# Copyright (C) 2005-2006 Jean-François Wauthy. # This file is distributed under the same license as the xfburn package. # Michal Várady , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-26 16:23-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-27 03:24+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112 msgid "Adding files to the composition" msgstr "Přidání souborů do kompozice" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 msgid "Quick Blank" msgstr "Rychlé smazání" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 msgid "Full Blank (slow)" msgstr "Kompletní smazání (pomalé)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 msgid "Quick Format" msgstr "Rychlé formátování" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 msgid "Full Format" msgstr "Kompletní formátování" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76 msgid "Quick Deformat" msgstr "Rychlé deformátování" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77 msgid "Full Deformat (slow)" msgstr "Kompletní deformátování (pomalé)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150 msgid "Eject the disc" msgstr "Vysunout disk" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151 msgid "Default value for eject checkbox" msgstr "Výchozí hodnota zaškrtávacího tlačítka pro vysunutí" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198 msgid "Blank Disc" msgstr "Vymazat disk" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:161 msgid "Burning device" msgstr "Zapisovací zařízení" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:200 msgid "Blank mode" msgstr "Režim mazání" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:195 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:199 msgid "E_ject disk" msgstr "_Vysunout disk" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245 msgid "_Blank" msgstr "_Prázdné" #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:351 msgid "The inserted disc is already blank." msgstr "Vložený disk je již prázdný." #. these ones we can blank #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:357 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:360 msgid "No disc detected in the drive." msgstr "V jednotce nebyl nalezen disk." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:369 msgid "Disc is not erasable." msgstr "Disk není smazatelný." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409 msgid "Blanking disc..." msgstr "Mazání disku..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:436 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:298 #, c-format msgid "Done" msgstr "Dokončeno" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604 msgid "Failure" msgstr "Chyba" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:456 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:612 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:328 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:415 msgid "Unable to grab the drive." msgstr "Nelze pracovat s jednotkou." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149 msgid "Burn Composition" msgstr "Vypálit kompozici" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202 msgid "Composition name" msgstr "Název kompozice" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 msgid "Would you like to change the default composition name?" msgstr "Chcete změnit výchozí název kompozice?" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:204 msgid "_Dummy write" msgstr "_Simulace zápisu" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:208 msgid "Burn_Free" msgstr "Burn_Free" #. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158 msgid "Only create _ISO" msgstr "Pouze vytvořit obraz _ISO" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:223 msgid "_Burn Composition" msgstr "_Vypálit kompozici" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "Nelze vytvořit cílový soubor ISO: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467 msgid "Writing ISO..." msgstr "Zapisování obrazu ISO..." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "Při zápisu do souboru ISO došlo k chybě: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544 msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "Došlo k chybě v backendu pro vypalování." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:344 msgid "The write mode is not supported currently." msgstr "Režim zápisu není nyní podporován." #. could not create source #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:655 msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "Nelze vytvořit strukturu zdroje obrazu ISO." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136 msgid "Burn image" msgstr "Vypálit obraz" #. file #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156 msgid "Image to burn" msgstr "Obraz k vypálení" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151 msgid "ISO images" msgstr "Obrazy ISO" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202 msgid "_Burn image" msgstr "_Vypálit obraz" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:292 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:321 msgid "An error occurred in the burn backend" msgstr "Došlo k chybě v backendu pro vypalování" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:305 msgid "Unable to determine image size." msgstr "Nelze zjistit velikost obrazu." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:312 msgid "Cannot open image." msgstr "Nelze otevřít obraz." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:337 msgid "Burn mode is not currently implemented." msgstr "Režim vypalování není implementován" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347 msgid "Burning image..." msgstr "Vypalování obrazu..." