# translation of xfburn.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Muhammad Ali Makki , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfburn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-26 16:23-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:45+0200\n" "Last-Translator: Muhammad Ali Makki \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Urdu\n" "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112 msgid "Adding files to the composition" msgstr "کمپوزیشن میں فائلیں شامل کی جارہی ہیں" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 msgid "Quick Blank" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 msgid "Full Blank (slow)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 #, fuzzy msgid "Quick Format" msgstr "_فارمیٹ" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 #, fuzzy msgid "Full Format" msgstr "_فارمیٹ" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76 msgid "Quick Deformat" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77 msgid "Full Deformat (slow)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "Eject the disc" msgstr "_ڈسک نکالیں" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151 msgid "Default value for eject checkbox" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198 #, fuzzy msgid "Blank Disc" msgstr "خالی قسم" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:161 msgid "Burning device" msgstr "برننگ ڈیوائس" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200 #, fuzzy msgid "Blank mode" msgstr "خالی قسم" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:195 msgid "Options" msgstr "اختیارات" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:199 msgid "E_ject disk" msgstr "_ڈسک نکالیں" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245 msgid "_Blank" msgstr "_خالی" #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:351 #, fuzzy msgid "The inserted disc is already blank." msgstr "ڈالی گئی ڈسک پہلے ہی خالی ہے" #. these ones we can blank #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:357 msgid "Ready" msgstr "تیار" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:360 #, fuzzy msgid "No disc detected in the drive." msgstr "ڈرائیو میں کوئی ڈسک نہیں ہے" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:369 #, fuzzy msgid "Disc is not erasable." msgstr "میڈیا قابلِ مسح نہیں ہے" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409 msgid "Blanking disc..." msgstr "ڈسک خالی کی جارہی ہے..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:436 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:298 #, c-format msgid "Done" msgstr "ہوگیا" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604 msgid "Failure" msgstr "ناکامی" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:456 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:612 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:328 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:415 #, fuzzy msgid "Unable to grab the drive." msgstr "ڈرائیو کو نہیں پڑھا جاسکا" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149 msgid "Burn Composition" msgstr "کمپوزیشن برن کریں" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "Composition name" msgstr "کمپوزیشن برن کریں" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 msgid "Would you like to change the default composition name?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:204 msgid "_Dummy write" msgstr "_ڈمی لکھنا" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:208 msgid "Burn_Free" msgstr "_برن فری" #. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158 msgid "Only create _ISO" msgstr "صرف ISO بن_ائیں" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:223 msgid "_Burn Composition" msgstr "کم_پوزیشن برن کریں" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "سمت ISO فائل نہیں بنائی جاسکتی: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467 msgid "Writing ISO..." msgstr "ISO لکھی جارہی ہے..." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "ISO لکھنے کے دوران غلطی ہوئی ہے: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544 #, fuzzy msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "ISO لکھنے کے دوران غلطی ہوئی ہے: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:344 #, fuzzy msgid "The write mode is not supported currently." msgstr "لکھنے کے اس موڈ کی فی الحال معاونت نہیں ہے" #. could not create source #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:655 #, fuzzy msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "ISO مصدر ڈھانچہ نہیں بنایا جاسکا" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136 #, fuzzy msgid "Burn image" msgstr "ا_میج برن کریں" #. file #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156 msgid "Image to burn" msgstr "برننگ کے لیے امیج" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147 msgid "All files" msgstr "تمام فائلیں" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151 msgid "ISO images" msgstr "ISO امیجز" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202 msgid "_Burn image" msgstr "ا_میج برن کریں" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:292 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:321 #, fuzzy msgid "An error occurred in the burn backend" msgstr "ISO لکھنے کے دوران غلطی ہوئی ہے: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "Unable to determine image size." msgstr "امیج کے حجم کا احاطہ نہیں کیا جاسکا" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:312 #, fuzzy msgid "Cannot open image." msgstr "امیج نہیں کھولا جاسکا" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:337 #, fuzzy msgid "Burn mode is not currently implemented." msgstr "لکھنے کے اس موڈ کی فی الحال معاونت نہیں ہے" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347 msgid "Burning image..." msgstr "امیج برن کیا جارہا ہے..." