidez bakarrik onartzen dira" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "Errorea komandoa itzaltze laguntzailera bidaltzean: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "Errorea itzaltze laguntzailetik erantzuna jasotzean: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "Itzaltze komandoak huts egin du"