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422 msgid "Please select an image to burn" msgstr "Zvolte obraz, který chcete vypálit" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460 msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" msgstr "V tomto režimu zápisu nelze přidat další data na disk typu multisession (použijte místo něj TAO)" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" msgstr "Byl nalezen uzavřený disk s daty. Je vyžadován prázdný nebo neuzavřený disk" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466 msgid "No disc detected in drive" msgstr "V jednotce nebyl nalezen disk" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468 msgid "Cannot recognize state of drive and disc" msgstr "Nelze rozpoznat stav jednotky a disku" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc" msgstr "Vybraný obraz nelze uložit na vložený disk" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484 msgid "Failed to get image size" msgstr "Nelze zjistit velikost obrazu" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512 msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it." msgstr "Ujistěte se, že jste vybrali platný soubor a máte k němu odpovídající oprávnění pro přístup." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542 msgid "The write mode is not currently supported" msgstr "Režim zápisu není nyní podporován" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170 msgid "Data composition" msgstr "Datová kompozice" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174 msgid "Audio composition" msgstr "Hudební kompozice" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157 msgid "Copy data CD" msgstr "Kopírovat datové CD" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124 msgid "CD Reader device" msgstr "Zařízení pro čtení CD" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153 msgid "On the _fly" msgstr "Pří_mo" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194 msgid "_Copy CD" msgstr "_Kopírovat CD" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94 msgid "Flushing cache..." msgstr "Vyprazdňování vyrovnávací paměti..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106 msgid "Please insert a recordable disc." msgstr "Vložte zapisovatelný disk." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128 msgid "Writing CD..." msgstr "Zapisování CD..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103 msgid "Reading CD..." msgstr "Čtení CD..." #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114 msgid "Copy data DVD" msgstr "Kopírovat datové DVD" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124 msgid "DVD Reader device" msgstr "Zařízení pro čtení DVD" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194 msgid "_Copy DVD" msgstr "Z_kopírovat DVD" #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118 msgid "Create ISO from CD" msgstr "Vytvořit obraz ISO z CD" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:180 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "Přidat vybrané soubory do kompozice" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Create directory" msgstr "Vytvořit adresář" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "Přidat nový adresář do kompozice" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "Odebrat vybrané soubory z kompozice" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "Vymazat obsah kompozice" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),}, #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 msgid "Rename the selected file" msgstr "Přejmenuje vybraný soubor" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:343 msgid "Volume name :" msgstr "Název svazku:" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:374 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:389 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:392 msgid "Local Path" msgstr "Místní cesta" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:665 msgid "You must give a name to the file." msgstr "Musíte vložit název souboru." #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:674 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1069 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1139 msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "V kompozici již existuje soubor se stejným názvem." #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:783 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:785 msgid "New directory" msgstr "Nový adresář" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1230 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1307 msgid "Adding home directory" msgstr "Přídává se domovský adresář" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1231 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1308 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Rozhodli jste se přidat váš domovský adresář do kompozice. Tato akce může trvat velmi dlouhou dobu a velikost obsahu může být příliš velká pro umístění na disk.\n" "\n" "Opravdu chcete pokračovat?" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1393 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added." msgstr "Soubor s názvem \"%s\" již v tomto adresáři existuje, proto nebyl přidán." #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Show writers only" msgstr "Zobrazovat pouze vypalovací mechaniky" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184 msgid "Show speed selection" msgstr "Zobrazit výběr rychlosti" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 msgid "Show speed selection combo" msgstr "Zobrazit prvek pro výběr rychlosti" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188 msgid "Show mode selection" msgstr "Zobrazit výběr režimu" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189 msgid "Show mode selection combo" msgstr "Zobrazit prvek pro výběr režimu" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 msgid "Disc status" msgstr "Stav disku" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193 msgid "The status of the disc in the drive" msgstr "Stav disku vloženého v jednotce" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196 msgid "Is it a valid combination" msgstr "Je toto platná kombinace?" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "Umožňuje kombinace hardwaru a disku vypálit kompozici?" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "Režim mazání zobrazuje jiná stavová hlášení než běžný režim" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274 msgid "_Speed:" msgstr "_Rychlost:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:293 msgid "Write _mode:" msgstr "Reži_m zápisu:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:427 msgid "Empty speed list" msgstr "Prázdný seznam rychlostí" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:435 msgid "" "Unable to retrieve the speed list for the drive.\n" "\n" "This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to xfburn@xfce.org together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n" "\n" "Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n" "\n" "Thank you!" msgstr "" "Nebylo možné získat z jednotky seznam rychlostí.\n" "\n" "Toto je známá chyba, která může nastat u některých mechanik. Prosíme vás, abyste tuto chybu nahlásili na adresu xfburn@xfce.org společně s výstupem na konzoli. Zvýšíte tím šanci, že tato chyba bude v příští verzi opravena.\n" "\n" "Vypalování by však stále mělo pracovat. Pokud se přesto objeví potíže, prosíme, abyste nás o nich informovali.\n" "\n" "Děkujeme!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "Toto upozornění _zobrazit i příště " #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:481 msgid "default" msgstr "výchozí" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:517 msgid "Max" msgstr "Max" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606 msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "Jednotka nemůže vypalovat na vložený disk" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:661 msgid "Drive is empty" msgstr "Jednotka je prázdná!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "Omlouváme se, ale multisession zatím není podporován" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621 msgid "Inserted disc is full" msgstr "Vložený disk je zaplněn" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:667 msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "Vložený disk není vhodný" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:670 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "Přístup k jednotce nebyl možný (pravděpodobně se používá)" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673 msgid "Error determining disc" msgstr "Chyba při rozpoznávání disku" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgstr "Toto je disk pouze pro jeden zápis, mazání není možné" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:656 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "Disk DVD-RW není nutné mazat" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664 msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "Vložený disk je již prázdný" #. globals #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57 msgid "Folder" msgstr "Složka" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:323 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272 msgid "Filesystem" msgstr "Systém souborů" #. load the user's home dir #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:251 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "Domovský adresář uživatele %s" #: ../xfburn/xfburn-main.c:203 #: ../xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main.c:213 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "Úplný seznam voleb dostupných z příkazové řádky vypíšete pomocí příkazu %s --help.\n" #: ../xfburn/xfburn-main.c:221 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "Nelze inicializovat vypalovací backend." #: ../xfburn/xfburn-main.c:302 msgid "No drives are currently available" msgstr "V tomto okamžiku nejsou přítomny žádné jednotky" #: ../xfburn/xfburn-main.c:304 msgid "" "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n" "\n" "Please unmount and restart the application.\n" "\n" "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user." msgstr "" "Disk se pravděpodobně používá, přístup byl odepřen.\n" "\n" "Odpojte disk a restartujte aplikaci.\n" "\n" "Pokud se v jednotce žádný disk nenachází, ověřte, zda máte pod současným uživatelem přístup pro čtení a zápis k jednotce." #: ../xfburn/xfburn-main.c:336 #, c-format msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "" "Inicializace konvertoru %s se nezdařila : %s\n" "\t(přepínání na základní implementaci)" #: ../xfburn/xfburn-main.c:369 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "Soubor obrazu '%s' neexistuje." #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),}, #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"), #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104 msgid "New data composition" msgstr "Nová datová kompozice" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106 msgid "New audio composition" msgstr "Nová hudební kompozice" #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"), #. G_CALLBACK (action_load),}, #. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"), #. G_CALLBACK (action_save),}, #. