# Czech translations for xfce4-session package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # Alois Nespor , 2004. # Michal Várady , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-30 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-28 21:23+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Bez popisu" #: ../engines/balou/config.c:321 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Zvolte soubor s motivem k nainstalování..." #: ../engines/balou/config.c:333 #, c-format msgid "" "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a " "valid splash theme archive." msgstr "" "Nelze nainstalovat motiv spouštěcí obrazovky ze souboru %s. Zkontrolujte, " "zda je soubor platným archivem motivu." #: ../engines/balou/config.c:386 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "Nelze odebrat motiv spouštěcí obrazovky \"%s\" z adresáře %s." #: ../engines/balou/config.c:471 msgid "Choose theme filename..." msgstr "Zvolit název souboru s motivem..." #: ../engines/balou/config.c:604 msgid "_Install new theme" msgstr "_Instalovat nový motiv" #: ../engines/balou/config.c:613 msgid "_Remove theme" msgstr "_Odebrat motiv" #: ../engines/balou/config.c:630 msgid "_Export theme" msgstr "_Exportovat motiv" #: ../engines/balou/config.c:845 msgid "Balou theme" msgstr "Motiv Balou" #: ../engines/balou/config.c:930 msgid "Configure Balou..." msgstr "Konfigurovat Balou..." #: ../engines/balou/config.c:973 msgid "Balou" msgstr "Balou " #: ../engines/balou/config.c:974 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Spouštěcí obrazovka motivu Balou" #: ../engines/mice/mice.c:369 msgid "Mice" msgstr "Mice" #: ../engines/mice/mice.c:370 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "Spouštěcí obrazovka Mice" #: ../engines/simple/simple.c:341 msgid "Configure Simple..." msgstr "Konfigurovat..." #: ../engines/simple/simple.c:352 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../engines/simple/simple.c:362 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: ../engines/simple/simple.c:370 msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:" #: ../engines/simple/simple.c:383 msgid "Text color:" msgstr "Barva textu:" #: ../engines/simple/simple.c:396 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../engines/simple/simple.c:404 msgid "Use custom image" msgstr "Použít vlastní obrázek" #: ../engines/simple/simple.c:408 msgid "Choose image..." msgstr "Zvolit obrázek..." #: ../engines/simple/simple.c:414 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: ../engines/simple/simple.c:493 msgid "Simple" msgstr "Jednoduchá" #: ../engines/simple/simple.c:494 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Jednoduchá spouštěcí obrazovka" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket pro správce nastavení" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings/main.c:44 msgid "Version information" msgstr "Informace o verzi" #: ../settings/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'" #: ../settings/main.c:76 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Tým vyvojářů Xfce. Všechna práva vyhrazena." #: ../settings/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Prosíme, abyste hlásili chyby na adresu <%s>." #: ../settings/main.c:84 msgid "Session Settings" msgstr "Nastavení relace" #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Nelze se spojit se serverem nastavení" #: ../settings/main.c:100 msgid "Internal Error" msgstr "Interní chyba" #: ../settings/main.c:101 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Nelze vytvořit uživatelské prostředí z přoložených definičních dat" #: ../settings/main.c:102 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" msgstr "Jedná se pravděpodobně o potíže s instalací prostředí Xfce" #: ../settings/main.c:115 msgid "_Application Autostart" msgstr "_Automatický start aplikace" #: ../settings/session-editor.c:57 msgid "If running" msgstr "Pokud je spuštěna" #: ../settings/session-editor.c:58 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: ../settings/session-editor.c:59 msgid "Immediately" msgstr "Okamžitě" #: ../settings/session-editor.c:60 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../settings/session-editor.c:125 msgid "Session Save Error" msgstr "Chyba ukládání relace" #: ../settings/session-editor.c:126 msgid "Unable to save the session" msgstr "Nelze uložit relaci" #: ../settings/session-editor.c:181 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Opravdu chcete ukončit \"%s\"?" #: ../settings/session-editor.c:183 #, c-format msgid "Terminate \"%s\"" msgstr "Ukončit \"%s\"" #: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213 msgid "Terminate Program" msgstr "Ukončit program" #: ../settings/session-editor.c:187 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" "Aplikace ztratí všechna neuložená data a nespustí se ve vaší příští relaci." #: ../settings/session-editor.c:214 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Nelze ukončit program" #: ../settings/session-editor.c:344 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Neznámý program)" #: ../settings/session-editor.c:555 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: ../settings/session-editor.c:563 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:569 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../settings/session-editor.c:584 msgid "Restart Style" msgstr "Způsob restartování" #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297 #: ../settings/splash-settings.c:354 msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../settings/xfae-dialog.c:99 msgid "Add application" msgstr "Přidat aplikaci" #: ../settings/xfae-dialog.c:113 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ../settings/xfae-dialog.c:130 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../settings/xfae-dialog.c:145 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" #: ../settings/xfae-dialog.c:205 msgid "Select a command" msgstr "Vyberte příkaz" #: ../settings/xfae-model.