# Translation of xfburn into Estonian. # Copyright (C) 2005-2006 Jean-François Wauthy. # This file is distributed under the same license as the xfburn package. # Kristjan Siimson , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-26 16:23-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-16 18:14+0300\n" "Last-Translator: Kristjan Siimson \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112 msgid "Adding files to the composition" msgstr "Failide lisamine kogumiku" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 msgid "Quick Blank" msgstr "Kiirtühjendamine" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 msgid "Full Blank (slow)" msgstr "Täielik tühjendamine (aeglane)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 msgid "Quick Format" msgstr "Kiirvormindamine" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 msgid "Full Format" msgstr "Täielik vormindamine" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76 msgid "Quick Deformat" msgstr "Andmete kiirtaastamine" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77 msgid "Full Deformat (slow)" msgstr "Täielik andmete taastamine (aeglane)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150 msgid "Eject the disc" msgstr "Väljasta plaat" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151 msgid "Default value for eject checkbox" msgstr "Avamise märkeruudu vaikeväärtus" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198 #, fuzzy msgid "Blank Disc" msgstr "Plaadi tühjendamine..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:161 msgid "Burning device" msgstr "Kirjutusseade" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200 msgid "Blank mode" msgstr "Tühjendamisrežiim" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:195 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:199 msgid "E_ject disk" msgstr "Plaat välja_statakse" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245 msgid "_Blank" msgstr "_Tühjenda" #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:351 #, fuzzy msgid "The inserted disc is already blank." msgstr "Sisestatud plaat on juba tühi" #. these ones we can blank #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:357 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:360 #, fuzzy msgid "No disc detected in the drive." msgstr "Plaat ei ole seadmes" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:369 #, fuzzy msgid "Disc is not erasable." msgstr "Andmekandjat ei või tühjendada" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409 msgid "Blanking disc..." msgstr "Plaadi tühjendamine..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:436 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:298 #, c-format msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604 msgid "Failure" msgstr "Ebaõnnestus" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:456 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:612 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:328 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:415 #, fuzzy msgid "Unable to grab the drive." msgstr "Seadme haaramine ei õnnestu" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149 msgid "Burn Composition" msgstr "Kogumiku kirjutamine" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202 msgid "Composition name" msgstr "Kogumiku nimi" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 msgid "Would you like to change the default composition name?" msgstr "Kas muuta vaikimisi kogumiku nime?" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:204 msgid "_Dummy write" msgstr "_Proovkirjutamine" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:208 msgid "Burn_Free" msgstr "Burn_Free" #. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158 msgid "Only create _ISO" msgstr "Luuakse ainult _ISO-fail" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "_Burn Composition" msgstr "Kogumiku kirjutamine" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "ISO-faili loomine ebaõnnestus: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467 msgid "Writing ISO..." msgstr "ISO kirjutamine..." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "Viga ISO kirjutamisel: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544 #, fuzzy msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "Viga ISO kirjutamisel: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:344 #, fuzzy msgid "The write mode is not supported currently." msgstr "Kirjutusrežiim pole hetkel toetatud" #. could not create source #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:655 #, fuzzy msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "ISO lähtestruktuuri loomine ebaõnnestus" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136 msgid "Burn image" msgstr "Kirjuta tõmmis" #. file #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156 msgid "Image to burn" msgstr "Kirjutatav tõmmis" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151 msgid "ISO images" msgstr "ISO-tõmmised" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202 msgid "_Burn image" msgstr "Kirj_uta tõmmis" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:292 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:321 #, fuzzy msgid "An error occurred in the burn backend" msgstr "Viga ISO kirjutamisel: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "Unable to determine image size." msgstr "Tõmmise mahu tuvastamine ebaõnnestus" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:312 #, fuzzy msgid "Cannot open image." msgstr "Tõmmise avamine ebaõnnestus" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:337 #, fuzzy msgid "Burn mode is not currently implemented." msgstr "Kirjutusrežiim pole veel toetatud" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347 msgid "Burning image..." msgstr "Tõmmise kirjutamine..." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422 #, fuzzy msgid "" "Please " "select an image to burn" msgstr "" "Vali " "kirjutatav tõmmis!" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" msgstr "" "Multisessioonilist plaati pole selles kirjutusrežiimis võimalik täiendada " "(kasuta selle asemel TAO-režiimi)" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464 #, fuzzy msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" msgstr "" "Leitud andmeid sisaldav suletud andmekandja. Tarvis läheb tühja või " "täiendatavat andmekandjat" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466 #, fuzzy msgid "No disc detected in drive" msgstr "Plaat ei ole seadmes" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468 #, fuzzy msgid "Cannot recognize state of drive and disc" msgstr "Seadme ja andmekandja tuvastamine ebaõnnestus" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480 #, fuzzy msgid "The selected image does not fit on the inserted disc" msgstr "Valitud tõmmis ei mahu sisestatud plaadile!" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484 #, fuzzy msgid "Failed to get image size" msgstr "Tõmmise suuruse leidmine ebaõnnestus!" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512 msgid "" "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to " "access it." msgstr "" "Veendu, et valisid sobiva faili, ning et sa omad sellele ligi pääsemiseks " "vajalike õiguseid." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542 msgid "The write mode is not currently supported" msgstr "Kirjutamine pole veel toetatud" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170 msgid "Data composition" msgstr "Andmekogumik" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174 #, fuzzy msgid "Audio composition" msgstr "Kirjuta kogumik" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235 msgid "Welcome" msgstr "Tere tulemast" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157 msgid "Copy data CD" msgstr "Kopeeri andme-CD" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124 msgid "CD Reader device" msgstr "CD-lugeja" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153 msgid "On the _fly" msgstr "_Lennu pealt" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194 msgid "_Copy CD" msgstr "_Kopeeri CD" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94 msgid "Flushing cache..." msgstr "Puhvri tühjendamine..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "Please insert a recordable disc." msgstr "Sisesta tühi andmekandja." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128 msgid "Writing CD..." msgstr "CD kirjutamine..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103 msgid "Reading CD..." msgstr "CD lugemine..." #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114 msgid "Copy data DVD" msgstr "Andme-DVD kopeerimine" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124 msgid "DVD Reader device" msgstr "DVD-lugeja" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194 msgid "_Copy DVD" msgstr "_Kopeeri DVD" #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118 msgid "Create ISO from CD" msgstr "Loo CD-plaadist ISO" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "Lisa valitud failid kogumiku" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Create directory" msgstr "Loo kataloog" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "Lisa uus kataloog kogumiku" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "Eemalda valitud failid kogumikust" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear" msgstr "Puhasta" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "Puhasta kogumiku sisu" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),}, #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename" msgstr "Muuda nime" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename the selected file" msgstr "Muuda valitud faili nime" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:343 msgid "Volume name :" msgstr "Andmekandja nimi:" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:374 msgid "Contents" msgstr "Sisu" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:389 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:392 msgid "Local Path" msgstr "Kohalik asukoht" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:665 #, fuzzy msgid "You must give a name to the file." msgstr "Sa pead failile nime andma" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:674 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1069 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1139 #, fuzzy msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "Kogumikus on sama nimega fail juba olemas" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:783 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:785 msgid "New directory" msgstr "Uus kataloog" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1230 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1307 msgid "Adding home directory" msgstr "Kodukataloogi lisamine" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1231 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1308 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely " "to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Oled lisamas kogumiku oma kodukataloogi. See võtab tõenäoliselt väga kaua " "aega, ning see võib ühele plaadile mahtumiseks liiga palju ruumi võtta.\n" "\n" "Oled kindel, et jätkata?" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba selles kataloogis olemas, faili ei lisatud" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Show writers only" msgstr "Näidatakse ainult kirjutajaid" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184 msgid "Show speed selection" msgstr "Näidatakse kiirusevalikut" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 msgid "Show speed selection combo" msgstr "Näidatakse kiirusevaliku liitkasti" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188 msgid "Show mode selection" msgstr "Näidatakse režiimivalikut" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189 msgid "Show mode selection combo" msgstr "Näidatakse režiimivaliku liitkasti" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 msgid "Disc status" msgstr "Plaadi staatus" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193 msgid "The status of the disc in the drive" msgstr "Seadmes oleva plaadi staatus" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196 msgid "Is it a valid combination" msgstr "On see sobilik kombinatsioon" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "" "Kas riistvara ja plaadi kombinatsioon on kompositsiooni kirjutamiseks " "sobilik?" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "" "Tühjendamisrežiimis on plaatide kohta teistsugused olekuteated, kui " "tavarežiimis" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274 msgid "_Speed:" msgstr "Kiiru_s:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:293 msgid "Write _mode:" msgstr "Kirjutamis_režiim:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:427 msgid "Empty speed list" msgstr "Kiiruste loend on tühi" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:435 msgid "" "Unable to retrieve the speed list for the drive.\n" "\n" "This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to " "xfburn@xfce.org together with the console output to increase the " "chances that it will get fixed.\n" "\n" "Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us " "know.\n" "\n" "Thank you!" msgstr "" "Seadme kiiruste loendi hankimine ebaõnnestus.\n" "\n" "Tegu on tuntud veaga, mis esineb mõningate seadmetega. Palun teavita sellest " "aadressil xfburn@xfce.org koos konsooliväljundiga, et tõenäosus vea " "paranadamiseks oleks suurem.\n" "\n" "Kirjutamine peaks toimima, kuid kui siiski esineb probleeme, palun anna " "meile teada.\n" "\n" "Täname!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "Jätkata selle " #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:481 msgid "default" msgstr "vaikimisi" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:517 msgid "Max" msgstr "Suurim" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606 #, fuzzy msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "Seade ei oska valitud plaadile kirjutada!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661 #, fuzzy msgid "Drive is empty" msgstr "Seade on tühi!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621 #, fuzzy msgid "Inserted disc is full" msgstr "Plaat on täis!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667 #, fuzzy msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "Ebasobiv plaat!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673 #, fuzzy msgid "Error determining disc" msgstr "Seadet ei õnnestu tuvastada!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgstr "Ühekordset plaati ei saa tühjendada" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:656 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "DVD+RW-plaati ei pea tühjendama" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664 #, fuzzy msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "Plaat on juba tühi!" #. globals #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57 msgid "Folder" msgstr "Kataloog" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:323 msgid "File" msgstr "Fail" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272 msgid "Filesystem" msgstr "Failisüsteem" #. load the user's home dir #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:251 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "Kasutaja %s kodu" #: ../xfburn/xfburn-main.c:203 ../xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main.c:213 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "Käsk %s --help järjestab kõik käsurea valikuid.\n" #: ../xfburn/xfburn-main.c:221 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:302 #, fuzzy msgid "No drives are currently available" msgstr "Seadmeid pole saadaval!" #: ../xfburn/xfburn-main.c:304 #, fuzzy msgid "" "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n" "\n" "Please unmount and restart the application.\n" "\n" "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the " "drive with the current user." msgstr "" "Seadmes võib olla ühendatud andmekandaja?\n" "\n" "Ühenda seade lahti ja taaskäivita aplikatsioon." #: ../xfburn/xfburn-main.c:336 #, c-format msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "Tõmmist \"%s\" ei ole olemas!" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100 msgid "_File" msgstr "_Fail" #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),}, #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"), #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104 #, fuzzy msgid "New data composition" msgstr "Andmekogumik" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106 #, fuzzy msgid "New audio composition" msgstr "_Uus kogumik" #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"), #. G_CALLBACK (action_load),}, #. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"), #. G_CALLBACK (action_save),}, #. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"), #. G_CALLBACK (action_save_as),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114 msgid "Close composition" msgstr "Sulge kogumik" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "_Quit" msgstr "_Sulge" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "Quit Xfburn" msgstr "Sulge Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Eelistused" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Show preferences dialog" msgstr "Näidatakse eelistuste dialoogi" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120 msgid "_Actions" msgstr "T_oimingud" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh file list" msgstr "Värskenda failide nimekirja" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "Display information about Xfburn" msgstr "Näitab Xfburni teavet" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127 msgid "Blank CD-RW" msgstr "Tühjenda CD-RW" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129 msgid "Copy Data CD" msgstr "Kopeeri andme-CD" #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132 msgid "Burn Image" msgstr "Kirjuta tõmmis" #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"), #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136 msgid "Burn DVD Image" msgstr "Kirjuta DVD-tõmmis" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show file browser" msgstr "Näita failisirvijat" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show/hide the file browser" msgstr "Näita või peida failisirvijat" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show toolbar" msgstr "Näita tööriistariba" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Näida