msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-26 16:23-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-12 19:18+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112 msgid "Adding files to the composition" msgstr "Fájlok hozzáadása az összeállításhoz" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 msgid "Quick Blank" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 msgid "Full Blank (slow)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 #, fuzzy msgid "Quick Format" msgstr "_Formázás" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 #, fuzzy msgid "Full Format" msgstr "_Formázás" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76 msgid "Quick Deformat" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77 msgid "Full Deformat (slow)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150 msgid "Eject the disc" msgstr "Lemez kiadása" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151 msgid "Default value for eject checkbox" msgstr "Alapértelmezett érték a kiadás jelölő-dobozhoz" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198 #, fuzzy msgid "Blank Disc" msgstr "Törlés módja" # [mayday]: Az íróeszköz ugyancsak félreérthető lenne. :-) # [sas]: Az író eszköz már nem, de nem az igazi, ezzel az a baj, hogy DVD is lehet #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:161 msgid "Burning device" msgstr "CD/DVD-író:" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200 msgid "Blank mode" msgstr "Törlési mód" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:195 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:199 msgid "E_ject disk" msgstr "Lemez kiadása" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245 msgid "_Blank" msgstr "_Törlés" #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:351 #, fuzzy msgid "The inserted disc is already blank." msgstr "A lemez már üres" #. these ones we can blank #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:357 msgid "Ready" msgstr "Kész" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:360 #, fuzzy msgid "No disc detected in the drive." msgstr "Nincs lemez a meghajtóban" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:369 #, fuzzy msgid "Disc is not erasable." msgstr "A média nem törölhető" # [mayday]: Az íróeszköz ugyancsak félreérthető lenne. :-) # [sas]: Az író eszköz már nem, de nem az igazi, ezzel az a baj, hogy DVD is lehet #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409 msgid "Blanking disc..." msgstr "Lemez törlése..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:436 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:298 #, c-format msgid "Done" msgstr "Kész" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604 msgid "Failure" msgstr "Hiba" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:456 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:612 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:328 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:415 #, fuzzy msgid "Unable to grab the drive." msgstr "Lemez objektum létrehozása nem sikerül" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149 msgid "Burn Composition" msgstr "Összeállítás írása" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202 msgid "Composition name" msgstr "Összeállítás neve" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 msgid "Would you like to change the default composition name?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:204 msgid "_Dummy write" msgstr "S_zimulált írás" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:208 #, fuzzy msgid "Burn_Free" msgstr "Burn_Free" #. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158 msgid "Only create _ISO" msgstr "Csak _ISO létrehozása" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:223 msgid "_Burn Composition" msgstr "Összeállítás írása" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "Nem tudom létrehozni ezen ISO fájlt: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467 msgid "Writing ISO..." msgstr "ISO írása..." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "Hiba történt az ISO írásakor: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544 #, fuzzy msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "Hiba történt az ISO írásakor: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:344 #, fuzzy msgid "The write mode is not supported currently." msgstr "Az írás mód jelenleg nem támogatott" #. could not create source #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:655 #, fuzzy msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "ISO forrás-felépítés létrehozása sikertelen" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136 msgid "Burn image" msgstr "Kép írása" #. file #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156 msgid "Image to burn" msgstr "A kiírandó kép" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151 msgid "ISO images" msgstr "ISO képek" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202 msgid "_Burn image" msgstr "Kép írása" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:292 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:321 #, fuzzy msgid "An error occurred in the burn backend" msgstr "Hiba történt az ISO írásakor: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "Unable to determine image size." msgstr "A kép mérete ismeretlen" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:312 #, fuzzy msgid "Cannot open image." msgstr "A kép nem nyitható meg" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:337 #, fuzzy msgid "Burn mode is not currently implemented." msgstr "Az írás mód jelenleg nem támogatott" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347 msgid "Burning image..." msgstr "Kép írása..." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422 msgid "" "Please " "select an image to burn" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" msgstr "" "Nem tudok adatot írni e több-folyamatos lemezhez e módban (TAO mód szükséges)" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464 #, fuzzy msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" msgstr "Zárt, megírt médiumot leltem. Üres vagy még írható médium kell" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466 #, fuzzy msgid "No disc detected in drive" msgstr "Nincs lemez a meghajtóban" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468 #, fuzzy msgid "Cannot recognize state of drive and disc" msgstr "Meghajtó és média állapota ismeretlen" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484 #, fuzzy msgid "Failed to get image size" msgstr "A kép mérete ismeretlen!" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512 msgid "" "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to " "access it." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542 msgid "The write mode is not currently supported" msgstr "Az írás mód jelenleg nem támogatott" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170 msgid "Data composition" msgstr "Adat összeállítás" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174 #, fuzzy msgid "Audio composition" msgstr "Új hang összeállítás" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157 msgid "Copy data CD" msgstr "Adat CD másolása" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124 msgid "CD Reader device" msgstr "CD-olvasó eszköz" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153 msgid "On the _fly" msgstr "_Röptében" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194 msgid "_Copy CD" msgstr "_CD másolása" # [sas]: opsz, félrefordítottam? :-) #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94 msgid "Flushing cache..." msgstr "Gyorstár kiürítése..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "Please insert a recordable disc." msgstr "Tégy be egy írható lemezt." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128 msgid "Writing CD..." msgstr "CD írása..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103 msgid "Reading CD..." msgstr "CD olvasása..." #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114 msgid "Copy data DVD" msgstr "Adat DVD másolása" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124 msgid "DVD Reader device" msgstr "DVD-olvasó eszköz" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194 msgid "_Copy DVD" msgstr "DVD másolása" #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118 msgid "Create ISO from CD" msgstr "ISO készítése a CD-ről" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "Kijelölt fájlok hozzáadása az összeállításhoz" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Create directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "Új könyvtár hozzáadása az összeállításhoz" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "Kijelölt fájlok eltávolítása az összeállításból" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "Összeállítás tartalmának törlése" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),}, #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename the selected file" msgstr "Kijelölt fájl átnevezése" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:343 msgid "Volume name :" msgstr "Kötet név:" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:374 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:389 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:392 msgid "Local Path" msgstr "Helyi útvonal" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:665 #, fuzzy msgid "You must give a name to the file." msgstr "Nevet kell adnod a fájlnak" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:674 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1069 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1139 #, fuzzy msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "Már van egy ilyen nevű fájl az összeállításban" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:783 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:785 msgid "New directory" msgstr "Új könyvtár" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1230 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1307 msgid "Adding home directory" msgstr "Saját mappa hozzáadása" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1231 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1308 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely " "to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "\"%s\" fájl már van e könyvtárban, így nem adom hozzá" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Show writers only" msgstr "Csak írók mutatása" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184 msgid "Show speed selection" msgstr "Sebesség választó mutatása" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 msgid "Show speed selection combo" msgstr "Sebesség választó mutatása" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188 msgid "Show mode selection" msgstr "Mód választó mutatása" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189 msgid "Show mode selection combo" msgstr "Mód választó mutatása" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 msgid "Disc status" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193 msgid "The status of the disc in the drive" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196 msgid "Is it a valid combination" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274 msgid "_Speed:" msgstr "_Sebesség:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:293 msgid "Write _mode:" msgstr "Írási _mód:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:427 msgid "Empty speed list" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:435 msgid "" "Unable to retrieve the speed list for the drive.\n" "\n" "This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to " "xfburn@xfce.org together with the console output to increase the " "chances that it will get fixed.\n" "\n" "Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us " "know.\n" "\n" "Thank you!" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:481 msgid "default" msgstr "alap" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:517 msgid "Max" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606 msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661 msgid "Drive is empty" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621 #, fuzzy msgid "Inserted disc is full" msgstr "A betett lemez tele van!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667 #, fuzzy msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "A betett lemez nem megfelelő!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673 msgid "Error determining disc" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:656 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664 #, fuzzy msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "A betett lemez már üres!" #. globals #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:323 msgid "File" msgstr "Fájl" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145 msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272 msgid "Filesystem" msgstr "Fájlrendszer" #. load the user's home dir #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:251 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "%s saját könyvtára" #: ../xfburn/xfburn-main.c:203 ../xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main.c:213 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:221 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:302 msgid "No drives are currently available" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:304 msgid "" "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n" "\n" "Please unmount and restart the application.\n" "\n" "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the " "drive with the current user." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:336 #, c-format msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:369 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),}, #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"), #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104 #, fuzzy msgid "New data composition" msgstr "Adat összeállítás" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106 msgid "New audio composition" msgstr "Új hang összeállítás" #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"), #. G_CALLBACK (action_load),}, #. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"), #. G_CALLBACK (action_save),}, #. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"), #. G_CALLBACK (action_save_as),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114 msgid "Close composition" msgstr "Összeállítás bezárása" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "Quit Xfburn" msgstr "Kilépés az Xfburn-ből" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117 msgid "_Edit" msgstr "Sz_erkesztés" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Beállítások" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Show preferences dialog" msgstr "A beállítóablak mutatása" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120 msgid "_Actions" msgstr "_Műveletek" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh file list" msgstr "Fájllista frissítése" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "Display information about Xfburn" msgstr "Kiírja az Xfburn adatait" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127 msgid "Blank CD-RW" msgstr "CD-RW törlése" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129 msgid "Copy Data CD" msgstr "Adat CD másolása" #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132 msgid "Burn Image" msgstr "Kép írása" #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"), #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136 msgid "Burn DVD Image" msgstr "DVD-kép írása" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show file browser" msgstr "Fájlböngésző mutatása" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show/hide the file browser" msgstr "Fájlböngésző mutatása/rejtése" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show toolbar" msgstr "Eszközsáv mutatása" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Eszközsáv mutatása/rejtése" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszközsáv szerkesztő" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 msgid "Another cd burning GUI" msgstr "Egy újabb CD-író GUI" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Szerző/Karbantartó" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538 #, fuzzy msgid "Retired author/maintainer" msgstr "Szerző/Karbantartó" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544 #, c-format msgid "Translator (%s)" msgstr "Fordító (%s)" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "Label" msgstr "Címke" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "The text of the label" msgstr "A címke szövege" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 #, fuzzy msgid "Show close button" msgstr "Mód választó mutatása" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:94 #, fuzzy msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." msgstr "" "Nem tudok adatot írni e több-folyamatos lemezhez e módban (TAO mód szükséges)" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:98 #, fuzzy msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." msgstr "Zárt, megírt médiumot leltem. Üres vagy még írható médium kell" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100 #, fuzzy msgid "No disc detected in drive." msgstr "Nincs lemez a meghajtóban" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 #, fuzzy msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." msgstr "Meghajtó és média állapota ismeretlen" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:112 msgid "There is not enough space available on the inserted disc." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "Kép írása..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226 msgid "Burning composition..." msgstr "Összeállítás írása..