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Nepodařilo se odstranit symbolický odkaz %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:646 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor %s" #: ../settings/xfae-model.c:668 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Nepodařilo se zapsat do souboru %s" #: ../settings/xfae-model.c:767 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s pro zápis" #: ../settings/xfae-window.c:102 msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time:" msgstr "" "Níže najdete seznam aplikací, které budou spuštěny automaticky po přihlášení " "do prostředí Xfce, včetně aplikací, které byly uloženy při Vašem posledním " "odhlášení." #: ../xfce4-session/main.c:146 msgid "Loading desktop settings" msgstr "Načítá se nastavení pracovního prostředí" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:207 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "Ověřuje se nastavení serverů DNS" #: ../xfce4-session/main.c:210 msgid "Loading session data" msgstr "Načítají se data relace" #: ../xfce4-session/main.c:276 msgid "Xfce Session Manager" msgstr "Správce relací Xfce" #: ../xfce4-session/shutdown.c:360 #, c-format msgid "Log off %s" msgstr "Odhlásit uživatele %s" #: ../xfce4-session/shutdown.c:401 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" #: ../xfce4-session/shutdown.c:426 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: ../xfce4-session/shutdown.c:451 msgid "Shut Down" msgstr "Vypnout" #: ../xfce4-session/shutdown.c:485 msgid "Suspend" msgstr "Režim spánku" #: ../xfce4-session/shutdown.c:513 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernace" #: ../xfce4-session/shutdown.c:522 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Uložit relaci pro příští přihlášení" #: ../xfce4-session/shutdown.c:589 msgid "Please enter your password:" msgstr "Zadejte Vaše heslo:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:620 msgid "An error occurred" msgstr "Došlo k chybě" #: ../xfce4-session/shutdown.c:634 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "" "Zadané heslo je neplatné nebo správce zakázal možnost vypnutí počítače z " "tohoto uživatelského účtu." #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Vypnutí se nezdařilo" #: ../xfce4-session/shutdown.c:758 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "Nelze provést vypnutí" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Poslední přístup: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "" "Vyberte relaci, kterou chcete obnovit. Relaci obnovíte dvojitým kliknutím na " "její název." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 msgid "Log out" msgstr "Odhlášení " #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Zrušit odhlášení a vrátit se zpět do přihlašovací obrazovky," #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 msgid "New session" msgstr "Nová relace" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "Create a new session." msgstr "Vytvořit novou relaci." #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "Tento klient dosud nemá nastaveny žádné vlastnosti" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Spouští se démon Gnome Keyring" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" msgstr "Spouští se Gnome Assistive Technologies" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "Spouštějí se služby KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 msgid "(Unknown)" msgstr "(Neznámé)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "Nelze najít internetovou adresu pro %s,\n" "což brání správnému fungování Xfce.\n" "Problém může být vyřešen přidáním\n" "%s do systémového souboru /etc/hosts." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 msgid "Continue anyway" msgstr "Přesto pokračovat" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "" "Nelze určit název relace pro režim bezpečného spuštění. Možné příčiny: " "služba xfconfd není spuštěna (potíže s nastavením D-Bus); proměnná prostředí " "$XDG_CONFIG_DIRS není správně nastavena (musí obsahovat \"%s\") nebo balíček " "xfce4-session není nainstalován správně." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "" "Zadaná relace pro bezpečné spuštění (\"%s\") není označrena jako relace pro " "bezpečné spuštění." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "Seznam aplikací v režimu bezpečného spuštění je prázdný." #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 msgid "Session Manager Error" msgstr "Chyba správce relací Xfce" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Nelze načíst relaci režimu bezpečného spuštění" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Nepodařilo se přepnout relaci do režimu spánku" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Nepodařilo se hibernovat relaci" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Je možné ukončit pouze klienty v nečinném stavu " #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "Správce relací musí být při žádosti o checkpoint v nečinném stavu" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "Správce relací musí být při žádosti o vypnutí v nečinném stavu" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "Neplatný typ vypnutí \"%u\"" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142 #, c-format msgid "Unexpected error from HAL" msgstr "Neočekávaná chyba vrstvy HAL" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199 #, c-format msgid "No HAL method for command %d" msgstr "Žádná metoda vrstvy HAL pro příkaz %d" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " "system from within Xfce." msgstr "" "Aplikace \"sudo\" nebyla nalezena. Nebude možné vypnout systém přímo z " "prostředí Xfce." #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295 #, c-format msgid "Unable