või peida tööriistariba" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 msgid "Another cd burning GUI" msgstr "Järjekordne CD-kirjutamise kasutajaliides" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Kirjutaja/Hooldaja" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538 #, fuzzy msgid "Retired author/maintainer" msgstr "Kirjutaja/Hooldaja" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544 #, c-format msgid "Translator (%s)" msgstr "Tõlkija (%s)" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "Label" msgstr "Pealdis" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "The text of the label" msgstr "Pealdise kiri" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 #, fuzzy msgid "Show close button" msgstr "Näidatakse režiimivalikut" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:94 #, fuzzy msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." msgstr "" "Multisessioonilist plaati pole selles kirjutusrežiimis võimalik täiendada " "(kasuta selle asemel TAO-režiimi)" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:98 #, fuzzy msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." msgstr "" "Leitud andmeid sisaldav suletud andmekandja. Tarvis läheb tühja või " "täiendatavat andmekandjat" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100 #, fuzzy msgid "No disc detected in drive." msgstr "Plaat ei ole seadmes" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 #, fuzzy msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." msgstr "Seadme ja andmekandja tuvastamine ebaõnnestus" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:112 #, fuzzy msgid "There is not enough space available on the inserted disc." msgstr "Valitud tõmmis ei mahu sisestatud plaadile!" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "Tõmmise kirjutamine..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226 msgid "Burning composition..." msgstr "Kogumiku kirjutamine..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:195 msgid "standby" msgstr "ootel" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203 msgid "ending" msgstr "valmiv" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:206 msgid "failing" msgstr "ebaõnnestuv" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209 msgid "unused" msgstr "kasutamata" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212 msgid "abandoned" msgstr "hüljatud" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215 msgid "ended" msgstr "lõpetatud" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218 msgid "aborted" msgstr "katkestatud" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:442 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490 msgid "no info" msgstr "andmed puuduvad" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:231 msgid "Writing Lead-In..." msgstr "Sissejuhatuse kirjutamine..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237 msgid "Writing Lead-Out..." msgstr "Väljajuhatuse kirjutamine..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243 msgid "Writing pregap..." msgstr "Eellünga kirjutamine..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249 msgid "Closing track..." msgstr "Raja sulgemine..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255 msgid "Closing session..." msgstr "Sessiooni sulgemine..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261 msgid "Formatting..." msgstr "Vormindamine..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 msgid "see console" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:302 #, fuzzy msgid "User Aborted" msgstr "katkestatud" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "Xfburni käitumise seadistamine" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191 msgid "Temporary directory" msgstr "Ajutine kataloog" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "_Väljudes ajutine kataloog tühjendatakse" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202 msgid "File browser" msgstr "Failisirvija" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206 msgid "Show _hidden files" msgstr "Näidatakse _peidetud faile" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "Näidatakse _inimloetavaid failisuuruseid" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:309 msgid "Devices" msgstr "Seadmed" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:241 msgid "Detected devices" msgstr "Leitud seadmed" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:275 msgid "Node" msgstr "Sõlm" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277 msgid "Write CD-R" msgstr "CD-R kirjutamine" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279 msgid "Write CD-RW" msgstr "CD-RW kirjutamine" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282 msgid "Write DVD-R" msgstr "DVD-RW kirjutamine" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM kirjutamine" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:293 msgid "Sc_an for devices" msgstr "_Otsi seadmeid" #. below the device list #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "Hoiatatakse _tühja kiirusteloendit põhjustava vea eest" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327 msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "FIFO-puhvri suurus (kb):" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182 msgid "Initializing..." msgstr "Ettevalmistamine..." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "Eeldatav kirjutuskiirus:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211 msgid "FIFO buffer:" msgstr "FIFO-puhver:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221 msgid "Device buffer:" msgstr "Seadme puhver:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr "Väikseim täitumisaste %2d%%" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "katkestatud" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533 msgid "Failed" msgstr "Ebaõnnestunud" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536 msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576 #, fuzzy msgid "Aborting..." msgstr "Vormindamine..." #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 msgid "Select command" msgstr "Vali käsk" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130 msgid "Welcome to xfburn!" msgstr "Tere tulemast xfburni!" #. buttons #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn _Image" msgstr "_Kirjuta tõmmis" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" msgstr "Kirjuta ettevalmistatud kogumik, nt. .ISO fail" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "New _Data Composition" msgstr "_Uus andmekogumik" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" msgstr "Loo uus andme-CD omavalitud failidega" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Tühjenda plaat" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" msgstr "Valmista korduvkasutatav plaat uueks kirjutamiseks ette" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 #, fuzzy msgid "_Audio CD" msgstr "_Tühjenda plaat" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 msgid "Audio CD playable in regular stereos" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211 msgid "What files can get burned to an audio CD?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 #, fuzzy msgid "Rename Artist" msgstr "Muuda nime" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 #, fuzzy msgid "Rename the artist of the selected file" msgstr "Muuda valitud faili nime" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 #, fuzzy msgid "Rename Title" msgstr "Muuda nime" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 #, fuzzy msgid "Rename the title of the selected file" msgstr "Muuda valitud faili nime" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:400 msgid "Pos" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402 msgid "Length" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:408 msgid "Artist" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:421 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fail" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:432 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Muuda nime" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:576 msgid "Cannot burn audio onto a DVD." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1223 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:312 msgid "A problem with the burn backend occurred." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165 msgid "Proceed to Burn" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205 #, fuzzy msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." msgstr "Sa üritad plaadile rohkem kirjutada, kui sinna mahub!" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167 msgid "basic" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173 msgid "" "The basic transcoder is built in,\n" "and does not require any library.\n" "But it can only handle uncompressed\n" ".wav files.\n" "If you would like to create audio\n" "compositions from different types of\n" "audio files, please compile with\n" "gstreamer support." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:198 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:203 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Could not stat %s: %s" msgstr "ISO-faili loomine ebaõnnestus: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s." msgstr "ISO-faili loomine ebaõnnestus: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:325 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629 #, c-format msgid "" "%s is missing.\n" "\n" "You do not have a decoder installed to handle this file.\n" "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n" "for the necessary plugins.\n" msgstr "" #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that #. * the user would understand better #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:717 msgid "gstreamer" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:723 msgid "" "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n" "library for creating audio compositions.\n" "\n" "Essentially all audio files should be supported\n" "given that the correct plugins are installed.\n" "If an audio file is not recognized, make sure\n" "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:784 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "is not an audio file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:909 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:944 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:137 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "not implemented" msgstr "Valmis" #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Data Composition" msgstr "Andmekogumik" #: ../xfburn.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Burn Image (xfburn)" msgstr "Kirjuta tõmmis" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "CD- ja DVD-kirjutamise aplikatsioon" #~ msgid "Unable to create disc object" #~ msgstr "Plaadiobjekti loomine ebaõnnestus" #~ msgid "Cannot attach source object to track object" #~ msgstr "Lähteobjekti lisamine rajaobjektile ei õnnestu" #~ msgid "Format DVD+RW" #~ msgstr "Vorminda DVD+RW" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Vorminda" #, fuzzy #~ msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media" #~ msgstr "" #~ "Leitud andmeid sisaldav suletud andmekandja. Tarvis läheb tühja või " #~ "täiendatavat andmekandjat" #~ msgid "No media detected in drive" #~ msgstr "Seadmes pole andmekandjat" #~ msgid "No access to drive (mounted?)" #~ msgstr "Ligipääs seadmele puudub (on seade ühendatud?)" #~ msgid "active" #~ msgstr "aktiivne" #, fuzzy #~ msgid "Could not create burn_source from %s!" #~ msgstr "ISO lähtestruktuuri loomine ebaõnnestus" #, fuzzy #~ msgid "Could not add source to track %s!" #~ msgstr "ISO lähtestruktuuri loomine ebaõnnestus" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Impordi" #~ msgid "Import existing session" #~ msgstr "Impordi olemasolev sessioon" #~ msgid "Copy Audio CD" #~ msgstr "Kopeeri audio-CD" #~ msgid "Create a new composition" #~ msgstr "Loo uus kogumik" #~ msgid "Copy DVD" #~ msgstr "Kopeeri DVD" #~ msgid "The main window" #~ msgstr "Põhiaken" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Märkmik" #~ msgid "NOTEBOOK" #~ msgstr "MÄRKMIK" #~ msgid "Action group" #~ msgstr "Toimingurühm" #~ msgid "Action group from the main window" #~ msgstr "Põhiakna toimingurühm"