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"), #. G_CALLBACK (action_save_as),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114 msgid "Close composition" msgstr "Zavřít kompozici" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "Quit Xfburn" msgstr "Ukončí Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nastavení" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Show preferences dialog" msgstr "Zobrazí dialog s nastavením" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120 msgid "_Actions" msgstr "_Akce" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh" msgstr "Aktualizovat" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh file list" msgstr "Aktualizuje seznam souborů" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "_About" msgstr "_O aplikaci" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "Display information about Xfburn" msgstr "Zobrazí informace o aplikaci Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127 msgid "Blank CD-RW" msgstr "Smazat CD-RW" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129 msgid "Copy Data CD" msgstr "Zkopírovat datové CD" #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132 msgid "Burn Image" msgstr "Vypálit obraz" #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"), #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136 msgid "Burn DVD Image" msgstr "Vypálit obraz DVD" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show file browser" msgstr "Zobrazit prohlížeč souborů" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show/hide the file browser" msgstr "Zobrazí nebo skryje prohlížeč souborů" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show toolbar" msgstr "Zobrazit panel nástrojů" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Zobrazí nebo skryje panel nástrojů" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor Panelu nástrojů" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 msgid "Another cd burning GUI" msgstr "Další nástroj pro vypalování CD" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Autor/Správce" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538 msgid "Retired author/maintainer" msgstr "Dřívější autor a správce" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544 #, c-format msgid "Translator (%s)" msgstr "Překladatel (%s)" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "Label" msgstr "Popisek" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "The text of the label" msgstr "Text popisku" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Show close button" msgstr "Zobrazit tlačítko zavřít" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "Rozezná viditelnost tlačítka zavřít" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:94 msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." msgstr "V tomto režimu zápisu nelze přidat další data na disk typu multisession (použijte místo něj režim TAO)." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:98 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." msgstr "Byl nalezen uzavřený disk s daty, požaduje se prázdný nebo neuzavřený disk." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100 msgid "No disc detected in drive." msgstr "V jednotce nebyl nalezen disk." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." msgstr "Nelze rozpoznat stav jednotky a disku." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:112 msgid "There is not enough space available on the inserted disc." msgstr "Na vloženému disku není dostatek místa." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:157 #, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "Vypalování stopy %2d z %d..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226 msgid "Burning composition..." msgstr "Zapisování kompozice..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:195 msgid "standby" msgstr "připraveno v pohotovostním režimu" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203 msgid "ending" msgstr "dokončuje se" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:206 msgid "failing" msgstr "selhání" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209 msgid "unused" msgstr "nepoužito" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212 msgid "abandoned" msgstr "zrušeno" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215 msgid "ended" msgstr "ukončeno" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218 msgid "aborted" msgstr "přerušeno" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:442 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490 msgid "no info" msgstr "žádné informace" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:231 msgid "Writing Lead-In..." msgstr "Zapisování součásti stopy \"Lead-In\"..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237 msgid "Writing Lead-Out..." msgstr "Zapisování součásti stopy \"Lead-Out\"..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243 msgid "Writing pregap..." msgstr "Zapisování součásti stopy \"pregap\"..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249 msgid "Closing track..." msgstr "Uzavírání stopy..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255 msgid "Closing session..." msgstr "Uzavírání session..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261 msgid "Formatting..." msgstr "Formátování..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 msgid "see console" msgstr "prohlédnout konzoli" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:302 msgid "User Aborted" msgstr "Přerušeno uživatelem" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "Vylaďte si chování aplikace Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191 msgid "Temporary directory" msgstr "Adresář pro dočasné soubory" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "_Vyčistit adresář pro dočasné soubory při ukončení" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202 msgid "File browser" msgstr "Prohlížeč souborů" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206 msgid "Show _hidden files" msgstr "Zobrazit _skryté soubory" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "Zobrazit velikosti souborů v _převedených jednotkách" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:309 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:241 msgid "Detected devices" msgstr "Nalezená zařízení" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:275 msgid "Node" msgstr "Uzel" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277 msgid "Write CD-R" msgstr "Zápis CD-R" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279 msgid "Write CD-RW" msgstr "Zápis CD-RW" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282 msgid "Write DVD-R" msgstr "Zápis DVD-RW" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "Zápis DVD-RAM" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:293 msgid "Sc_an for devices" msgstr "Hled_at zařízení" #. below the device list #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319 msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "Zobrazovat _varování o prázdném seznamu rychlostí" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327 msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti FIFO (v kilobajtech)" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializace..." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "Odhadovaná rychlost zápisu:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211 msgid "FIFO buffer:" msgstr "Vyrovnávací pamět FIFO:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221 msgid "Device buffer:" msgstr "Vyrovnávací paměť zařízení:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr "Minimální naplnění bylo %2d%%" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527 msgid "Aborted" msgstr "Přerušeno" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533 msgid "Failed" msgstr "Selhání" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576 msgid "Aborting..." msgstr "Přerušuje se..." #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 msgid "Select command" msgstr "Vyberte příkaz" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130 msgid "Welcome to xfburn!" msgstr "Vítejte v aplikaci xfburn." #. buttons #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn _Image" msgstr "Vypálit _obraz" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" msgstr "Vypálí předpřipravenou kompilaci, např. soubor ISO" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "New _Data Composition" msgstr "Nová _datová kompozice" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" msgstr "Vytvoří nový datový disk se soubory dle vašeho výběru" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "_Blank Disc" msgstr "S_mazat disk" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" msgstr "Připraví přepisovatelný disk na nové vypalování" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 msgid "_Audio CD" msgstr "_Hudební CD" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 msgid "Audio CD playable in regular stereos" msgstr "Hudební CD přehratelné v běžných přehrávačích" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211 msgid "What files can get burned to an audio CD?" msgstr "Jaké soubory lze vypálit na hudební CD?" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 msgid "Rename Artist" msgstr "Přejmenovat umělce" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215 msgid "Rename the artist of the selected file" msgstr "Přejmenuje umělce vybraného souboru" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename Title" msgstr "Přejmenovat titulek" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename the title of the selected file" msgstr "Přejmenuje titulek vybraného souboru" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:400 msgid "Pos" msgstr "Pozice" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402 msgid "Length" msgstr "Délka" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:408 msgid "Artist" msgstr "Umělec" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:421 msgid "Title" msgstr "Titulek" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:432 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:576 msgid "Cannot burn audio onto a DVD." msgstr "Hudbu nelze vypálit na disk DVD." #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1223 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks." msgstr "Nejvyšší počet stop je 99." #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:312 msgid "A problem with the burn backend occurred." msgstr "Nastaly potíže s vypalovacím backendem." #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165 msgid "Proceed to Burn" msgstr "Zahájit vypalování" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." msgstr "Pokoušíte se na disk vypálit více dat, než je možné." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167 msgid "basic" msgstr "základní" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173 msgid "" "The basic transcoder is built in,\n" "and does not require any library.\n" "But it can only handle uncompressed\n" ".wav files.\n" "If you would like to create audio\n" "compositions from different types of\n" "audio files, please compile with\n" "gstreamer support." msgstr "" "Základní konvertor je dodáván s touto\n" "aplikací a nevyžaduje žádné knihovny.\n" "Dokáže však zpracovat pouze komprimované\n" "soubory typu .wav.\n" "Pokud chcete vytvořit hudební kompozice\n" "z jiných typů souborů, zakompilujte podporu\n" "aplikace gstreamer." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:198 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" msgstr "Soubor %s nemá příponu .wav" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:203 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" msgstr "Soubor %s neobsahuje nekomprimovaný zvuk typu PCM" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:209 #, c-format msgid "Could not stat %s: %s" msgstr "Nelze spustit %s: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:244 #, c-format msgid "Could not open %s." msgstr "Nelze otevřít %s." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:325 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "Nelze otevřít %s: %s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629 #, c-format msgid "" "%s is missing.\n" "\n" "You do not have a decoder installed to handle this file.\n" "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n" "for the necessary plugins.\n" msgstr "" "%s není přítomen.\n" "\n" "Není nainstalován dekodér pro práci s tímto souborem.