# translation of Chines Simple. # Copyright (C) 2007 THE xfburn'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xfburn package. # longer.zhao@gmail.com, 2008. # 赵正龙 , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfburn 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-26 16:23-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-14 13:40+0800\n" "Last-Translator: 赵正龙 \n" "Language-Team: Chinese/Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112 msgid "Adding files to the composition" msgstr "添加文件到项目区..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 msgid "Quick Blank" msgstr "快速擦除" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 msgid "Full Blank (slow)" msgstr "完全擦除(慢)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 msgid "Quick Format" msgstr "快速格式化" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 msgid "Full Format" msgstr "完全格式化" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76 msgid "Quick Deformat" msgstr "快速擦除" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77 msgid "Full Deformat (slow)" msgstr "完全擦除(慢)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150 msgid "Eject the disc" msgstr "弹出驱动器" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151 msgid "Default value for eject checkbox" msgstr "弹出选项框默认值" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198 msgid "Blank Disc" msgstr "擦除光盘" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:161 msgid "Burning device" msgstr "烧录设备" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200 msgid "Blank mode" msgstr "擦除模式" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:195 msgid "Options" msgstr "选项" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:199 msgid "E_ject disk" msgstr "弹出驱动器(_j)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245 msgid "_Blank" msgstr "擦除(_B)" #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:351 #, fuzzy msgid "The inserted disc is already blank." msgstr "插入的光盘已经是空的" #. these ones we can blank #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:357 msgid "Ready" msgstr "准备好" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:360 #, fuzzy msgid "No disc detected in the drive." msgstr "驱动器中无光盘" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:369 #, fuzzy msgid "Disc is not erasable." msgstr "媒体是不可擦写的" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409 msgid "Blanking disc..." msgstr "擦除光盘..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:436 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:298 #, c-format msgid "Done" msgstr "完成" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604 msgid "Failure" msgstr "失败" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:456 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:612 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:328 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:415 #, fuzzy msgid "Unable to grab the drive." msgstr "不能捕获驱动器" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149 msgid "Burn Composition" msgstr "烧录项目" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202 msgid "Composition name" msgstr "项目名称" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 msgid "Would you like to change the default composition name?" msgstr "确定要改变项目的默认名称?" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:204 msgid "_Dummy write" msgstr "模拟写入(_D)" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:208 msgid "Burn_Free" msgstr "释放烧录(_F)" #. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158 msgid "Only create _ISO" msgstr "仅生成ISO文件(_I)" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:223 msgid "_Burn Composition" msgstr "烧录项目(_B)" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "不能生成目标ISO文件:%s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467 msgid "Writing ISO..." msgstr "写入ISO文件..." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "写入ISO: %s 时发生错误" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544 #, fuzzy msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "写入ISO: %s 时发生错误" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:344 #, fuzzy msgid "The write mode is not supported currently." msgstr "目前不支持的写模式" #. could not create source #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:655 #, fuzzy msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "不能生成ISO源结构" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136 msgid "Burn image" msgstr "烧录映像" #. file #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156 msgid "Image to burn" msgstr "要烧录的映像" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147 msgid "All files" msgstr "全部文件" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151 msgid "ISO images" msgstr "ISO映像" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202 msgid "_Burn image" msgstr "烧录映像(_B)" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:292 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:321 #, fuzzy msgid "An error occurred in the burn backend" msgstr "写入ISO: %s 时发生错误" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "Unable to determine image size." msgstr "不能确定映像大小" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:312 #, fuzzy msgid "Cannot open image." msgstr "不能打开映像文件" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:337 #, fuzzy msgid "Burn mode is not currently implemented." msgstr "当前无效的烧录模式" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347 msgid "Burning image..." msgstr "烧录映像..." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422 #, fuzzy msgid "" "Please " "select an image to burn" msgstr "" "请选择烧" "录映像文件!" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" msgstr "该写模式不支持将数据追加到多个会话光盘(请使用TAO模式替代)" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464 #, fuzzy msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" msgstr "根据数据探测关闭介质(需要空白的或者可追加的介质)." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466 #, fuzzy msgid "No disc detected in drive" msgstr "驱动器中无光盘" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468 #, fuzzy msgid "Cannot recognize state of drive and disc" msgstr "不能确定驱动器和介质的状态" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480 #, fuzzy msgid "The selected image does not fit on the inserted disc" msgstr "映像文件不适合插入的光盘!" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484 #, fuzzy msgid "Failed to get image size" msgstr "不能确定映像大小!" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512 msgid "" "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to " "access it." msgstr "请确认是有效的映像文件,或者你有访问该文件的权限." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542 msgid "The write mode is not currently supported" msgstr "目前不支持的写模式" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170 msgid "Data composition" msgstr "数据项目" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174 msgid "Audio composition" msgstr "音乐项目" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157 msgid "Copy data CD" msgstr "复制数据CD" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124 msgid "CD Reader device" msgstr "CD读取设备" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153 msgid "On the _fly" msgstr "飞速模式" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194 msgid "_Copy CD" msgstr "复制CD(_C)" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94 msgid "Flushing cache..." msgstr "清空缓存..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "Please insert a recordable disc." msgstr "请插入可重写介质" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128 msgid "Writing CD..." msgstr "写入CD..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103 msgid "Reading CD..." msgstr "读取CD..." #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114 msgid "Copy data DVD" msgstr "复制数据DVD" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124 msgid "DVD Reader device" msgstr "DVD读取设备" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194 msgid "_Copy DVD" msgstr "复制DVD(_C)" #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118 msgid "Create ISO from CD" msgstr "从CD创建ISO映像文件" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "添加文件到项目区" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Create directory" msgstr "创建目录" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "添加新目录到项目区" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "从项目区中移除所选文件" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "清空项目区" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),}, #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename the selected file" msgstr "重命名文件" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:343 msgid "Volume name :" msgstr "卷标名:" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:374 msgid "Contents" msgstr "内容" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:389 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143 msgid "Size" msgstr "尺寸" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:392 msgid "Local Path" msgstr "本地路径" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:665 #, fuzzy msgid "You must give a name to the file." msgstr "你必须指定一个文件名" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:674 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1069 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1139 #, fuzzy msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "该项目已经存在同名文件" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:783 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:785 msgid "New directory" msgstr "新建目录" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1230 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1307 msgid "Adding home directory" msgstr "正添加主目录" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1231 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1308 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely " "to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "即将添加你的主目录到项目区!这可能要一定的时间,而且对于一张光盘来说可能太大.\n" "\n" "你确定要继续?" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "该目录中已经存在名为\"%s\"的文件,所选文件没有被添加." #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Show writers only" msgstr "仅显示刻录机" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184 msgid "Show speed selection" msgstr "显示选择速度" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 msgid "Show speed selection combo" msgstr "显示速度选择" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188 msgid "Show mode selection" msgstr "显示选择模式" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189 msgid "Show mode selection combo" msgstr "显示选择模式" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 msgid "Disc status" msgstr "光盘状态" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193 msgid "The status of the disc in the drive" msgstr "驱动器中的光盘状态" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196 msgid "Is it a valid combination" msgstr "是一个有效的组合?" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "硬件和光盘的组合对烧录项目是否有效?" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "擦除模式和正常模式显示不同的光盘状态信息" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:293 msgid "Write _mode:" msgstr "写入模式(_m):" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:427 msgid "Empty speed list" msgstr "无速度列表" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:435 msgid "" "Unable to retrieve the speed list for the drive.