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:195 msgid "standby" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203 msgid "ending" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:206 msgid "failing" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209 msgid "unused" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212 msgid "abandoned" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215 msgid "ended" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218 msgid "aborted" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:442 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490 msgid "no info" msgstr "nincs adat" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:231 #, fuzzy msgid "Writing Lead-In..." msgstr "ISO írása..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237 #, fuzzy msgid "Writing Lead-Out..." msgstr "ISO írása..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243 #, fuzzy msgid "Writing pregap..." msgstr "CD írása..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249 msgid "Closing track..." msgstr "Sáv lezárása..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255 msgid "Closing session..." msgstr "Szakasz zárása..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261 msgid "Formatting..." msgstr "Formázás..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 msgid "see console" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:302 msgid "User Aborted" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "Xfburn hangolása" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191 msgid "Temporary directory" msgstr "Átmeneti könyvtár" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "Átmeneti könyvtár törlése kilépéskor" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202 msgid "File browser" msgstr "Fájlböngésző" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206 msgid "Show _hidden files" msgstr "Rejtett fájlok mutatása" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "Könnyen olvasható fájlméretek" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:309 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:241 msgid "Detected devices" msgstr "Felismert eszközök" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:275 msgid "Node" msgstr "Csomópont" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277 msgid "Write CD-R" msgstr "CD-R írás" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279 msgid "Write CD-RW" msgstr "CD-RW írás" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282 msgid "Write DVD-R" msgstr "DVD-R írás" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM írás" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:293 msgid "Sc_an for devices" msgstr "Eszközök keresése" #. below the device list #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319 msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327 msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "FIFO puffer méret (kb)" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182 msgid "Initializing..." msgstr "Előkészítés..." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "Becsült írási sebesség:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211 msgid "FIFO buffer:" msgstr "FIFO puffer:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221 msgid "Device buffer:" msgstr "Eszközpuffer:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "_Névjegy" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536 msgid "Cancelled" msgstr "Törölve" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539 msgid "Completed" msgstr "Kész" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576 #, fuzzy msgid "Aborting..." msgstr "Formázás..." #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 msgid "Select command" msgstr "Válassz parancsot" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130 msgid "Welcome to xfburn!" msgstr "Üdv az xfburn-ben!" #. buttons #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn _Image" msgstr "Kép írása" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "New _Data Composition" msgstr "Új adat összeállítás" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" msgstr "Új adat-lemez készítése a kijelölt fájlokból" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "_Blank Disc" msgstr "Lemez törlése" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" msgstr "Újraírható lemez előkészítése új írásra" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 #, fuzzy msgid "_Audio CD" msgstr "Lemez törlése" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 msgid "Audio CD playable in regular stereos" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211 msgid "What files can get burned to an audio CD?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 #, fuzzy msgid "Rename Artist" msgstr "Átnevezés" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 #, fuzzy msgid "Rename the artist of the selected file" msgstr "Kijelölt fájl átnevezése" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 #, fuzzy msgid "Rename Title" msgstr "Átnevezés" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 #, fuzzy msgid "Rename the title of the selected file" msgstr "Kijelölt fájl átnevezése" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:400 msgid "Pos" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402 msgid "Length" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:408 msgid "Artist" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:421 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fájl" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:432 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Átnevezés" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:576 msgid "Cannot burn audio onto a DVD." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1223 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:312 msgid "A problem with the burn backend occurred." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165 msgid "Proceed to Burn" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205 #, fuzzy msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." msgstr "Több adatot írnál, mint amennyi a lemezre fér !" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167 msgid "basic" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173 msgid "" "The basic transcoder is built in,\n" "and does not require any library.\n" "But it can only handle uncompressed\n" ".wav files.\n" "If you would like to create audio\n" "compositions from different types of\n" "audio files, please compile with\n" "gstreamer support." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:198 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:203 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Could not stat %s: %s" msgstr "Nem tudom létrehozni ezen ISO fájlt: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s." msgstr "Nem tudom létrehozni ezen ISO fájlt: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:325 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629 #, c-format msgid "" "%s is missing.\n" "\n" "You do not have a decoder installed to handle this file.\n" "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n" "for the necessary plugins.\n" msgstr "" #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that #. * the user would understand better #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:717 msgid "gstreamer" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:723 msgid "" "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n" "library for creating audio compositions.\n" "\n" "Essentially all audio files should be supported\n" "given that the correct plugins are installed.\n" "If an audio file is not recognized, make sure\n" "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:784 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "is not an audio file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:909 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:944 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:137 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "not implemented" msgstr "Kész" #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Data Composition" msgstr "Adat összeállítás" #: ../xfburn.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Burn Image (xfburn)" msgstr "Kép írása" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "CD- és DVD-író alkalmazás" #~ msgid "Cannot attach source object to track object" #~ msgstr "Nem tudom csatolnia forrás objektumot a sáv objektomhoz" #~ msgid "Format DVD+RW" #~ msgstr "DVD+RW formázása" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Formázás" #, fuzzy #~ msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media" #~ msgstr "Zárt, megírt médiumot leltem. Üres vagy még írható médium kell" #~ msgid "No media detected in drive" #~ msgstr "Nincs média a meghajtóban" #, fuzzy #~ msgid "Could not create burn_source from %s!" #~ msgstr "ISO forrás-felépítés létrehozása sikertelen" #, fuzzy #~ msgid "Could not add source to track %s!" #~ msgstr "ISO forrás-felépítés létrehozása sikertelen" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importálás" #~ msgid "Import existing session" #~ msgstr "Létező szakasz importálása" #~ msgid "Copy Audio CD" #~ msgstr "Hang CD másolása" #~ msgid "Burn composition" #~ msgstr "Összeállítás írása" #~ msgid "_New composition" #~ msgstr "Ú_j összeállítás" #~ msgid "Create a new composition" #~ msgstr "Új összeállítás készítése" #~ msgid "Copy DVD" #~ msgstr "DVD másolása" #~ msgid "The main window" #~ msgstr "A fő ablak" #~ msgid "Action group" #~ msgstr "Művelet-csoport" #~ msgid "Action group from the main window" #~ msgstr "Művelet csoport a fő ablakból" #, fuzzy #~ msgid "Format Fast" #~ msgstr "_Formázás" # [mayday]: Mármint teljes törlés. # [sas]: nekem még nem volt időm belenézni a forrásba, kösz :-) #, fuzzy #~ msgid "Format Complete" #~ msgstr "Teljes" # [mayday]: Mármint teljes törlés. # [sas]: nekem még nem volt időm belenézni a forrásba, kösz :-) #, fuzzy #~ msgid "Deformat Complete" #~ msgstr "Teljes" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Gyors" #~ msgid "Cannot recognize drive and media state" #~ msgstr "Meghajtó és média állapota ismeretlen" #~ msgid "Burn CD image" #~ msgstr "CD-kép írása" #, fuzzy #~ msgid "Initializing" #~ msgstr "Előkészítés..." #~ msgid "Show speed selection list and refresh button" #~ msgstr "Sebesség választó és frissítő gomb mutatása" #~ msgid "Reopen last session" #~ msgstr "Utolsó szakasz újranyitása" #~ msgid "Erase last session" #~ msgstr "Utolsó szakasz törlése" #~ msgid "_Force" #~ msgstr "_Kényszerítés" #~ msgid "Blanking..." #~ msgstr "Törlés..." #~ msgid "Performing OPC..." #~ msgstr "OPC végrehajtása..." #~ msgid "Finishing" #~ msgstr "Lezárás" #~ msgid "Burn data composition" #~ msgstr "Adat összeállítás írása" #~ msgid "Create ISO from composition" #~ msgstr "ISO készítése az összeállításból" #~ msgid "Id" #~ msgstr "Azonosító" #~ msgid "View _output" #~ msgstr "_Kimenet mutatása" #~ msgid "Operation finished" #~ msgstr "A művelet befejeződött" #~ msgid "Are sure you want to quit?" #~ msgstr "Tényleg kilépsz?" #~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/devices" #~ msgstr "A /proc/scsi/sg/devices megnyitása sikertelen" #~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/device_strs" #~ msgstr "A /proc/scsi/sg/device_strs megnyitása sikertelen" #~ msgid "Error reading scsi information from /proc/scsi/sg/devices" #~ msgstr "Hiba a SCSI-adatok olvasásakor a /proc/scsi/sg/devices-ból" #~ msgid "No message..." #~ msgstr "Nincs üzenet..." #~ msgid "Burn Data CD" #~ msgstr "Adat CD írása" #~ msgid "Load composition" #~ msgstr "Összeállítás betöltése" #~ msgid "Show disc content toolbar" #~ msgstr "Lemeztartalom eszközsáv" #~ msgid "Show/hide the disc content toolbar" #~ msgstr "Lemeztartalom eszközsáv mutatása/rejtése" #~ msgid "Xfburn preferences" #~ msgstr "Az Xfburn beállításai"