\n" "Pravděpodobně bude nutné získat zásuvné moduly\n" "v balíčcích gst-plugins-* \n" #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that #. * the user would understand better #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:717 msgid "gstreamer" msgstr "gstreamer" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:723 msgid "" "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n" "library for creating audio compositions.\n" "\n" "Essentially all audio files should be supported\n" "given that the correct plugins are installed.\n" "If an audio file is not recognized, make sure\n" "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "" "Konvertor používá pro vytváření hudebních\n" "kompozic knihovnu gstreamer.\n" "\n" "Zvukové soubory jsou podporovány na\n" "základě instalace odpovídajících zásuvných\n" "modulů. Není-li zvukový soubor rozeznán,\n" "ujistěte se, že jsou nainstalovány zásuvné\n" "moduly 'good', 'bad' a 'ugly' aplikace gstreamer." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:784 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" msgstr "Aplikace gstreamer nerozpoznala tento soubor (časový limit vypršel)" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "is not an audio file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "není zvukový soubor:\n" "\n" "%s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:909 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "Aplikace gstreamer nezahájila konverzi (časový limit vypršel)" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:944 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "Změna písní při konverzi se nezdařila" #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:137 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:149 #, c-format msgid "not implemented" msgstr "neimplementováno" #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Data Composition" msgstr "Datová kompozice" #: ../xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Burn Image (xfburn)" msgstr "Vypálit obraz (fxburn)" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "Aplikace pro vypalování CD a DVD" #~ msgid "Unable to create disc object" #~ msgstr "Nelze vytvořit objekt disku" #~ msgid "Cannot attach source object to track object" #~ msgstr "Nelze připojit zdrojový objekt k objektu stopy" #~ msgid "Format DVD+RW" #~ msgstr "Zformátovat DVD+RW" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "Z_formátovat" #, fuzzy #~ msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media" #~ msgstr "" #~ "Bylo nalezeno uzavřené médium s daty. Je vyžadováno prázdné nebo " #~ "neuzavřené médium" #~ msgid "No media detected in drive" #~ msgstr "V jednotce nebylo nalezeno médium" #~ msgid "No access to drive (mounted?)" #~ msgstr "Nelze přistupovat k mechanice (je připojena?)" #~ msgid "active" #~ msgstr "aktívní" #, fuzzy #~ msgid "Could not create burn_source from %s!" #~ msgstr "Nelze vytvořit strukturu ze zdroje obrazu ISO" #, fuzzy #~ msgid "Could not add source to track %s!" #~ msgstr "Nelze vytvořit strukturu ze zdroje obrazu ISO" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importovat" #~ msgid "Import existing session" #~ msgstr "Importuje již vytvořenou session" #~ msgid "Copy Audio CD" #~ msgstr "Zkopírovat hudební CD" #~ msgid "Burn composition" #~ msgstr "Vypálit kompozici" #~ msgid "_New composition" #~ msgstr "_Nová kompozice" #~ msgid "Create a new composition" #~ msgstr "Vytvoří novou kompozici" #~ msgid "Copy DVD" #~ msgstr "Zkopírovat DVD" #~ msgid "The main window" #~ msgstr "Hlavní okno" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Poznámky" #~ msgid "NOTEBOOK" #~ msgstr "POZNÁMKY" #~ msgid "Action group" #~ msgstr "Skupina akcí" #~ msgid "Action group from the main window" #~ msgstr "Skupina akcí hlavního okna" #, fuzzy #~ msgid "Format Fast" #~ msgstr "Z_formátovat" #, fuzzy #~ msgid "Format Complete" #~ msgstr "Kompletní" #, fuzzy #~ msgid "Deformat Complete" #~ msgstr "Kompletní" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rychle" #~ msgid "Cannot recognize drive and media state" #~ msgstr "Nelze rozpoznat stav jednotky a média" #~ msgid "Burn CD image" #~ msgstr "Vypálit obraz CD" #, fuzzy #~ msgid "Initializing" #~ msgstr "Inicializuji..." #~ msgid "Show speed selection list and refresh button" #~ msgstr "Zobrazit seznam pro výběr rychlosti a tlačítko aktualizovat" #~ msgid "Reopen last session" #~ msgstr "Znovu otevřít poslední session" #~ msgid "Erase last session" #~ msgstr "Smazat poslední session" #~ msgid "_Force" #~ msgstr "Vy_nutit" #~ msgid "Blanking..." #~ msgstr "Mažu..." #~ msgid "Performing OPC..." #~ msgstr "Provádím OPC..." #~ msgid "Finishing" #~ msgstr "Dokončuji" #~ msgid "Burn data composition" #~ msgstr "Vypálit datovou kompozici" #~ msgid "Create ISO from composition" #~ msgstr "Vytvořit obraz ISO z kompozice" #~ msgid "Id" #~ msgstr "Id" #~ msgid "View _output" #~ msgstr "Z_obrazit výstup:" #~ msgid "Operation finished" #~ msgstr "Operace byla dokončena" #~ msgid "Are sure you want to quit?" #~ msgstr "Jste si jisti, že chcete program ukončit?" #~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/devices" #~ msgstr "Nepodařilo se otevřít /proc/scsi/sg/devices" #~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/device_strs" #~ msgstr "Nepodařilo se otevřít /proc/scsi/sg/device_strs" #~ msgid "Error reading scsi information from /proc/scsi/sg/devices" #~ msgstr "Chyba při čtení informací o rozhraní SCSI z /proc/scsi/sg/devices" #~ msgid "No message..." #~ msgstr "Žádná zpráva..." #~ msgid "Burn Data CD" #~ msgstr "Vypálit datové CD" #~ msgid "Load composition" #~ msgstr "Načíst kompozici" #~ msgid "Show disc content toolbar" #~ msgstr "Zobrazit kontextový panel nástrojů disku" #~ msgid "Show/hide the disc content toolbar" #~ msgstr "Zobrazí/skryje kontextový panel nástrojů disku" #~ msgid "Xfburn preferences" #~ msgstr "Nastavení Xfburn"