# Esperanto translations for the xfce4-session package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # Sylvain Vedrenne , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-30 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 22:06+0200\n" "Last-Translator: Sylvain Vedrenne \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Nenia priskribo" #: ../engines/balou/config.c:321 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Elektu kiun etosan dosieron instali..." #: ../engines/balou/config.c:333 #, c-format msgid "" "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a " "valid splash theme archive." msgstr "" "Malsukcesis instali ekaperantetoson el dosiero %s. Bonvolu kontroli ke tiu " "dosiero estas valida arkivo de ekaperantetoso." #: ../engines/balou/config.c:386 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "Malsukcesis forigi ekaperantetoson \"%s\" el dosierujo %s." #: ../engines/balou/config.c:471 msgid "Choose theme filename..." msgstr "Elektu dosiernomon de etoso..." #: ../engines/balou/config.c:604 msgid "_Install new theme" msgstr "_Instalu novan etoson" #: ../engines/balou/config.c:613 msgid "_Remove theme" msgstr "_Forigu etoson" #: ../engines/balou/config.c:630 msgid "_Export theme" msgstr "_Alŝutu etoson" #: ../engines/balou/config.c:845 msgid "Balou theme" msgstr "Balua etoso" #: ../engines/balou/config.c:930 msgid "Configure Balou..." msgstr "Agordu Baluon..." #: ../engines/balou/config.c:973 msgid "Balou" msgstr "Baluo" #: ../engines/balou/config.c:974 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "La Ekaperanta Lanĉetoso 'Baluo'" #: ../engines/mice/mice.c:369 msgid "Mice" msgstr "Musoj" #: ../engines/mice/mice.c:370 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "La Ekaperanta Lanĉetoso 'Musoj'" #: ../engines/simple/simple.c:341 msgid "Configure Simple..." msgstr "Agordu la Simplan etoson..." #: ../engines/simple/simple.c:352 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: ../engines/simple/simple.c:362 msgid "Colors" msgstr "Koloroj" #: ../engines/simple/simple.c:370 msgid "Background color:" msgstr "Fona koloro:" #: ../engines/simple/simple.c:383 msgid "Text color:" msgstr "Teksta koloro:" #: ../engines/simple/simple.c:396 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../engines/simple/simple.c:404 msgid "Use custom image" msgstr "Uzu laŭmendan bildon" #: ../engines/simple/simple.c:408 msgid "Choose image..." msgstr "Elektu bildon..." #: ../engines/simple/simple.c:414 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Bildo" #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "All files" msgstr "" #: ../engines/simple/simple.c:493 msgid "Simple" msgstr "Simpla" #: ../engines/simple/simple.c:494 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "'Simpla' Ekaperanta Lanĉetoso" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:44 #, fuzzy msgid "Version information" msgstr "Informigo" #: ../settings/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:76 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:84 #, fuzzy msgid "Session Settings" msgstr "Seancaj kaj Startigaj Parametroj" #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "" #: ../settings/main.c:100 msgid "Internal Error" msgstr "" #: ../settings/main.c:101 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "" #: ../settings/main.c:102 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" msgstr "" #: ../settings/main.c:115 msgid "_Application Autostart" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:57 msgid "If running" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:58 msgid "Always" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:59 msgid "Immediately" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:60 msgid "Never" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:125 msgid "Session Save Error" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:126 msgid "Unable to save the session" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:181 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:183 #, c-format msgid "Terminate \"%s\"" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213 msgid "Terminate Program" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:187 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:214 msgid "Unable to terminate program." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:344 #, fuzzy msgid "(Unknown program)" msgstr "(Nekonata)" #: ../settings/session-editor.c:555 msgid "Priority" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:563 msgid "PID" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:569 msgid "Program" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:584 #, fuzzy msgid "Restart Style" msgstr "Restartigu" #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297 #: ../settings/splash-settings.c:354 msgid "None" msgstr "Nenia" #: ../settings/xfae-dialog.c:99 msgid "Add application" msgstr "Aldonu aplikaĵon" #: ../settings/xfae-dialog.c:113 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: ../settings/xfae-dialog.c:130 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" #: ../settings/xfae-dialog.c:145 msgid "Command:" msgstr "Komando:" #: ../settings/xfae-dialog.c:205 msgid "Select a command" msgstr "Elektu komandon" #: ../settings/xfae-model.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Malsukcesis malligi %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:646 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Malsukcesis krei la dosieron %s" #: ../settings/xfae-model.c:668 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Malsukcesis surdiskigi la dosieron %s" #: ../settings/xfae-model.c:767 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Malsukcesis malfermi %s por skribadi" #: ../settings/xfae-window.c:102 #, fuzzy msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time:" msgstr "" "Malsupre estas la listo de la aplikaĵoj kiuj estos startigitaj\n" "aŭtomate kiam vi ensalutos en vian Xfce labortablon,\n" "aldonitaj al la aplikaĵoj kiuj jam estis konservitaj kiam\n" "vi ensalutis je la antaŭa fojo:" #: ../xfce4-session/main.c:146 msgid "Loading desktop settings" msgstr "Ŝargante labortablajn parametrojn" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:207 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "Kontrolante DNS parametrojn" #: ../xfce4-session/main.c:210 msgid "Loading session data" msgstr "Ŝargante seancajn datumojn" #: ../xfce4-session/main.c:276 #, fuzzy msgid "Xfce Session Manager" msgstr "Elektu seancnomon" #: ../xfce4-session/shutdown.c:360 #, c-format msgid "Log off %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:401 msgid "Log Out" msgstr "Adiaŭu" #: ../xfce4-session/shutdown.c:426 msgid "Restart" msgstr "Restartigu" #: ../xfce4-session/shutdown.c:451 msgid "Shut Down" msgstr "Malŝaltu" #: ../xfce4-session/shutdown.c:485 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:513 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:522 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Konservu tiun seancon por estontaj ensalutoj" #: ../xfce4-session/shutdown.c:589 msgid "Please enter your password:" msgstr "Bonvolu enskribi vian pasvorton:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:620 #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Eraro okazis" #: ../xfce4-session/shutdown.c:634 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "" "Aŭ la enskribita pasvorto ne taŭgas, aŭ la sistemestro malpermesas malŝalti " "ĉi tiun komputilon per via uzantokonto." #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109 msgid "Shutdown Failed" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:758 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Antaŭe uzita je: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "" "Elektu la seancon kiun vi volas reaktivigi. Sufiĉas duoble alklaki la nomon " "de seanco por ĝin reaktivigi." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Adiaŭu" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Rezignu la ensalutan provon kaj reiru al la ensalutpaĝo." #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 msgid "New session" msgstr "Novan seancon" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "Create a new session." msgstr "Kreu novan seancon." #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Lanĉante la Gnoman Ŝlosilaran Demonon" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" msgstr "Lanĉante la Gnomajn Asistantajn Teknologiojn" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "Lanĉante KDE servojn" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nekonata)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "Malsukcesis serĉi la retadreson por %s.\n" "Tio malpermesos ke Xfce funkciu korekte.\n" "Eble vi povas forigi la problemon aldonante\n" "%s al la dosiero /etc/hosts en via sistemo." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 msgid "Continue anyway" msgstr "Daŭrigu malgraŭe" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 msgid "Try again" msgstr "Provu denove" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 #, fuzzy msgid "Session Manager Error" msgstr "Elektu seancnomon" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112 #, fuzzy msgid "Failed to suspend session" msgstr "Malsukcesis malfermi %s por skribadi" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113 #, fuzzy msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Malsukcesis krei la dosieron %s" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142 #, c-format msgid "Unexpected error from HAL" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199 #, c-format msgid "No HAL method for command %d" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " "system from within Xfce." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create parent pipe: %s" msgstr "Malsukcesis krei la dosieron %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create child pipe: %s" msgstr "Malsukcesis krei la dosieron %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317 #, c-format msgid "Unable to fork sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359 #, c-format msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "(Nekonata)" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371 #, c-format msgid "Unable to open parent pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382 #, c-format msgid "Unable to open child pipe: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400 #, c-format msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544 #, c-format msgid "" "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "Elektu seancon" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "Elektu seancnomon" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Elektu nomon por la nova seanco" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Lanĉante la Kontrolilon de Sono" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "Lanĉante la Panelon" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Lanĉante la Administrilon de Labortablo" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Lanĉante la Taskostrion" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Lanĉante la Fenestradministrilon" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Lanĉante la Gnoman Imitilon de Terminalo" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "Lanĉante la KDE Evoluan Redaktilon de Teksto" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "Lanĉante la KDE Administrilon de Poŝo" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "Lanĉante la KDE Retpoŝtolegilon" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "Lanĉante la KDE Novaĵlegilon" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Lanĉante Konkerilon" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "Lanĉante la KDE Imitilon de Terminalo" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "Lanĉante la Bipan Legilon de Mediumo" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Lanĉante la Gimpon" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "Lanĉante la VI Plibonigitan Redaktilon" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Lanĉante la Seancadministrilan Prokuron" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "Lanĉante la X-Chat IRC Klienton" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "Lanĉante la Ksan Plurmediuman Sistemon" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "Lanĉante la Ksan Imitilon de Terminalo" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Lanĉante %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "La loko kaj la modelo de la aŭtolanĉa dosierujo ŝanĝis.\n" "La nova loko estas\n" "\n" " %s\n" "\n" "kie vi povas enmeti .desktop dosierojn, kiuj priskribas la aplikaĵojn\n" "startindajn kiam vi ensalutas en vian Xfce labortablon. La dosieroj de\n" "via malnova aŭtolanĉa dosierujo sukcese estis movigitaj al la nova loko.\n" "Vi devus viŝi la malnovan dosierujon nun.