# Norwegian Bokmal translations for xfburn package. # Copyright (C) 2007 THE xfburn'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xfburn package. # Terje Uriansrud , 2007. # Terje Uriansrud , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfburn 0.3.0svn-25821\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-26 16:23-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-18 12:33+0200\n" "Last-Translator: Terje Uriansrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112 msgid "Adding files to the composition" msgstr "Legger til filer i komposisjonen" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 msgid "Quick Blank" msgstr "Hurtigsletting" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 msgid "Full Blank (slow)" msgstr "Full sletting (tidkrevende)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 msgid "Quick Format" msgstr "Hurtigformater" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 msgid "Full Format" msgstr "Full formatering" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76 msgid "Quick Deformat" msgstr "Hurtig deformatering" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77 msgid "Full Deformat (slow)" msgstr "Full deformatering (tidkrevende)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150 msgid "Eject the disc" msgstr "Løs ut disk" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151 msgid "Default value for eject checkbox" msgstr "Forvalgt verdi for valget løs ut" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198 msgid "Blank Disc" msgstr "Slett disk" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:161 msgid "Burning device" msgstr "Enhet" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200 msgid "Blank mode" msgstr "Slettemodus" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:195 msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:199 msgid "E_ject disk" msgstr "_Løs ut disk" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245 msgid "_Blank" msgstr "_Slett" #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:351 msgid "The inserted disc is already blank." msgstr "Den gjeldende disken er allerede slettet." #. these ones we can blank #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:357 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:360 msgid "No disc detected in the drive." msgstr "Ingen disk funnet i enheten." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:369 msgid "Disc is not erasable." msgstr "Mediet kan ikke slettes." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409 msgid "Blanking disc..." msgstr "Sletter disk..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:436 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:298 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fullført" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604 msgid "Failure" msgstr "Feil" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:456 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:612 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:328 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:415 msgid "Unable to grab the drive." msgstr "Klarte ikke å benytte enheten." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149 msgid "Burn Composition" msgstr "Brenn komposisjon" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202 msgid "Composition name" msgstr "Navn på komposisjon" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 msgid "Would you like to change the default composition name?" msgstr "Ønsker du å endre forvalgt navn på komposisjonen?" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:204 msgid "_Dummy write" msgstr "_Simuler skriving" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:208 msgid "Burn_Free" msgstr "Burn_Free" #. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158 msgid "Only create _ISO" msgstr "Bare lag _ISO" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:223 msgid "_Burn Composition" msgstr "_Brenn komposisjonen" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "Klarte ikke opprette målfil isofil: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467 msgid "Writing ISO..." msgstr "Skriver iso..." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "En feil oppsto ved skriving av ISO: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544 msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "En feil oppsto i støttesystemet for brenning." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:344 msgid "The write mode is not supported currently." msgstr "Valgt skrivemodus er ikke støttet." #. could not create source #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:655 msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "Klarte ikke lage ISO kildestruktur" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136 msgid "Burn image" msgstr "Brenn avtrykk" #. file #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156 msgid "Image to burn" msgstr "Avtrykk som skal brennes" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151 msgid "ISO images" msgstr "ISO avtrykk" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202 msgid "_Burn image" msgstr "_Brenn avtrykk" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:292 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:321 msgid "An error occurred in the burn backend" msgstr "En feil oppsto i støttesystemet for brenning" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:305 msgid "Unable to determine image size." msgstr "Klarte ikke å bestemme avtrykksstørrelse." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:312 msgid "Cannot open image." msgstr "Klarte ikke åpne avtrykk." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:337 msgid "Burn mode is not currently implemented." msgstr "Brennemodusen er ikke implementert." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347 msgid "Burning image..." msgstr "Brenner avtrykk..." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422 msgid "" "Please " "select an image to burn" msgstr "" "Velg " "et avtrykk som skal brennes" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" msgstr "" "Klarte ikke tilføye data til multiøkt disk med valgt modus (bruk TAO modus)" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" msgstr "Lukket media med data er funnet. Trenger blank eller tilføybart media" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466 msgid "No disc detected in drive" msgstr "Fant ingen disk i enheten" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468 msgid "Cannot recognize state of drive and disc" msgstr "Klarte ikke å tolke status til enhet og media" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc" msgstr "Valgte avtrykk passer ikke på gjeldende disk" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484 msgid "Failed to get image size" msgstr "Klarte ikke å bestemme avtrykksstørrelse" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512 msgid "" "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to " "access it." msgstr "" "Sørg for å velge en gyldig fil og at du har rettigheter til å lese den." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542 msgid "The write mode is not currently supported" msgstr "Den valgte skrivemodus er ikke støttet" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170 msgid "Data composition" msgstr "Datakomposisjon" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174 msgid "Audio composition" msgstr "Lydkomposisjon" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157 msgid "Copy data CD" msgstr "Kopier data CD" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124 msgid "CD Reader device" msgstr "CD leserenhet" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153 msgid "On the _fly" msgstr "_Fortløpende" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194 msgid "_Copy CD" msgstr "_Kopier CD" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94 msgid "Flushing cache..." msgstr "Tømmer hurtiglager..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106 msgid "Please insert a recordable disc." msgstr "Sett inn en disk som kan brennes." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128 msgid "Writing CD..." msgstr "Skriver cd..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103 msgid "Reading CD..." msgstr "Leser CD..." #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114 msgid "Copy data DVD" msgstr "Kopier data DVD" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124 msgid "DVD Reader device" msgstr "DVDleserenhet" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194 msgid "_Copy DVD" msgstr "_Kopier DVD" #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118 msgid "Create ISO from CD" msgstr "Lag ISO avtrykk fra CD" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "Legg til valgte fil(er) i komposisjonen" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Create directory" msgstr "Lag ny mappe" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "Legg til mappe i komposisjonen" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "Fjern valgte fil(er) fra komposisjonen" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "Tøm innholdet av komposisjonen" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),}, #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename the selected file" msgstr "Gi nytt navn til valgt fil" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:343 msgid "Volume name :" msgstr "Volumnavn :" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:374 msgid "Contents" msgstr "Innhold" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:389 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:392 msgid "Local Path" msgstr "Lokal sti" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:665 msgid "You must give a name to the file." msgstr "Du må gi navn til filen." #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:674 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1069 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1139 msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "En fil med samme navn finnes allerede i komposisjonen" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:783 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:785 msgid "New directory" msgstr "Ny mappe" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1230 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1307 msgid "Adding home directory" msgstr "Legger til hjemmemappe" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1231 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1308 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely " "to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Du er i ferd med å legge til hjemmemappen din i komposisjonen. Dette vil " "sannsynligvis ta lang tid, og vil ikke få plass på en disk.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil fortsette?" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1393 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "" "Filen \"%s\" finnes allerede i denne mappen, filen har ikke blitt lagt til." #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Show writers only" msgstr "Vis bare brennere" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184 msgid "Show speed selection" msgstr "Vis hastighetsliste" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 msgid "Show speed selection combo" msgstr "Vis hastighet valgliste" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188 msgid "Show mode selection" msgstr "Vis modusliste" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189 msgid "Show mode selection combo" msgstr "Vis modus valgliste" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 msgid "Disc status" msgstr "Diskstatus" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193 msgid "The status of the disc in the drive" msgstr "Status til disken i diskenheten" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196 msgid "Is it a valid combination" msgstr "Er det en gyldig kombinasjon" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "" "Er kombinasjonen av maskinvare og disk gyldig for å brenne komposisjonen?" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "Slettemodus viser forskjellige statusmeldinger enn standardmodus" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274 msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:293 msgid "Write _mode:" msgstr "Skrive_modus:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:427 msgid "Empty speed list" msgstr "Tøn hastighetsliste" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:435 msgid "" "Unable to retrieve the speed list for the drive.\n" "\n" "This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to " "xfburn@xfce.org together with the console output to increase the " "chances that it will get fixed.\n" "\n" "Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us " "know.\n" "\n" "Thank you!" msgstr "" "Klarte ikke hente list med hastigheter for diskenheten.\n" "\n" "Dette er en kjent feil som oppstår med enkelte enheter. Vennligst rapporter " "til xfburn@xfce.org sammen med konsollteksten.Dette øker sjansene for " "at feilen blir fikset.\n" "\n" "Brenning burde fortsatt fungere, men hvis det oppstår problemer - gi oss " "beskjed.\n" "\n" "Takk!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "Fortsett å _vise denne meldingen" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:481 msgid "default" msgstr "forvalgt" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:517 msgid "Max" msgstr "Maks" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606 msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "Diskenheten kan ikke benytt gjeldende disk" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661 msgid "Drive is empty" msgstr "Diskenheten er tom" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "Beklager, flersesjonsbrenning er ikke støttet ennå" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621 msgid "Inserted disc is full" msgstr "Gjeldende disk er full" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667 msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "Gjeldende disk kan ikke brukes" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "Kan ikke benytte enheten (den er kanskje i bruk)" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673 msgid "Error determining disc" msgstr "Klarte ikke avgjøre type disk" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgstr "Disken kan kun brennes en gang, sletting ikke mulig" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:656 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "DVD+RW trenger ikke slettes" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664 msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "Gjeldende disk er allerede slettet" #. globals #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:323 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #. load the user's home dir #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:251 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "%s's hjem" #: ../xfburn/xfburn-main.c:203 ../xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main.c:213 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "Prøv %s --help for å se alle kommandolinjeopsjoner.\n" #: ../xfburn/xfburn-main.c:221 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "Klarte ikke initialisere støttesystem for brenning." #: ../xfburn/xfburn-main.c:302 msgid "No drives are currently available" msgstr "Ingen enheter er tilgjengelig" #: ../xfburn/xfburn-main.c:304 msgid "" "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n" "\n" "Please unmount and restart the application.\n" "\n" "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the " "drive with the current user." msgstr "" "Disken(e) er muligens i bruk og kan ikke aksesseres.\n" "\n" "Vennligst avmonter og restart programmet.\n" "\n" "Hvis det ikke er en disk i enheten, kontroller at du har lese og skrive-" "rettigheter til enheten med brukeren du nå benytter." #: ../xfburn/xfburn-main.c:336 #, c-format msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "" "Klarte ikke initialisere %s omkoder: %s\n" "\t(bruker i stedet basisimplemetasjonen)" #: ../xfburn/xfburn-main.c:369 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "Avtrykket '%s' finnes ikke." #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100 msgid "_File" msgstr "_Fil" #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),}, #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"), #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104 msgid "New data composition" msgstr "Ny datakomposisjon" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106 msgid "New audio composition" msgstr "_Ny lydkomposisjon" #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"), #. G_CALLBACK (action_load),}, #. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"), #. G_CALLBACK (action_save),}, #. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"), #. G_CALLBACK (action_save_as),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114 msgid "Close composition" msgstr "Lukk komposisjon" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "Quit Xfburn" msgstr "Avslutt Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "I_nnstillinger" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Show preferences dialog" msgstr "Vis innstillinger" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120 msgid "_Actions" msgstr "_Aksjoner" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh file list" msgstr "Oppdater fillisten" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "Display information about Xfburn" msgstr "Vis informasjon om Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127 msgid "Blank CD-RW" msgstr "Slett CD-RW" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129 msgid "Copy Data CD" msgstr "Kopier datacd" #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132 msgid "Burn Image" msgstr "Brenn CD avtrykk" #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"), #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136 msgid "Burn DVD Image" msgstr "Brenn DVD avtrykk" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show file browser" msgstr "Vis filnavigasjon" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show/hide the file browser" msgstr "Vis/skjul fil" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show toolbar" msgstr "Vis verktøylinjen" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Vis/skjul verktøylinjen" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktøylinjeredigerer" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 msgid "Another cd burning GUI" msgstr "Enda et CD brenner verktøy" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Forfatter/Vedlikeholder" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538 msgid "Retired author/maintainer" msgstr "Tidligere Forfatter/Vedlikeholder" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544 #, c-format msgid "Translator (%s)" msgstr "Oversetter (%s)" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "The text of the label" msgstr "Tekstetikett" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Show close button" msgstr "Vis lukkeknapp" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "Avgjør om lukkeknappen er synlig" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:94 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." msgstr "" "Kan ikke tilføye data til multiøkt disk med valgt modus (bruk TAO modus)." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:98 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." msgstr "Lukket media med data er funnet. Trenger blank eller tilføybart media." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100 msgid "No disc detected in drive." msgstr "Fant ingen disk i enheten." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." msgstr "Klarte ikke å tolke tilstanden til enhet og media" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:112 msgid "There is not enough space available on the inserted disc." msgstr "Det er ikke tilstrekkelig plass på valgt media." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:157 #, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "Brenner spor %2d/%d..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226 msgid "Burning composition..." msgstr "Brenner komposisjon..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:195 msgid "standby" msgstr "venter" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203 msgid "ending" msgstr "avslutter" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:206 msgid "failing" msgstr "feiler" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209 msgid "unused" msgstr "ikke brukt" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212 msgid "abandoned" msgstr "forlatt" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215 msgid "ended" msgstr "avsluttet" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218 msgid "aborted" msgstr "avbrutt" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:442 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490 msgid "no info" msgstr "ingen informasjon" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:231 msgid "Writing Lead-In..." msgstr "Skriver lead-in..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237 msgid "Writing Lead-Out..." msgstr "Skriver lead-out" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243 msgid "Writing pregap..." msgstr "Skriver pregap..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249 msgid "Closing track..." msgstr "Lukker spor..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255 msgid "Closing session..." msgstr "Lukker økt..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261 msgid "Formatting..." msgstr "Formaterer..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 msgid "see console" msgstr "se konsollet" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:302 msgid "User Aborted" msgstr "Avbrutt av bruker" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "Bestem hvordan Xfburn oppfører seg" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191 msgid "Temporary directory" msgstr " Mellomlagringsmappe" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "_Tøm mellomlagringsmappe ved programslutt" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202 msgid "File browser" msgstr "Filnavigasjon" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206 msgid "Show _hidden files" msgstr "Vis _skjulte filer" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "Vis _brukervennlige filstørrelser" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:309 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:241 msgid "Detected devices" msgstr "Enheter funnet" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:275 msgid "Node" msgstr "Node" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277 msgid "Write CD-R" msgstr "Brenn CD-R" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279 msgid "Write CD-RW" msgstr "Brenn CD-RW" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282 msgid "Write DVD-R" msgstr "Brenn DVD-R" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "Brenn DVD-RAM" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:293 msgid "Sc_an for devices" msgstr "_Søk etter enheter" #. below the device list #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319 msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "Vis advarsel hvis hastighetsliste er _tom" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327 msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "FIFO mellomlager størrelse (i kb)" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182 msgid "Initializing..." msgstr "Initialiserer..." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "Estimert skrivehastighet:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211 msgid "FIFO buffer:" msgstr "FIFO mellomlager" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221 msgid "Device buffer:" msgstr "Enhetsmellomlager:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr "Min. fill var %2d%%" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533 msgid "Failed" msgstr "Feilet" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539 msgid "Completed" msgstr "Ferdig" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576 msgid "Aborting..." msgstr "Avbryter..." #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 msgid "Select command" msgstr "Velg kommando" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130 msgid "Welcome to xfburn!" msgstr "Velkommen til xfburn!" #. buttons #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn _Image" msgstr "Brenn CD _avtrykk" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" msgstr "Brenn en forhåndslaget komposisjon, f.eks en ISO-fil" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "New _Data Composition" msgstr "Ny _datakomposisjon" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" msgstr "Lag en ny datadisk med filene du ønsker" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Slett disk" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" msgstr "Klargjør en overskrivbar disk for ny brenning" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 msgid "_Audio CD" msgstr "_Lydcd" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 msgid "Audio CD playable in regular stereos" msgstr "Lydcd spillbar i vanlige stereanlegg" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211 msgid "What files can get burned to an audio CD?" msgstr "Hvilke filer kan brennes til en lydcd?" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 msgid "Rename Artist" msgstr "Gi nytt navn på artist" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 msgid "Rename the artist of the selected file" msgstr "Gi nytt navn på artist for den valgte filen" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename Title" msgstr "Gi nytt navn på tittel" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename the title of the selected file" msgstr "Gi nytt navn på tittel for den valgte filen" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:400 msgid "Pos" msgstr "Pos" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:408 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:421 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:432 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:576 msgid "Cannot burn audio onto a DVD." msgstr "Kan ikke brenne lyd på en DVD." #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1223 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks." msgstr "Du kan maksimum bruke 99 spor." #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:312 msgid "A problem with the burn backend occurred." msgstr "Et problem oppsto med støttesystemet for brenning" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165 msgid "Proceed to Burn" msgstr "Fortsett til brenning" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." msgstr "Do forsøker å brenne mer data enn platen har plass til!" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167 msgid "basic" msgstr "grunnleggende" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173 msgid "" "The basic transcoder is built in,\n" "and does not require any library.\n" "But it can only handle uncompressed\n" ".wav files.\n" "If you would like to create audio\n" "compositions from different types of\n" "audio files, please compile with\n" "gstreamer support." msgstr "" "Den grunnleggende omkoderen som er\n" "innebygget, krever ingen tillegg,\n" "men kan bare håndtere ukomprimerte\n" "wav-filer.\n" "Hvis du ønsker å lage komposisjoner\n" "bestående av forskjellige lydfiltyper\n" "må du bygge/kompilere xfburn med\n" "gstreamer støtte." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:198 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" msgstr "Filen %s har ikke .wav som filetternavn" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:203 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" msgstr "Filen %s inneholder ikke ukomprimerte PCM lyddata" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:209 #, c-format msgid "Could not stat %s: %s" msgstr "Klarte ikke bruke %s: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:244 #, c-format msgid "Could not open %s." msgstr "Klarte ikke åpne %s." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:325 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "Klarte ikke åpne %s: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629 #, c-format msgid "" "%s is missing.\n" "\n" "You do not have a decoder installed to handle this file.\n" "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n" "for the necessary plugins.\n" msgstr "" #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that #. * the user would understand better #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:717 msgid "gstreamer" msgstr "gestreamer" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:723 msgid "" "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n" "library for creating audio compositions.\n" "\n" "Essentially all audio files should be supported\n" "given that the correct plugins are installed.\n" "If an audio file is not recognized, make sure\n" "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "" "Gstreamer omkoderen bruker gstreamer\n" "funksjoner for å lage lydkomposisjoner.\n" "\n" "Nær alle lydformater burde være støttet\n" "hvis korrekte lydplugins er installert.\n" "Hvis en lydfil ikke kan dekodes, sørg for\n" "at du har alle plugins som ligger i gstreamer\n" "pluginpakkene 'good','bad', og 'ugly' installert." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:784 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" msgstr "Gstreamer taklet ikke denne filen (deteksjon tok for lang tid)" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "is not an audio file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "er ikke en lydfil:\n" "\n" "%s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:909 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "Gstreamer ville ikke omkode (tidsavbrudd)" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:944 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "Klarte ikke endre sanger ved omkoding" #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:137 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:149 #, c-format msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Data Composition" msgstr "Datakomposisjon" #: ../xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Burn Image (xfburn)" msgstr "Brenn avtrykk (xfburn)" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "CD og DVD brenneprogram"