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422 msgid "" "Please " "select an image to burn" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" msgstr "" "لکھنے کے اس موڈ میں دہری نشست کی سی ڈی تیار نہیں ہوسکتی (TAO استعمال کریں)" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464 #, fuzzy msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" msgstr "بند میڈیا بمع ڈیٹا دریافت. ضرورت ہے خالی یا قابلِ لکھائی میڈیا کی" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466 #, fuzzy msgid "No disc detected in drive" msgstr "ڈرائیو میں کوئی ڈسک نہیں ہے" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468 #, fuzzy msgid "Cannot recognize state of drive and disc" msgstr "ڈرائیو کی حالت اور میڈیا شناخت نہیں کی جاسکتی" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484 #, fuzzy msgid "Failed to get image size" msgstr "امیج کے حجم کا احاطہ نہیں کیا جاسکا" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512 msgid "" "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to " "access it." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542 #, fuzzy msgid "The write mode is not currently supported" msgstr "لکھنے کے اس موڈ کی فی الحال معاونت نہیں ہے" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170 msgid "Data composition" msgstr "ڈیٹا کمپوزیشن" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174 #, fuzzy msgid "Audio composition" msgstr "برن کریں" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157 msgid "Copy data CD" msgstr "ڈیٹا CD کاپی کریں" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124 msgid "CD Reader device" msgstr "سی ڈی ریڈر ڈیوائس" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153 msgid "On the _fly" msgstr "On the _fly" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194 msgid "_Copy CD" msgstr "_سی ڈی کاپی کریں" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94 msgid "Flushing cache..." msgstr "کیشے صاف کیا جارہا ہے" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "Please insert a recordable disc." msgstr "برائے مہربانی قابلِ ریکارڈ میڈیم داخل کریں." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128 msgid "Writing CD..." msgstr "سی ڈی لکھی جارہی ہے..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103 msgid "Reading CD..." msgstr "سی ڈی پڑھی جارہی ہے..." #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114 msgid "Copy data DVD" msgstr "ڈیٹا DVD کاپي کریں" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124 msgid "DVD Reader device" msgstr "DVD ریڈر ڈیوائس" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194 msgid "_Copy DVD" msgstr "DVD ک_اپی کریں" #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118 msgid "Create ISO from CD" msgstr "CD سے ISO بنائیں" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add" msgstr "شامل کریں" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "منتخب فائل/فائلیں شامل کریں" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Create directory" msgstr "ڈائریکٹری بنائیں" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "نئی ڈائریکٹری بنائیں" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "منتخب فائل/فائلیں حذف کریں" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear" msgstr "صاف کریں" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "مواد صاف کریں" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),}, #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename" msgstr "پھر نام دیں" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename the selected file" msgstr "منتخب فائل کا نام تبدیل کریں" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:343 msgid "Volume name :" msgstr "والیم کا نام:" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:374 msgid "Contents" msgstr "مواد" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:389 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143 msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:392 msgid "Local Path" msgstr "لوکل پاتھ" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:665 #, fuzzy msgid "You must give a name to the file." msgstr "فائل کا نام دینا ضروری ہے" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:674 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1069 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1139 #, fuzzy msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "اس نام کی ایک فائل پہلے ہی موجود ہے" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:783 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:785 msgid "New directory" msgstr "نئی ڈائریکٹری" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1230 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1307 #, fuzzy msgid "Adding home directory" msgstr "نئی ڈائریکٹری" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1231 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1308 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely " "to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "فائل \"%s\" اس ڈائریکٹری میں پہلے ہی موجود ہے، یہ شامل نہیں کی جاسکتی" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Show writers only" msgstr "صرف رائٹر ظاہر کریں" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184 msgid "Show speed selection" msgstr "رفتار منتخب کار دکھائیں" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 msgid "Show speed selection combo" msgstr "رفتار منتخب کار کومبو دکھائیں" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188 msgid "Show mode selection" msgstr "موڈ منتخب کار دکھائیں" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189 msgid "Show mode selection combo" msgstr "موڈ منتخب کار دکھائیں" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 msgid "Disc status" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193 msgid "The status of the disc in the drive" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196 msgid "Is it a valid combination" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274 msgid "_Speed:" msgstr "_رفتار:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:293 msgid "Write _mode:" msgstr "لکھنے کا م_وڈ:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:427 msgid "Empty speed list" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:435 msgid "" "Unable to retrieve the speed list for the drive.