\n" "\n" "This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to " "xfburn@xfce.org together with the console output to increase the " "chances that it will get fixed.\n" "\n" "Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us " "know.\n" "\n" "Thank you!" msgstr "" "不能获取驱动器的速度列表\n" "\n" "这是已知有些驱动器上的一个Bug.请向xfburn@xfce.org报告,包括终端中的输出" "信息等;以便下一次修复它.\n" "\n" "烧录将继续.总之,如果有问题,请一定要让我们知道.\n" "谢谢!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "继续显示该提示(_s)" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:481 msgid "default" msgstr "默认" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:517 msgid "Max" msgstr "最大" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606 #, fuzzy msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "不能烧录插入的光盘!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661 #, fuzzy msgid "Drive is empty" msgstr "驱动器为空!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618 #, fuzzy msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "对不起,多会话还不支持!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621 #, fuzzy msgid "Inserted disc is full" msgstr "插入的光盘已满!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667 #, fuzzy msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "插入的光盘不合适!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673 #, fuzzy msgid "Error determining disc" msgstr "光盘判定错误!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgstr "只写一次光盘,不能擦除." #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:656 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "DVD+RW不需要擦除" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664 #, fuzzy msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "插入的光盘已经是空白的!" #. globals #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57 msgid "Folder" msgstr "目录" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:323 msgid "File" msgstr "文件" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272 msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" #. load the user's home dir #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:251 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "%s' 主目录" #: ../xfburn/xfburn-main.c:203 ../xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main.c:213 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "尝试用 %s --help 查看全部命令选项列表.\n" #: ../xfburn/xfburn-main.c:221 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:302 #, fuzzy msgid "No drives are currently available" msgstr "当前的驱动器不可用!" #: ../xfburn/xfburn-main.c:304 #, fuzzy msgid "" "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n" "\n" "Please unmount and restart the application.\n" "\n" "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the " "drive with the current user." msgstr "" "驱动器已经挂载了媒体?\n" "\n" "请卸载后重新启动应用程序.\n" "如果无媒体插入,请检查当前用户是否有读写(r/w)权限." #: ../xfburn/xfburn-main.c:336 #, c-format msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "映像文件'%s'不存在!" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),}, #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"), #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104 msgid "New data composition" msgstr "新建数据项目" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106 msgid "New audio composition" msgstr "新建音乐项目" #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"), #. G_CALLBACK (action_load),}, #. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"), #. G_CALLBACK (action_save),}, #. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"), #. G_CALLBACK (action_save_as),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114 msgid "Close composition" msgstr "关闭项目" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "Quit Xfburn" msgstr "退出Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "首选项(_n)" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Show preferences dialog" msgstr "显示首选项对话框" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120 msgid "_Actions" msgstr "动作(_A)" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh file list" msgstr "刷新列表" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "Display information about Xfburn" msgstr "显示关于Xfburn的信息" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127 msgid "Blank CD-RW" msgstr "擦除CD-RW" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129 msgid "Copy Data CD" msgstr "复制数据CD" #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132 msgid "Burn Image" msgstr "烧录映像" #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"), #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136 msgid "Burn DVD Image" msgstr "烧录DVD映像" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show file browser" msgstr "显示文件浏览器" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show/hide the file browser" msgstr "显示/隐藏文件浏览器" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show toolbar" msgstr "显示工具栏" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "显示/隐藏工具栏" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 msgid "Another cd burning GUI" msgstr "一个图形CD烧录程序" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 msgid "Author/Maintainer" msgstr "作者/维护者" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538 #, fuzzy msgid "Retired author/maintainer" msgstr "作者/维护者" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544 #, c-format msgid "Translator (%s)" msgstr "翻译者(%s)" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "Label" msgstr "卷标" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "The text of the label" msgstr "卷标的文本" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Show close button" msgstr "显示关闭按钮" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "决定是否显示关闭按钮" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:94 #, fuzzy msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." msgstr "该写模式不支持将数据追加到多个会话光盘(请使用TAO模式替代)" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:98 #, fuzzy msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." msgstr "根据数据探测关闭介质(需要空白的或者可追加的介质)." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100 #, fuzzy msgid "No disc detected in drive." msgstr "驱动器中无光盘" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 #, fuzzy msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." msgstr "不能确定驱动器和介质的状态" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:112 #, fuzzy msgid "There is not enough space available on the inserted disc." msgstr "映像文件不适合插入的光盘!" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:157 #, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "烧录轨道%2d/%d..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226 msgid "Burning composition..." msgstr "烧录项目..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:195 msgid "standby" msgstr "标准" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203 msgid "ending" msgstr "末尾" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:206 msgid "failing" msgstr "失败" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209 msgid "unused" msgstr "未使用" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212 msgid "abandoned" msgstr "已抛弃" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215 msgid "ended" msgstr "结束" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218 msgid "aborted" msgstr "已中止" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:442 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490 msgid "no info" msgstr "无信息" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:231 msgid "Writing Lead-In..." msgstr "写引入..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237 msgid "Writing Lead-Out..." msgstr "写引出..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243 msgid "Writing pregap..." msgstr "预写入..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249 msgid "Closing track..." msgstr "关闭轨道..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255 msgid "Closing session..." msgstr "关闭会话..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261 msgid "Formatting..." msgstr "格式化..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 msgid "see console" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:302 #, fuzzy msgid "User Aborted" msgstr "已中止" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "调整 Xfburn 参数" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191 msgid "Temporary directory" msgstr "临时目录" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "退出时清空临时目录(_C)" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202 msgid "File browser" msgstr "文件浏览器" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206 msgid "Show _hidden files" msgstr "显示隐藏文件" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "文件尺寸显示为易读的格式" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221 msgid "General" msgstr "常规" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:309 msgid "Devices" msgstr "设备" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:241 msgid "Detected devices" msgstr "探测到设备" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:275 msgid "Node" msgstr "节点" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277 msgid "Write CD-R" msgstr "写CD-R" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279 msgid "Write CD-RW" msgstr "写CD-RW" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282 msgid "Write DVD-R" msgstr "写DVD-R" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "写DVD-RAM" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:293 msgid "Sc_an for devices" msgstr "扫描设备(_a)" #. below the device list #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "显示空速度列表的Bug警告(_e)" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327 msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "FIFO缓冲区大小(单位KB):" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182 msgid "Initializing..." msgstr "初始化..." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "估计写入速度:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211 msgid "FIFO buffer:" msgstr "FIFO缓冲区:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221 msgid "Device buffer:" msgstr "设备缓冲区:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr "最小填充为:%2d%%" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533 msgid "Failed" msgstr "失败" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539 msgid "Completed" msgstr "完成" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576 #, fuzzy msgid "Aborting..." msgstr "格式化..." #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 msgid "Select command" msgstr "选择命令" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130 msgid "Welcome to xfburn!" msgstr "欢迎使用xfburn!" #. buttons #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn _Image" msgstr "烧录映像(_I)" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" msgstr "烧录一个现有的项目,如 .ISO 文件等" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "New _Data Composition" msgstr "创建数据项目(_D)" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" msgstr "用所选文件创建新的数据光盘" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "_Blank Disc" msgstr "擦除光盘(_B)" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" msgstr "为烧录准备可重写光盘" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 msgid "_Audio CD" msgstr "音乐CD(_A)" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 msgid "Audio CD playable in regular stereos" msgstr "可演奏的一般立体声音乐CD" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211 msgid "What files can get burned to an audio CD?