to create parent pipe: %s" msgstr "Nelze vytvořit nadřazenou rouru: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306 #, c-format msgid "Unable to create child pipe: %s" msgstr "Nelze vytvořit podřazenou rouru: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317 #, c-format msgid "Unable to fork sudo helper: %s" msgstr "Nelze vytvořit proces pomocníka v režimu administrátora: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359 #, c-format msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" msgstr "Nelze přečíst odpověď od pomocníka v režimu administrátora: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371 #, c-format msgid "Unable to open parent pipe: %s" msgstr "Nelze otevřít nadřazenou rouru: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382 #, c-format msgid "Unable to open child pipe: %s" msgstr "Nelze otevřít podřazenou rouru: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400 #, c-format msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" msgstr "" "Obdržena neočekávaná odpověď od pomocníka pro vypínání v režimu " "administrátora" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544 #, c-format msgid "" "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" msgstr "" "Režim spánku a hibernace jsou podporovány pouze pomocí vrstvy HAL, která " "nyní není dostupná" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "Chyba při odesílání odpovědi pro pomocníka pro vypínání: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "Chyba při příjmu odpovědi od pomocníka pro vypínání: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "Vypnutí se nezdařilo" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "Zvolte relaci" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "Zvolte název relace" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Zvolte název pro novou relaci:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Spouští se ovladač hlasitosti" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "Spouští se panel" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Spouští se správce plochy" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Spouští se panel úloh" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Spouští se správce oken" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Spouští se Emulátor terminálu pro prostředí Gnome" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "Spouští se Rozšířený textový editor pro KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "Spouští se Správce schránky pro KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "Spouští se aplikace pro čtení pošty pro KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "Spouští se aplikace pro čtení příspěvků v diskuzních skupinách pro KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Spouští se Konqueror" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "Spouští se Emulátor terminálu pro KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "Spouští se přehrávač Beep Media Player" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Spouští se Gimp" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "Spouští se editor VIM" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Spouští se proxy správce relace" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "Spouští se IRC klient X-Chat" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "Spouští se přehrávač XMMS" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "Spouští se emulátor terminálu xterm" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "Umístění a formát adresáře pro automatické spouštění byly změněny.\n" "Nové umístění je v\n" "\n" " %s,\n" "\n" "kam můžete umístit soubory .desktop, které popisují aplikace, spouštěné\n" "po přihlášení do prostředí Xfce. Soubory v dříve používaném adresáři\n" " autostart byly úspěšně převedeny do nového umístění.\n" "Tento adresář byste nyní měli smazat.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Probíhá automatické spouštění..." #: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161 msgid "Tips and Tricks" msgstr "Tipy a triky" #: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205 msgid "Fortunes" msgstr "Citáty" #: ../xfce4-tips/main.c:190 msgid "Display tips on _startup" msgstr "Zobrazovat tipy při _spuštění" #: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" msgstr "Tipy a triky" #: ../xfce4-tips/main.c:216 msgid "Next" msgstr "Další" #: ../xfce4-session-logout/main.c:65 msgid "Logout Error" msgstr "Chyba při odhlašování" #: ../xfce4-session-logout/main.c:163 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "Nelze se spojit s relací sběrnice D-Bus." #: ../xfce4-session-logout/main.c:175 msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou zprávu D-Bus" #: ../xfce4-session-logout/main.c:191 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "Přijetí odpovědi od správce relací se nezdařilo" #: ../xfce4-session-logout/main.c:199 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Při odhlašování došlo k chybě" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "Přizpůsobte si spouštění pracovního prostředí a uvítací obrazovky" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 msgid "Session and Startup" msgstr "Relace a spouštění" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilita" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "Informace" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Logout Settings" msgstr "Nastavení odhlášení" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "Session Chooser" msgstr "Výběr relace" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Ad_vanced" msgstr "Po_kročilé" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Automaticky uložit relaci při odhlášení" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "Automaticky uložit relaci při _odhlášení" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figurovat" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Náhled