\n" "\n" "This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to " "xfburn@xfce.org together with the console output to increase the " "chances that it will get fixed.\n" "\n" "Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us " "know.\n" "\n" "Thank you!" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:481 msgid "default" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:517 msgid "Max" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606 msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661 msgid "Drive is empty" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621 #, fuzzy msgid "Inserted disc is full" msgstr "ڈالی گئی ڈسک پہلے ہی خالی ہے" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667 #, fuzzy msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "ڈالی گئی ڈسک پہلے ہی خالی ہے" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673 msgid "Error determining disc" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:656 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664 #, fuzzy msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "ڈالی گئی ڈسک پہلے ہی خالی ہے" #. globals #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57 msgid "Folder" msgstr "فولڈر" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:323 msgid "File" msgstr "فائل" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145 msgid "Type" msgstr "قسم" #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272 msgid "Filesystem" msgstr "فائل سسٹم" #. load the user's home dir #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:251 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "%s کا ہوم" #: ../xfburn/xfburn-main.c:203 ../xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main.c:213 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:221 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:302 msgid "No drives are currently available" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:304 msgid "" "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n" "\n" "Please unmount and restart the application.\n" "\n" "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the " "drive with the current user." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:336 #, c-format msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:369 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100 msgid "_File" msgstr "_فائل" #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),}, #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"), #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104 #, fuzzy msgid "New data composition" msgstr "ڈیٹا کمپوزیشن" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106 #, fuzzy msgid "New audio composition" msgstr "_نئی کمپوزیشن" #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"), #. G_CALLBACK (action_load),}, #. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"), #. G_CALLBACK (action_save),}, #. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"), #. G_CALLBACK (action_save_as),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114 msgid "Close composition" msgstr "کمپوزیشن بند کریں" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "_Quit" msgstr "ب_رخاست" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "Quit Xfburn" msgstr "Xfburn بند کریں" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117 msgid "_Edit" msgstr "_تدوین" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "_ترجیحات" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Show preferences dialog" msgstr "ترجیحات کا ڈائیلاگ کھولیں" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120 msgid "_Actions" msgstr "_حرکات" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121 msgid "_View" msgstr "_منظر" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh" msgstr "پھرتازہ" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh file list" msgstr "فائل فہرست تازہ کریں" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124 msgid "_Help" msgstr "_ہدایات" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "_About" msgstr "_بابت" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "Display information about Xfburn" msgstr "Xfburn کے بارے میں معلومات ظاہر کریں" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127 msgid "Blank CD-RW" msgstr "CD-RW خالی کریں" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129 msgid "Copy Data CD" msgstr "ڈیٹا CD کاپي کریں" #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132 #, fuzzy msgid "Burn Image" msgstr "CD امیج برن کریں" #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"), #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136 msgid "Burn DVD Image" msgstr "DVD امیج برن کریں" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show file browser" msgstr "فائل براؤزر دکھائیں" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show/hide the file browser" msgstr "فائل براؤزر دکھائیں/چھپائیں" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show toolbar" msgstr "اوزار پٹی دکھائیں" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350 msgid "Toolbar Editor" msgstr "اوزار پٹی مدون" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 msgid "Another cd burning GUI" msgstr "دوسرا سی ڈی برننگ GUI" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 msgid "Author/Maintainer" msgstr "مالک/مرتب کار" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538 #, fuzzy msgid "Retired author/maintainer" msgstr "مالک/مرتب کار" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544 #, c-format msgid "Translator (%s)" msgstr "مترجم (%s)" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "Label" msgstr "لیبل" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "The text of the label" msgstr "لیبل کے لیے متن" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 #, fuzzy msgid "Show close button" msgstr "موڈ منتخب کار دکھائیں" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:94 #, fuzzy msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." msgstr "" "لکھنے کے اس موڈ میں دہری نشست کی سی ڈی تیار نہیں ہوسکتی (TAO استعمال کریں)" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:98 #, fuzzy msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." msgstr "بند میڈیا بمع ڈیٹا دریافت. ضرورت ہے خالی یا قابلِ لکھائی میڈیا کی" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100 #, fuzzy msgid "No disc detected in drive." msgstr "ڈرائیو میں کوئی ڈسک نہیں ہے" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 #, fuzzy msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." msgstr "ڈرائیو کی حالت اور میڈیا شناخت نہیں کی جاسکتی" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:112 msgid "There is not enough space available on the inserted disc." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "امیج برن کیا جارہا ہے..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226 msgid "Burning composition..." msgstr "برننگ جاری ہے" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:195 msgid "standby" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203 msgid "ending" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:206 msgid "failing" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209 msgid "unused" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212 msgid "abandoned" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215 msgid "ended" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218 msgid "aborted" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:442 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490 msgid "no info" msgstr "کوئی معلومات نہیں" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:231 msgid "Writing Lead-In..." msgstr "لیڈ ان لکھا جارہا ہے..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237 msgid "Writing Lead-Out..." msgstr "لیڈ آؤٹ لکھا جارہا ہے..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243 msgid "Writing pregap..." msgstr "pregap لکھا جارہا ہے..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249 msgid "Closing track..." msgstr "ٹریک بند کیا جارہا ہے..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255 msgid "Closing session..." msgstr "نشست بند کی جارہی ہے..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261 #, fuzzy msgid "Formatting..." msgstr "سی ڈی لکھی جارہی ہے..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 msgid "see console" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:302 msgid "User Aborted" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "Xfburn کا سلوک مرتب کریں" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191 msgid "Temporary directory" msgstr "ٹمپریری ڈائریکٹری" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "_بند کرنے پر ٹمپریری ڈائریکٹری صاف کریں" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202 msgid "File browser" msgstr "فائل براؤزر" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206 msgid "Show _hidden files" msgstr "_خفیہ فائلیں ظاہر کریں" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "پڑھنے کے قابل فائل حجم ظاہر کریں" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221 msgid "General" msgstr "عام" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:309 msgid "Devices" msgstr "ڈیوائسیں" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:241 msgid "Detected devices" msgstr "دستیاب ڈیوائسس" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:275 msgid "Node" msgstr "گرہ" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277 msgid "Write CD-R" msgstr "CD-R لکھیں" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279 msgid "Write CD-RW" msgstr "CD-RW لکھیں" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282 msgid "Write DVD-R" msgstr "DVD-R لکھیں" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM لکھیں" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:293 msgid "Sc_an for devices" msgstr "ڈیوائسس کے لیے سکین کریں" #. below the device list #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319 msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327 #, fuzzy msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "FIFO بفر:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182 msgid "Initializing..." msgstr "تیاری..." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "اندازاً لکھنے کی رفتار:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211 msgid "FIFO buffer:" msgstr "FIFO بفر:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221 msgid "Device buffer:" msgstr "ڈیوائس بفر:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "_بابت" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533 msgid "Failed" msgstr "ناکام" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536 msgid "Cancelled" msgstr "مسترد" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539 msgid "Completed" msgstr "مکمل" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576 #, fuzzy msgid "Aborting..." msgstr "سی ڈی لکھی جارہی ہے..." #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 msgid "Select command" msgstr "کمانڈ منتخب کریں" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130 #, fuzzy msgid "Welcome to xfburn!" msgstr "برننگ کے لیے امیج" #. buttons #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 #, fuzzy msgid "Burn _Image" msgstr "CD امیج برن کریں" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 #, fuzzy msgid "New _Data Composition" msgstr "ڈیٹا کمپوزیشن" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "_Blank Disc" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 #, fuzzy msgid "_Audio CD" msgstr "CD امیج برن کریں" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 msgid "Audio CD playable in regular stereos" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211 msgid "What files can get burned to an audio CD?