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 msgid "Rename Artist" msgstr "重命名艺术家" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 msgid "Rename the artist of the selected file" msgstr "重命名所选文件的艺术家" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename Title" msgstr "重命名标题" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename the title of the selected file" msgstr "重命名所选文件的标题" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:400 msgid "Pos" msgstr "节点" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402 msgid "Length" msgstr "长度" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:408 msgid "Artist" msgstr "艺术家" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:421 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:432 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:576 #, fuzzy msgid "Cannot burn audio onto a DVD." msgstr "不能把音乐烧录成DVD" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1223 #, fuzzy msgid "You can only have a maximum of 99 tracks." msgstr "最大只能有99道光轨!" #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:312 msgid "A problem with the burn backend occurred." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165 msgid "Proceed to Burn" msgstr "烧录进程" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205 #, fuzzy msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." msgstr "你正试图烧录超过介质容量极限的数据!" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167 msgid "basic" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173 msgid "" "The basic transcoder is built in,\n" "and does not require any library.\n" "But it can only handle uncompressed\n" ".wav files.\n" "If you would like to create audio\n" "compositions from different types of\n" "audio files, please compile with\n" "gstreamer support." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:198 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" msgstr "文件 %s 没有.wav的扩展名" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:203 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" msgstr "文件%s不能包含没有压缩的PCM声音波形" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:209 #, c-format msgid "Could not stat %s: %s" msgstr "不能stat %s:%s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s." msgstr "不能打开 %s!" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:325 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "不能打开 %s:%s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629 #, c-format msgid "" "%s is missing.\n" "\n" "You do not have a decoder installed to handle this file.\n" "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n" "for the necessary plugins.\n" msgstr "" #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that #. * the user would understand better #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:717 msgid "gstreamer" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:723 msgid "" "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n" "library for creating audio compositions.\n" "\n" "Essentially all audio files should be supported\n" "given that the correct plugins are installed.\n" "If an audio file is not recognized, make sure\n" "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:784 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" msgstr "Gstreamer不认同这个文件(探测超时)" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "is not an audio file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\tis不是一个音乐文件:\n" "\n" "%s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:909 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "Gstreamer不能进行译码(超时)" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:944 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "译码时不能改变歌曲" #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:137 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:149 #, c-format msgid "not implemented" msgstr "无法执行" #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Data Composition" msgstr "数据项目" #: ../xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Burn Image (xfburn)" msgstr "烧录映像(xfburn)" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "CD和DVD烧录程序" #~ msgid "Unable to create disc object" #~ msgstr "不能创建目标光盘" #~ msgid "Cannot attach source object to track object" #~ msgstr "不能附加目标源到目标轨道" #~ msgid "No media detected in drive" #~ msgstr "驱动器中无介质" #~ msgid "No access to drive (mounted?)" #~ msgstr "不能访问驱动器(是否已挂载?)" #~ msgid "Format DVD+RW" #~ msgstr "格式化DVD+RW" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "格式化(_F)" #~ msgid "active" #~ msgstr "活动" #~ msgid "Could not create burn_source from %s!" #~ msgstr "不能从 %s 生成烧录源!" #~ msgid "Could not add source to track %s!" #~ msgstr "不能添加光轨源%s!" #~ msgid "A pipeline element could not be created" #~ msgstr "不能生成管线元素" #~ msgid "The debug identity element could not be created" #~ msgstr "不能生成调试标识元素" #~ msgid "Could not setup filtered gstreamer link" #~ msgstr "不能过滤gstreamer链接" #~ msgid "Import" #~ msgstr "导入" #~ msgid "Import existing session" #~ msgstr "导入存在会话" #~ msgid "Copy Audio CD" #~ msgstr "复制音乐CD" #~ msgid "Create a new composition" #~ msgstr "创建新项目" #~ msgid "Copy DVD" #~ msgstr "复制DVD" #~ msgid "The main window" #~ msgstr "主窗口" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "手册" #~ msgid "NOTEBOOK" #~ msgstr "NOTEBOOK" #~ msgid "Action group" #~ msgstr "动作" #~ msgid "Action group from the main window" #~ msgstr "主窗口动作" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "快速" #~ msgid "Complete" #~ msgstr "完全" #~ msgid "Blank type" #~ msgstr "擦除类型" #~ msgid "Cannot recognize drive and media state" #~ msgstr "不能确认驱动器和媒体状态" #~ msgid "Burn CD image" #~ msgstr "烧录CD映像"