# Indonesian translations for xfburn package. # Copyright (C) 2005-2007 Jean-François Wauthy. # This file is distributed under the same license as the xfburn package. # Andhika Padmawan , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfburn 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-26 16:23-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-23 20:48+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112 msgid "Adding files to the composition" msgstr "Tambah berkas ke komposisi" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 msgid "Quick Blank" msgstr "Pengosongan Cepat" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 msgid "Full Blank (slow)" msgstr "Pengosongan Penuh (pelan)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 msgid "Quick Format" msgstr "Format Cepat" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 msgid "Full Format" msgstr "Format Penuh" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76 msgid "Quick Deformat" msgstr "Deformat Cepat" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77 msgid "Full Deformat (slow)" msgstr "Deformat Penuh (pelan)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150 msgid "Eject the disc" msgstr "Keluarkan cakram" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151 msgid "Default value for eject checkbox" msgstr "Nilai standar untuk mengeluarkan kotak cek" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198 msgid "Blank Disc" msgstr "Cakram Kosong" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:161 msgid "Burning device" msgstr "Divais pembakaran" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200 msgid "Blank mode" msgstr "Mode kosong" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:195 msgid "Options" msgstr "Opsi" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:199 msgid "E_ject disk" msgstr "K_eluarkan cakram" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245 msgid "_Blank" msgstr "_Kosongkan" #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:351 msgid "The inserted disc is already blank." msgstr "Cakram yang dimasukkan telah kosong." #. these ones we can blank #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:357 msgid "Ready" msgstr "Siap" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:360 msgid "No disc detected in the drive." msgstr "Tak ada cakram terdeteksi di penggerak." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:369 msgid "Disc is not erasable." msgstr "Cakram tak dapat dihapus." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409 msgid "Blanking disc..." msgstr "Mengosongkan cakram..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:436 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:298 #, c-format msgid "Done" msgstr "Selesai" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604 msgid "Failure" msgstr "Kesalahan" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:456 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:612 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:328 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:415 msgid "Unable to grab the drive." msgstr "Tak dapat mengambil penggerak." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149 msgid "Burn Composition" msgstr "Bakar Komposisi" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202 msgid "Composition name" msgstr "Nama komposisi" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 msgid "Would you like to change the default composition name?" msgstr "Apakah anda ingin mengganti nama komposisi standar?" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:204 msgid "_Dummy write" msgstr "_Tulis dummy" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:208 msgid "Burn_Free" msgstr "Bebas_Bakar" #. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158 msgid "Only create _ISO" msgstr "Hanya buat _ISO" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:223 msgid "_Burn Composition" msgstr "_Bakar Komposisi" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "Tak dapat membuat berkas ISO tujuan: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467 msgid "Writing ISO..." msgstr "Menulis ISO..." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "Galat terjadi ketika menulis ISO: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544 msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "Galat terjadi di ujung belakang pembakaran." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:344 msgid "The write mode is not supported currently." msgstr "Mode tulis saat ini tak didukung." #. could not create source #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:655 msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "Tak dapat membuat struktur sumber ISO." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136 msgid "Burn image" msgstr "Bakar citra" #. file #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156 msgid "Image to burn" msgstr "Citra yang akan dibakar" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151 msgid "ISO images" msgstr "Citra ISO" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202 msgid "_Burn image" msgstr "_Bakar citra" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:292 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:321 msgid "An error occurred in the burn backend" msgstr "Galat terjadi di ujung belakang pembakaran" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:305 msgid "Unable to determine image size." msgstr "Tak dapat menentukan ukuran citra." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:312 msgid "Cannot open image." msgstr "Tak dapat membuka citra." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:337 msgid "Burn mode is not currently implemented." msgstr "Mode bakar saat ini belum diimplementasikan." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347 msgid "Burning image..." msgstr "Membakar citra..." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422 msgid "" "Please " "select an image to burn" msgstr "" "Silakan pilih citra yang akan dibakar" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" msgstr "" "Tak dapat menambah data ke cakram multisesi di mode tulis ini (gunakan TAO)" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" msgstr "" "Cakram ditutup dengan data terdeteksi. Butuh cakram kosong atau dapat " "ditambah" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466 msgid "No disc detected in drive" msgstr "Tak ada cakram yang terdeteksi di penggerak" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468 msgid "Cannot recognize state of drive and disc" msgstr "Tak dapat mengenali kondisi penggerak dan cakram" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc" msgstr "Citra terpilih tidak cocok dengan cakram yang dimasukkan" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484 msgid "Failed to get image size" msgstr "Gagal mendapatkan ukuran citra" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512 msgid "" "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to " "access it." msgstr "" "Pastikan anda memilih berkas yang sah dan anda memiliki hak akses yang cukup " "untuk mengaksesnya." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542 msgid "The write mode is not currently supported" msgstr "Mode tulis saat ini belum didukung" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170 msgid "Data composition" msgstr "Komposisi data" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174 msgid "Audio composition" msgstr "Komposisi audio" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157 msgid "Copy data CD" msgstr "Salin CD data" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124 msgid "CD Reader device" msgstr "Divais Pembaca CD" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153 msgid "On the _fly" msgstr "La_ngsung" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194 msgid "_Copy CD" msgstr "_Salin CD" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94 msgid "Flushing cache..." msgstr "Menghapus tembolok..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106 msgid "Please insert a recordable disc." msgstr "Silakan masukkan cakram dapat direkam." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128 msgid "Writing CD..." msgstr "Menulis CD..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103 msgid "Reading CD..." msgstr "Membaca CD..." #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114 msgid "Copy data DVD" msgstr "Salin DVD data" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124 msgid "DVD Reader device" msgstr "Divais Pembaca DVD" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194 msgid "_Copy DVD" msgstr "_Salin DVD" #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118 msgid "Create ISO from CD" msgstr "Buat ISO dari CD" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "Tambah berkas terpilih ke komposisi" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Create directory" msgstr "Buat direktori" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "Tambah direktori baru ke komposisi" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "Hapus berkas terpilih dari komposisi" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "Bersihkan isi dari komposisi" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),}, #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename" msgstr "Namai Ulang" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename the selected file" msgstr "Namai ulang berkas terpilih" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:343 msgid "Volume name :" msgstr "Nama volume :" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:374 msgid "Contents" msgstr "Isi" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:389 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:392 msgid "Local Path" msgstr "Alamat Lokal" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:665 msgid "You must give a name to the file." msgstr "Anda harus memberikan nama untuk berkas." #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:674 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1069 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1139 msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "Berkas dengan nama yang sama telah ada di komposisi." #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:783 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:785 msgid "New directory" msgstr "Direktori baru" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1230 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1307 msgid "Adding home directory" msgstr "Menambah direktori home" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1231 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1308 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely " "to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Anda akan menambah direktori home anda ke komposisi. Tampaknya ini akan " "memakan waktu yang sangat lama, dan juga terlalu besar untuk muat dalam satu " "cakram.\n" "\n" "Anda yakin ingin melanjutkan?" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1393 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "" "Berkas bernama \"%s\" telah ada di direktori ini, berkas belum ditambah." #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Show writers only" msgstr "Tampilkan hanya penulis" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184 msgid "Show speed selection" msgstr "Tampilkan pilihan kecepatan" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 msgid "Show speed selection combo" msgstr "Tampilkan kombinasi pilihan kecepatan" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188 msgid "Show mode selection" msgstr "Tampilkan pilihan mode" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189 msgid "Show mode selection combo" msgstr "Tampilkan kombinasi pilihan mode" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 msgid "Disc status" msgstr "Status cakram" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193 msgid "The status of the disc in the drive" msgstr "Status cakram di penggerak" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196 msgid "Is it a valid combination" msgstr "Apakah itu kombinasi yang sah" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "" "Apakah kombinasi peranti keras dan cakram sah untuk membakar komposisi?" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "" "Mode pengosongan menunjukkan pesan status cakram yang berbeda daripada mode " "reguler" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274 msgid "_Speed:" msgstr "_Kecepatan:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:293 msgid "Write _mode:" msgstr "Mode _tulis:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:427 msgid "Empty speed list" msgstr "Kosongkan senarai kecepatan" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:435 msgid "" "Unable to retrieve the speed list for the drive.\n" "\n" "This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to " "xfburn@xfce.org together with the console output to increase the " "chances that it will get fixed.\n" "\n" "Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us " "know.\n" "\n" "Thank you!" msgstr "" "Tak dapat menerima senarai kecepatan untuk penggerak.