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Plenumante la Aŭtolanĉon..." #: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Arkanoj" #: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205 msgid "Fortunes" msgstr "Fortunoj" #: ../xfce4-tips/main.c:190 msgid "Display tips on _startup" msgstr "Montru arkaneron dum la _komenco" #: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" msgstr "Arkanoj" #: ../xfce4-tips/main.c:216 msgid "Next" msgstr "Sekvanta" #: ../xfce4-session-logout/main.c:65 #, fuzzy msgid "Logout Error" msgstr "Adiaŭu" #: ../xfce4-session-logout/main.c:163 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:175 #, fuzzy msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "Malsukcesis krei la dosieron %s" #: ../xfce4-session-logout/main.c:191 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:199 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Session and Startup" msgstr "Seancoj kaj Komenco" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Aŭtoro:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Compatibility" msgstr "Kongrueco" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr "Hejmpaĝo:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informigo" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Logout Settings" msgstr "Elsalutaj parametroj" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Priskribo:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Session Chooser" msgstr "Elektilo de Seanco" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr "Eldono:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "Evoluaĵoj" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Aŭtomate konservu la seancon ĉe elsaluto" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "Aŭtomate konservu la seancon ĉe elsaluto" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Con_figure" msgstr "Konfiguru" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Demonstras la elektitan ekaperantekranon." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Lanĉi KDE servojn dum la komenco" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Lanĉi KDE servojn dum la komenco" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Manage _remote applications" msgstr "Administru forajn aplikaĵojn" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "Malfermas la konfigurilan panelon pri la elektita ekaperantekrano." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Save Sessio_n" msgstr "Finu la Seancon" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Saving Session" msgstr "Ŝargante seancajn datumojn" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "" "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility " "framework" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " "window." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Display chooser on login" msgstr "Montru la elektilon dum la ensaluto" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Ĝeneralaĵoj" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Prompt on logout" msgstr "Demandu ĉe la elsaluto" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Session" msgstr "Finu la Seancon" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Test" msgstr "Testu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "gtk-help" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "label" msgstr "" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "xfce4-tips (Xfce 4 arkanoj)" #~ msgid "Session and Startup Settings" #~ msgstr "Seancaj kaj Startigaj Parametroj" #~ msgid "Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Seancoj kaj Startigaj Parametroj" #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Xfce 4 Seancoj kaj Startigaj Parametroj" #, fuzzy #~ msgid "Remove the selected application from the session." #~ msgstr "Demonstras la elektitan ekaperantekranon." #~ msgid "" #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " #~ "you log in to Xfce." #~ msgstr "" #~ "Se aktivigita, la seancadministrilo demandos al vi elektu seancon ĉiufoje " #~ "kiam vi ensalutas en Xfce." #~ msgid "" #~ "This option instructs the session manager to save the current session " #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " #~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." #~ msgstr "" #~ "Ĉi tiu opcio signifas ke la seancadministrilo konservas la kurantan " #~ "seancon aŭtomate kiam vi elsalutas. Se vi ne elektas tiun opcion, vi " #~ "estos demandita ĉu vi volas konservi la kurantan seancon ĉe ĉiu elsaluto." #~ msgid "" #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " #~ "of sessions on logout or not." #~ msgstr "" #~ "Ĉi tiu opcio malaktivigas la elsalutan konfirmdialogon. La seanco estos " #~ "konservita kondiĉe ke vi antaŭe aktivigis la aŭtomatan konservigon de " #~ "seanco ĉe la elsaluto." #~ msgid "Launch Gnome services on startup" #~ msgstr "Lanĉu Gnomajn servojn dum la komenco" #~ msgid "" #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " #~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " #~ "with Gnome." #~ msgstr "" #~ "Elektu ĉi tion se vi intencas uzi Gnomajn programojn. Ĉi-tio faros ke la " #~ "administrilo de seanco lanĉos gravegajn Gnomajn servojn por vi. Vi devus " #~ "ankaŭ elekti tion se vi volas uzi la Asistantajn Teknologiojn kiuj " #~ "kunestas Gnomon." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " #~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " #~ "applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "" #~ "Elektu tiun opcion se vi intencas uzi KDE programojn kiel partoj de via " #~ "Xfce seanco. Ĉi tio rimarkinde plilongigos la komencdaŭron de la seanco, " #~ "sed aliflanke KDE programoj komenciĝos pli rapide. Kelkaj KDE programoj " #~ "eble eĉ ne funkcios se vi ne elektas ĉi tiun opcion." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sekurigo" #~ msgid "" #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Permesas ke la seancadministrilo administras aplikaĵojn ĉe foraj gastigaj " #~ "komputiloj. Se vi elektas ĉi tiun opcion, ne faru tion hazarde." #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" #~ msgstr "Butona etikedo|Seancoj kaj Komenco" #~ msgid "Splash Screen Settings" #~ msgstr "Ekaperantekranaj Parametroj" #~ msgid "Button Label|Splash Screen" #~ msgstr "Butona etikedo|Ekaperantekrano" #~ msgid "Autostarted applications" #~ msgstr "Aŭtolanĉindaj aplikaĵoj" #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" #~ msgstr "Xfce 4 Ekaperantektranaj Parametroj" #~ msgid "Autostarted Applications" #~ msgstr "Aŭtolanĉindaj aplikaĵoj" #~ msgid "Edit the list of autostarted applications" #~ msgstr "Modifu la liston de aŭtolanĉindaj aplikaĵoj" #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" #~ msgstr "Xfce 4 Aŭtolanĉindaj Aplikaĵoj"