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 #, fuzzy msgid "Rename Artist" msgstr "پھر نام دیں" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 #, fuzzy msgid "Rename the artist of the selected file" msgstr "منتخب فائل کا نام تبدیل کریں" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 #, fuzzy msgid "Rename Title" msgstr "پھر نام دیں" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 #, fuzzy msgid "Rename the title of the selected file" msgstr "منتخب فائل کا نام تبدیل کریں" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:400 msgid "Pos" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402 msgid "Length" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:408 msgid "Artist" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:421 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "فائل" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:432 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "پھر نام دیں" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:576 msgid "Cannot burn audio onto a DVD." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1223 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:312 msgid "A problem with the burn backend occurred." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165 msgid "Proceed to Burn" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205 #, fuzzy msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." msgstr "آپ ڈسک کے حجم سے زائد ڈیٹا برن کر رہے ہیں!" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167 msgid "basic" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173 msgid "" "The basic transcoder is built in,\n" "and does not require any library.\n" "But it can only handle uncompressed\n" ".wav files.\n" "If you would like to create audio\n" "compositions from different types of\n" "audio files, please compile with\n" "gstreamer support." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:198 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:203 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Could not stat %s: %s" msgstr "سمت ISO فائل نہیں بنائی جاسکتی: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s." msgstr "سمت ISO فائل نہیں بنائی جاسکتی: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:325 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629 #, c-format msgid "" "%s is missing.\n" "\n" "You do not have a decoder installed to handle this file.\n" "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n" "for the necessary plugins.\n" msgstr "" #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that #. * the user would understand better #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:717 msgid "gstreamer" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:723 msgid "" "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n" "library for creating audio compositions.\n" "\n" "Essentially all audio files should be supported\n" "given that the correct plugins are installed.\n" "If an audio file is not recognized, make sure\n" "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:784 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "is not an audio file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:909 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:944 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:137 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "not implemented" msgstr "مکمل" #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Data Composition" msgstr "ڈیٹا کمپوزیشن" #: ../xfburn.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Burn Image (xfburn)" msgstr "CD امیج برن کریں" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "CD اور DVD برننگ اطلاقیہ" #~ msgid "Unable to create disc object" #~ msgstr "ڈسک آبجیکٹ نہیں بنایا جاسکا" #~ msgid "Cannot attach source object to track object" #~ msgstr "مصدر آبجیکٹ کو ٹریک آپجیکٹ سے منسلک نہیں کیا جاسکتا" #~ msgid "Format DVD+RW" #~ msgstr "DVD+RW فارمیٹ کریں" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_فارمیٹ" #, fuzzy #~ msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media" #~ msgstr "بند میڈیا بمع ڈیٹا دریافت. ضرورت ہے خالی یا قابلِ لکھائی میڈیا کی" #~ msgid "No media detected in drive" #~ msgstr "ڈرائیو میں کوئی سی ڈي دریافت نہیں ہوئی" #, fuzzy #~ msgid "Could not create burn_source from %s!" #~ msgstr "ISO مصدر ڈھانچہ نہیں بنایا جاسکا" #, fuzzy #~ msgid "Could not add source to track %s!" #~ msgstr "ISO مصدر ڈھانچہ نہیں بنایا جاسکا" #~ msgid "Import" #~ msgstr "درآمد" #~ msgid "Import existing session" #~ msgstr "سابقہ نشست درآمد کریں" #~ msgid "Copy Audio CD" #~ msgstr "آڈیو CD کاپی کریں" #~ msgid "Create a new composition" #~ msgstr "نئی کمپوزیشن بنائیں" #~ msgid "Copy DVD" #~ msgstr "DVD کاپی کریں" #, fuzzy #~ msgid "Action group" #~ msgstr "_حرکات" #, fuzzy #~ msgid "Format Fast" #~ msgstr "_فارمیٹ" #, fuzzy #~ msgid "Format Complete" #~ msgstr "مکمل" #, fuzzy #~ msgid "Deformat Complete" #~ msgstr "مکمل" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "تیز" #~ msgid "Cannot recognize drive and media state" #~ msgstr "میڈیا کی حالت اور ڈرائیو شناخت نہیں کی جاسکتی" #~ msgid "Burn CD image" #~ msgstr "CD امیج برن کریں"