\n" "\n" "Ini adalah kutu yang dikenal, yang terjadi pada beberapa penggerak. Silakan " "laporkan ke xfburn@xfce.org bersama dengan keluaran konsol untuk " "meningkatkan kesempatan kutu ini bisa diperbaiki.\n" "\n" "Pembakaran masih dapat bekerja, tapi jika tetap ada masalah, tolong beritahu " "kami.\n" "\n" "Terima kasih!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "Lanjutkan untuk _menampilkan pemberitahuan ini" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:481 msgid "default" msgstr "standar" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:517 msgid "Max" msgstr "Maks" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606 msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "Penggerak tak dapat membakar cakram yang dimasukkan" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661 msgid "Drive is empty" msgstr "Penggerak kosong" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "Maaf, multisesi belum didukung" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621 msgid "Inserted disc is full" msgstr "Cakram yang dimasukkan penuh" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667 msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "Cakram yang dimasukkan tidak cocok" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "Tak dapat mengakses penggerak (penggerak mungkin sedang digunakan)" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673 msgid "Error determining disc" msgstr "Galat menentukan cakram" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgstr "Cakram tulis-sekali, pengosongan tak mungkin" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:656 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "DVD+RW tak membutuhkan pengosongan" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664 msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "Cakram yang dimasukkan telah kosong" #. globals #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:323 msgid "File" msgstr "Berkas" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem berkas" #. load the user's home dir #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:251 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "home %s" #: ../xfburn/xfburn-main.c:203 ../xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main.c:213 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "Coba %s --help untuk melihat senarai penuh opsi baris perintah yang " "tersedia.\n" #: ../xfburn/xfburn-main.c:221 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "Tak dapat menginisialisasi ujung belakang pembakaran." #: ../xfburn/xfburn-main.c:302 msgid "No drives are currently available" msgstr "Tak ada penggerak yang saat ini tersedia" #: ../xfburn/xfburn-main.c:304 msgid "" "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n" "\n" "Please unmount and restart the application.\n" "\n" "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the " "drive with the current user." msgstr "" "Mungkin cakram sedang digunakan, dan tak dapat diakses.\n" "\n" "Silakan lepas kait dan start ulang aplikasi.\n" "\n" "Jika tak ada media yang dimasukkan, cek apakah anda memiliki hak baca dan " "tulis ke penggerak dengan pengguna saat ini." #: ../xfburn/xfburn-main.c:336 #, c-format msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "" "Gagal menginisialisasi %s transcoder: %s\n" "\t(mundur kembali ke implementasi dasar)" #: ../xfburn/xfburn-main.c:369 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "Berkas citra '%s' tak ada." #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),}, #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"), #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104 msgid "New data composition" msgstr "Komposisi data baru" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106 msgid "New audio composition" msgstr "Komposisi audio baru" #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"), #. G_CALLBACK (action_load),}, #. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"), #. G_CALLBACK (action_save),}, #. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"), #. G_CALLBACK (action_save_as),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114 msgid "Close composition" msgstr "Tutup komposisi" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "_Quit" msgstr "Kel_uar" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "Quit Xfburn" msgstr "Keluar Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "Pengat_uran" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Show preferences dialog" msgstr "Tampilkan dialog pengaturan" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120 msgid "_Actions" msgstr "_Aksi" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh file list" msgstr "Segarkan senarai berkas" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124 msgid "_Help" msgstr "B_antuan" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "_About" msgstr "Tentan_g" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "Display information about Xfburn" msgstr "Tampilkan informasi tentang Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127 msgid "Blank CD-RW" msgstr "Kosongkan CD-RW" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129 msgid "Copy Data CD" msgstr "Salin CD Data" #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132 msgid "Burn Image" msgstr "Bakar Citra" #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"), #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136 msgid "Burn DVD Image" msgstr "Bakar Citra DVD" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show file browser" msgstr "Tampilkan peramban berkas" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show/hide the file browser" msgstr "Tampilkan/sembunyikan peramban berkas" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show toolbar" msgstr "Tampilkan batang alat" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang alat" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Penyunting Batang Alat" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 msgid "Another cd burning GUI" msgstr "Pembakar cd GUI lainnya" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Penulis/Pengelola" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538 msgid "Retired author/maintainer" msgstr "Penulis/pengelola lama " #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544 #, c-format msgid "Translator (%s)" msgstr "Penerjemah (%s)" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "The text of the label" msgstr "Teks dari label" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Show close button" msgstr "Tampilkan tombol tutup" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "Menentukan apakah tombol tutup terlihat" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:94 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." msgstr "" "Tak dapat menambah data ke cakram multisesi di mode tulis ini (gunakan TAO)." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:98 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." msgstr "" "Media yang ditutup dengan data terdeteksi. Butuh cakram kosong atau dapat " "ditambah." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100 msgid "No disc detected in drive." msgstr "Tak ada cakram yang terdeteksi di penggerak." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." msgstr "Tak dapat mengenali kondisi penggerak dan cakram." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:112 msgid "There is not enough space available on the inserted disc." msgstr "Tidak cukup ruang yang tersedia pada cakram yang dimasukkan." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:157 #, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "Membakar jalur %2d/%d..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226 msgid "Burning composition..." msgstr "Membakar komposisi..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:195 msgid "standby" msgstr "siap" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203 msgid "ending" msgstr "menyelesaikan" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:206 msgid "failing" msgstr "gagal" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209 msgid "unused" msgstr "tak berguna" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212 msgid "abandoned" msgstr "diabaikan" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215 msgid "ended" msgstr "diakhiri" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218 msgid "aborted" msgstr "dibatalkan" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:442 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490 msgid "no info" msgstr "tak ada info" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:231 msgid "Writing Lead-In..." msgstr "Menulis Awalan..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237 msgid "Writing Lead-Out..." msgstr "Menulis Akhiran..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243 msgid "Writing pregap..." msgstr "Menulis prajurang..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249 msgid "Closing track..." msgstr "Menutup jalur..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255 msgid "Closing session..." msgstr "Menutup sesi..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261 msgid "Formatting..." msgstr "Memformat" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 msgid "see console" msgstr "lihat konsol" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:302 msgid "User Aborted" msgstr "Dibatalkan Pengguna" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141 msgid "Preferences" msgstr "Pengaturan" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "Mengatur bagaimana Xfburn berperilaku" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191 msgid "Temporary directory" msgstr "Direktori sementara" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "_Bersihkan direktori sementara saat keluar" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202 msgid "File browser" msgstr "Peramban berkas" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206 msgid "Show _hidden files" msgstr "Tampilkan _berkas tersemunyi" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "Tampilkan ukuran berkas _dapat dibaca manusia" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:309 msgid "Devices" msgstr "Divais" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:241 msgid "Detected devices" msgstr "Divais terdeteksi" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:275 msgid "Node" msgstr "Node" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277 msgid "Write CD-R" msgstr "Tulis CD-R" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279 msgid "Write CD-RW" msgstr "Tulis CD-RW" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282 msgid "Write DVD-R" msgstr "Tulis DVD-R" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "Tulis DVD-RAM" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:293 msgid "Sc_an for devices" msgstr "P_indai divais" #. below the device list #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319 msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "Tampilkan peringatan pada senarai ke_cepatan kosong" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327 msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "Ukuran penyangga FIFO (dalam kb)" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182 msgid "Initializing..." msgstr "Menginisialisasi..." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "Estimasi kecepatan menulis:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211 msgid "FIFO buffer:" msgstr "Penyangga FIFO:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221 msgid "Device buffer:" msgstr "Penyangga divais:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr "Minimum pengisian adalah %2d%%" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539 msgid "Completed" msgstr "Selesai" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576 msgid "Aborting..." msgstr "Membatalkan..." #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 msgid "Select command" msgstr "Pilih perintah" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130 msgid "Welcome to xfburn!" msgstr "Selamat datang di xfburn!" #. buttons #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn _Image" msgstr "Bakar _Citra" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" msgstr "Bakar kompilasi yang telah disiapkan, misalnya berkas .ISO" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "New _Data Composition" msgstr "Komposisi _Data Baru" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" msgstr "Buat cakram data baru dengan berkas pilihan anda" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Kosongkan Cakram" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" msgstr "Siapkan cakram dapat ditulis ulang untuk pembakaran baru" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 msgid "_Audio CD" msgstr "_CD Audio" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 msgid "Audio CD playable in regular stereos" msgstr "CD audio dapat diputar di stereo reguler" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211 msgid "What files can get burned to an audio CD?" msgstr "Berkas apa yang dapat dibakar ke CD audio?" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 msgid "Rename Artist" msgstr "Namai Ulang Artis" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 msgid "Rename the artist of the selected file" msgstr "Namai ulang artis dari berkas terpilih" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename Title" msgstr "Namai Ulang Judul" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename the title of the selected file" msgstr "Namai ulang judul dari berkas terpilih" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:400 msgid "Pos" msgstr "Posisi" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:408 msgid "Artist" msgstr "Artis" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:421 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:432 msgid "Filename" msgstr "Nama Berkas" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:576 msgid "Cannot burn audio onto a DVD." msgstr "Tak dapat membakar audio ke DVD." #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1223 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks." msgstr "Anda hanya dapat memiliki maksimum 99 jalur." #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:312 msgid "A problem with the burn backend occurred." msgstr "Masalah dengan ujung belakang pembakaran terjadi." #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165 msgid "Proceed to Burn" msgstr "Lanjutkan ke Bakar" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." msgstr "" "Anda mencoba untuk membakar data lebih besar daripada yang dapat ditampung " "oleh cakram." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167 msgid "basic" msgstr "dasar" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173 msgid "" "The basic transcoder is built in,\n" "and does not require any library.\n" "But it can only handle uncompressed\n" ".wav files.\n" "If you would like to create audio\n" "compositions from different types of\n" "audio files, please compile with\n" "gstreamer support." msgstr "" "Transcoder dasar telah terbina,\n" "dan tidak memerlukan pustaka\n" "apapun. Tapi hanya dapat menangani\n" "berkas .wav tak terkompresi.\n" "Jika anda ingin membuat komposisi\n" "audio dari berbagai macam berkas\n" "audio, silakan kompilasi dengan\n" "sokongan gstreamer." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:198 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" msgstr "Berkas %s tak memiliki ekstensi .wav" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:203 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" msgstr "Berkas %s tak berisi audio gelombang PCM tak terkompres" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:209 #, c-format msgid "Could not stat %s: %s" msgstr "Tak dapat stat %s: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:244 #, c-format msgid "Could not open %s." msgstr "Tak dapat membuka %s." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:325 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "Tak dapat membuka %s: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629 #, c-format msgid "" "%s is missing.\n" "\n" "You do not have a decoder installed to handle this file.\n" "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n" "for the necessary plugins.\n" msgstr "" #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that #. * the user would understand better #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:717 msgid "gstreamer" msgstr "gstreamer" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:723 msgid "" "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n" "library for creating audio compositions.\n" "\n" "Essentially all audio files should be supported\n" "given that the correct plugins are installed.\n" "If an audio file is not recognized, make sure\n" "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "" "Transcoder gstreamer menggunakan pustaka\n" "gstreamer untuk membuat komposisi audio.\n" "\n" "Pada dasarnya semua berkas audio disokong\n" "apabila plugin yang benar terinstal.\n" "Jika berkas audio tidak dikenal, pastikan\n" "bahwa anda mempunyai paket plugin\n" "gstreamer 'good,'bad',' dan 'ugly' yang terinstal." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:784 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" msgstr "Gstreamer tidak menyukai berkas ini (waktu deteksi habis)" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "is not an audio file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "bukan berkas audio:\n" "\n" "%s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:909 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "Gstreamer tidak ingin memulai transcoding (waktu habis)" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:944 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "Gagal mengganti lagu ketika transcoding" #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:137 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:149 #, c-format msgid "not implemented" msgstr "tak diimplementasikan" #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Data Composition" msgstr "Komposisi Data" #: ../xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Burn Image (xfburn)" msgstr "Bakar Citra (xfburn)" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "Aplikasi pembakaran CD dan DVD" #~ msgid "Unable to create disc object" #~ msgstr "Tak dapat mebuat objek cakram" #~ msgid "Cannot attach source object to track object" #~ msgstr "Tak dapat melampirkan objek sumber ke objek jalur" #~ msgid "Format DVD+RW" #~ msgstr "Format DVD+RW" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Format" #, fuzzy #~ msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media" #~ msgstr "" #~ "Media yang ditutup dengan data terdeteksi. Butuh media kosong atau dapat " #~ "ditambah" #~ msgid "No media detected in drive" #~ msgstr "Tak ada media terdeteksi di penggerak" #~ msgid "No access to drive (mounted?)" #~ msgstr "Tak ada akses ke penggerak (termount?)" #~ msgid "active" #~ msgstr "aktif" #, fuzzy #~ msgid "Could not create burn_source from %s!" #~ msgstr "Tak dapat membuat struktur sumber ISO" #, fuzzy #~ msgid "Could not add source to track %s!" #~ msgstr "Tak dapat membuat struktur sumber ISO" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Impor" #~ msgid "Import existing session" #~ msgstr "Impor sesi yang telah ada" #~ msgid "Copy Audio CD" #~ msgstr "Salin CD Audio" #~ msgid "Create a new composition" #~ msgstr "Buat komposisi baru" #~ msgid "Copy DVD" #~ msgstr "Salin DVD" #~ msgid "The main window" #~ msgstr "Jendela utama" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Buku catatan" #~ msgid "NOTEBOOK" #~ msgstr "BUKU CATATAN" #~ msgid "Action group" #~ msgstr "Grup aksi" #~ msgid "Action group from the main window" #~ msgstr "Grup aksi dari jendela utama"