vybrané spouštěcí obrazovky" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Zobrazovat výběr relací při každém spuštění Xfce" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Spustit při startu služby _GNOME" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Spustit při startu služby _KDE" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Spravovat _vzdálené aplikace" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Správa vzdálených aplikací po síti (může být bezpečnostní riziko)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "Otevře konfigurační panel vybrané spouštěcí obrazovky" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Potvrdit volbu při odhlašování " #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "Ukončí program a odebere jej z relace" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" msgstr "_Uvítací obrazovka" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "Save Sessio_n" msgstr "_Uložit relaci" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 msgid "Saving Session" msgstr "Ukládání relace" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "" "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility " "framework" msgstr "" "Spustí služby prostředí GNOME, například gnome-keyring a framework " "přístupnosti GNOME" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "Spustí služby prostředí KDE, například \"kdeinit,\" DCOP a ARTS" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" "Tyto aplikace jsou součástí právě spuštěné relace a mohou být uloženy při " "odhlášení. Změny uvedené níže se provedou pouze při uložení relace." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " "window." msgstr "Vaše relace se ukládá. Zavřete toto okno, pokud nechcete čekat." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "_Display chooser on login" msgstr "_Zobrazit výběr při přihlašování" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "_General" msgstr "_Obecné" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "_Prompt on logout" msgstr "_Ptát se při odhlášení" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" msgstr "_Ukončit program" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "_Session" msgstr "_Relace" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 msgid "_Test" msgstr "_Vyzkoušet" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "gtk-help" msgstr "gtk-help" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "label" msgstr "label" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "xfce4-tips" #~ msgid "Session and Startup Settings" #~ msgstr "Nastavení spouštění a sezení" #~ msgid "Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Nastavení spouštění a sezení" #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Nastavení spouštění a sezení Xfce 4" #~ msgid "Remove the selected application from the session." #~ msgstr "Vyjmout vybrané aplikace ze sezení." #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove" #~ msgid "" #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " #~ "you log in to Xfce." #~ msgstr "" #~ "Vyberete-li tuto možnost, budete požádáni o volbu sezení při každém " #~ "přihlášení do Xfce." #~ msgid "" #~ "This option instructs the session manager to save the current session " #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " #~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." #~ msgstr "" #~ "Při odhlášení správce sezení automaticky uloží právě spuštěné sezení. " #~ "Nevyberete-li tuto volbu, budete při každém odhlášení dotázáni, zda " #~ "chcete uložit aktuální sezení." #~ msgid "" #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " #~ "of sessions on logout or not." #~ msgstr "" #~ "Tato volba vypíná potvrzovací dialog při odhlášení. Zda bude sezení " #~ "uloženo nebo ne, závisí na povoleném nebo zakázaném automatickém ukládání " #~ "sezení při odhlášení." #~ msgid "Launch Gnome services on startup" #~ msgstr "Spustit při startu služby Gnome" #~ msgid "" #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " #~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " #~ "with Gnome." #~ msgstr "" #~ "Chcete-li spouštět aplikace Gnome jako součást sezení prostředí Xfce, " #~ "povolte tuto volbu. Tato volba umožní správci sezení spustit některé " #~ "důležité služby prostředí Gnome. Tuto volbu byste měli zapnout, chcete-li " #~ "používat technologie usnadnění Gnome." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " #~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " #~ "applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "" #~ "Chcete-li spouštět aplikace KDE jako součást sezení prostředí Xfce, " #~ "povolte tuto volbu. Tato volba sice může znatelně prodloužit celkový čas " #~ "spouštění, aplikace KDE však budou startovat rychleji. Některé aplikace " #~ "KDE nemusejí bez zapnutí této volby správně pracovat." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Bezpečnost" #~ msgid "" #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Povolit správci sezení ovládání aplikací běžících na vzdálených strojích. " #~ "Nepovolujte tuto volbu, nejste-li si jisti, k čemu slouží." #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" #~ msgstr "Sezení a spouštění" #~ msgid "Splash Screen Settings" #~ msgstr "Nastavení spouštěcí obrazovky" #~ msgid "Button Label|Splash Screen" #~ msgstr "Spouštěcí obrazovka" #~ msgid "Autostarted applications" #~ msgstr "Automaticky spouštěné aplikace" #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" #~ msgstr "Nastavení spouštěcí obrazovky Xfce 4" #~ msgid "Autostarted Applications" #~ msgstr "Automaticky spouštěné aplikace" #~ msgid "Edit the list of autostarted applications" #~ msgstr "Upravit seznam automaticky spouštěných aplikací" #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" #~ msgstr "Automaticky spouštěné aplikace Xfce 4"