msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfburn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-12 15:09-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-18 21:28+0200\n" "Last-Translator: Mohamed Magdy \n" "Language-Team: Arabeyes Translation & Documentation \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112 msgid "Adding files to the composition" msgstr "إضافة الملفات للتأليفة" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 msgid "Quick Blank" msgstr "إفراغ سريع" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 msgid "Full Blank (slow)" msgstr "إفراغ كامل (بطيء)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 msgid "Quick Format" msgstr "تهيئة سريعة" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 msgid "Full Format" msgstr "تهيئة كاملة" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76 msgid "Quick Deformat" msgstr "أزل التهيئة (سريع)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77 msgid "Full Deformat (slow)" msgstr "أزل التهيئة (بطيء)" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150 msgid "Eject the disc" msgstr "أخرج القرص" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151 msgid "Default value for eject checkbox" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198 #, fuzzy msgid "Blank Disc" msgstr "_فارغ" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:169 msgid "Burning device" msgstr "جهاز الحرق" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200 msgid "Blank mode" msgstr "أفرغ القرص" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203 msgid "Options" msgstr "الخيارات" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207 msgid "E_ject disk" msgstr "اخ_رج القرص" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245 msgid "_Blank" msgstr "_فارغ" #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:351 #, fuzzy msgid "The inserted disc is already blank." msgstr "القرص المدخل فارغ أصلاً" #. these ones we can blank #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:357 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:360 #, fuzzy msgid "No disc detected in the drive." msgstr "لا يوجد قرص في المشغل" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:369 #, fuzzy msgid "Disc is not erasable." msgstr "الميديا لا تقبل الحذف" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409 msgid "Blanking disc..." msgstr "جاري افراغ القرص..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:436 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:298 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:420 #, c-format msgid "Done" msgstr "انتهى" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604 msgid "Failure" msgstr "فشل" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:456 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:612 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:328 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:557 #, fuzzy msgid "Unable to grab the drive." msgstr "عاجز عن جلب المشغل" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:157 msgid "Burn Composition" msgstr "احرق التأليفة" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202 msgid "Composition name" msgstr "اسم التأليفة" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 msgid "Would you like to change the default composition name?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:212 msgid "_Dummy write" msgstr "_كتابة زائفة" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:216 msgid "Burn_Free" msgstr "حرق_ حر" #. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222 msgid "Only create _ISO" msgstr "فقط انشيء_ الأيزو" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:259 #, fuzzy msgid "_Burn Composition" msgstr "احرق التأليفة" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:378 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:385 msgid "Writing ISO..." msgstr "يجري كتابة الأيزو..." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:402 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "حدث خطأ أثناء كتابة الأيزو: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544 #, fuzzy msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "حدث خطأ أثناء كتابة الأيزو: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:486 #, fuzzy msgid "The write mode is not supported currently." msgstr "وضع الكتابة غير مدعوم حاليا" #. could not create source #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:655 #, fuzzy msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "غير قادر على إنشاء تركيب مصدر الأيزو" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136 msgid "Burn image" msgstr "احرق الصورة" #. file #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156 msgid "Image to burn" msgstr "الصورة التي ستحرق" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151 msgid "ISO images" msgstr "ISO صور" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202 msgid "_Burn image" msgstr "_احرق الصورة" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:292 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:321 #, fuzzy msgid "An error occurred in the burn backend" msgstr "حدث خطأ أثناء كتابة الأيزو: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "Unable to determine image size." msgstr "غير قادر على التعرف على حجم الصورة" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:312 #, fuzzy msgid "Cannot open image." msgstr "غير قادر على فتح الصورة" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:337 #, fuzzy msgid "Burn mode is not currently implemented." msgstr "وضع الكتابة غير مدعوم حاليا" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347 msgid "Burning image..." msgstr "جاري حرق الصورة..." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422 msgid "" "Please " "select an image to burn" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466 #, fuzzy msgid "No disc detected in drive" msgstr "لا يوجد قرص في المشغل" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468 #, fuzzy msgid "Cannot recognize state of drive and disc" msgstr "عجز في التعرف على حالة المشغل والوسط" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480 #, fuzzy msgid "The selected image does not fit on the inserted disc" msgstr "الصورة المختارة لا تناسب القرص المدخل" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484 #, fuzzy msgid "Failed to get image size" msgstr "فشل في التعرف على حجم الصورة!" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512 msgid "" "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to " "access it." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542 msgid "The write mode is not currently supported" msgstr "وضع الكتابة غير مدعوم حاليا" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170 msgid "Data composition" msgstr "تأليفة البيانات" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174 #, fuzzy msgid "Audio composition" msgstr "احرق التأليفة" #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235 msgid "Welcome" msgstr "مرحبا" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157 msgid "Copy data CD" msgstr "انسخ قرص بيانات" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124 msgid "CD Reader device" msgstr "جهاز قراءة السي‌دي" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153 msgid "On the _fly" msgstr "على _الطائر" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194 msgid "_Copy CD" msgstr "_انسخ القرص" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94 msgid "Flushing cache..." msgstr "تفريغ الاختزان..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "Please insert a recordable disc." msgstr "من فضلك أدخل وسط يقبل التسجيل." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128 msgid "Writing CD..." msgstr "جاري كتابة القرص..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103 msgid "Reading CD..." msgstr "جاري قرءاة القرص..." #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114 msgid "Copy data DVD" msgstr "انسخ data DVD" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124 msgid "DVD Reader device" msgstr "جهاز قراءة الدي‌في‌دي" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194 msgid "_Copy DVD" msgstr "_انسخ DVD" #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118 msgid "Create ISO from CD" msgstr "انشيء أيزو من سي‌دي" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:200 msgid "Add" msgstr "أضف" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:200 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "أضف الملف(ات) المختارة للتأليفة" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:181 msgid "Create directory" msgstr "أنشىء دليل" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:181 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "أضف مجلد جديد للتأليفة" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:202 msgid "Remove" msgstr "أزل" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:202 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "أزل الملف(ات) المختارة من التأليفة" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:204 msgid "Clear" msgstr "امسح" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:204 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "امسح المحتوى من التأليفة" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),}, #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188 msgid "Rename" msgstr "أعد التسمية" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188 msgid "Rename the selected file" msgstr "أعد تسمية الملف المختار" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:342 msgid "Volume name :" msgstr "اسم الحجم:" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:373 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:388 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:391 msgid "Local Path" msgstr "المسار المحلي" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:664 #, fuzzy msgid "You must give a name to the file." msgstr "يتوجب عليك تسمية الملف" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:673 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1068 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1103 #, fuzzy msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "هناك ملف بنفس الاسم موجود في التأليفة أساساً" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:781 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:784 msgid "New directory" msgstr "دليل جديد" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1226 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1265 msgid "Adding home directory" msgstr "إضافة دليل البيت" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1227 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1266 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely " "to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1389 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Show writers only" msgstr "اظهر الكتبة فقط" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184 msgid "Show speed selection" msgstr "اظهر اختيار السرعة" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 msgid "Show speed selection combo" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188 msgid "Show mode selection" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189 msgid "Show mode selection combo" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 msgid "Disc status" msgstr "حالة القرص" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193 msgid "The status of the disc in the drive" msgstr "حالة القرص في المشغل" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196 msgid "Is it a valid combination" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274 msgid "_Speed:" msgstr "_السرعة:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:293 msgid "Write _mode:" msgstr "وضع _الكتابة:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:427 msgid "Empty speed list" msgstr "فرغ قائمة السرعات" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:435 msgid "" "Unable to retrieve the speed list for the drive.\n" "\n" "This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to " "xfburn@xfce.org together with the console output to increase the " "chances that it will get fixed.\n" "\n" "Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us " "know.\n" "\n" "Thank you!" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:481 msgid "default" msgstr "افتراضي" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:517 msgid "Max" msgstr "أقصى" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606 #, fuzzy msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "المشغل يعجز عن حرق القرص المدخل" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661 #, fuzzy msgid "Drive is empty" msgstr "المشغل فارغ!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621 #, fuzzy msgid "Inserted disc is full" msgstr "القرص المدخل ممتلىء!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667 #, fuzzy msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "القرص المدخل غير صالح!" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673 msgid "Error determining disc" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:656 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664 #, fuzzy msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "القرص المدخل فارغ أصلاً!" #. globals #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57 msgid "Folder" msgstr "المجلد" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:323 msgid "File" msgstr "الملف" #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145 msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272 msgid "Filesystem" msgstr "نظام الملفات" #. load the user's home dir #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:251 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "%s's منزل" #: ../xfburn/xfburn-main.c:203 ../xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main.c:213 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:221 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:302 #, fuzzy msgid "No drives are currently available" msgstr "لا توجد مشغلات متاحة حاليا!" #: ../xfburn/xfburn-main.c:304 msgid "" "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n" "\n" "Please unmount and restart the application.\n" "\n" "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the " "drive with the current user." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:336 #, c-format msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main.c:369 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100 msgid "_File" msgstr "_الملف" #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),}, #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"), #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104 #, fuzzy msgid "New data composition" msgstr "تأليفة البيانات" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106 #, fuzzy msgid "New audio composition" msgstr "_تأليفة جديدة" #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"), #. G_CALLBACK (action_load),}, #. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"), #. G_CALLBACK (action_save),}, #. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"), #. G_CALLBACK (action_save_as),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114 msgid "Close composition" msgstr "اغلق التأليفة" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "_Quit" msgstr "_اخرج" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 msgid "Quit Xfburn" msgstr "اخرج من إكس‌إف‌برن" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117 msgid "_Edit" msgstr "_عدل" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "التفضيلا_ت" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Show preferences dialog" msgstr "اظهر صندوق التفضيلات" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120 msgid "_Actions" msgstr "_الإجراءات" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121 msgid "_View" msgstr "_اعرض" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh" msgstr "انعش" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh file list" msgstr "انعش قائمة الملفات" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "_About" msgstr "_حول" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 msgid "Display information about Xfburn" msgstr "اعرض معلومات حول Xfburn" # غير متأكد من المعنى ، هل تعني الجملة افراغ القرص ام ان القرص فارغ #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127 msgid "Blank CD-RW" msgstr "أفرغ القرص" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129 msgid "Copy Data CD" msgstr "انسخ قرص بيانات" #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132 msgid "Burn Image" msgstr "احرق الصورة" #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"), #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136 msgid "Burn DVD Image" msgstr "احرق صورة DVD" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show file browser" msgstr "اظهر متصفح الملفات" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show/hide the file browser" msgstr "اظهر/اخفي متصفح الملفات" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show toolbar" msgstr "اظهر شريط الأدوات" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "اظهر/اخفي شريط الأدوات" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350 msgid "Toolbar Editor" msgstr "معدل شريط الأدوات" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 msgid "Another cd burning GUI" msgstr "مجرد واجهة رسومية لحرق الأقراص أخرى" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538 msgid "Author/Maintainer" msgstr "المؤلف/الراعي" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544 #, c-format msgid "Translator (%s)" msgstr "المترجم (%s)" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "Label" msgstr "رقعة" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 msgid "The text of the label" msgstr "نص الرقعة" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Show close button" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:94 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:98 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100 #, fuzzy msgid "No disc detected in drive." msgstr "لا يوجد قرص في المشغل" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 #, fuzzy msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." msgstr "عجز في التعرف على حالة المشغل والوسط" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:112 #, fuzzy msgid "There is not enough space available on the inserted disc." msgstr "الصورة المختارة لا تناسب القرص المدخل" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "جاري حرق الصورة..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226 msgid "Burning composition..." msgstr "يجري حرق التأليفة..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:195 msgid "standby" msgstr "استعداد" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203 msgid "ending" msgstr "تنتهي" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:206 msgid "failing" msgstr "تفشل" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209 msgid "unused" msgstr "غير مستخدمة" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212 msgid "abandoned" msgstr "هجرت" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215 msgid "ended" msgstr "انتهت" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218 msgid "aborted" msgstr "اجهضت" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:442 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490 msgid "no info" msgstr "لاتوجد معلومات" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:231 msgid "Writing Lead-In..." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237 msgid "Writing Lead-Out..." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243 msgid "Writing pregap..." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249 msgid "Closing track..." msgstr "يجري إغلاق التراك..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255 msgid "Closing session..." msgstr "يجري إغلاق الجلسة..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261 msgid "Formatting..." msgstr "يجري التهيئة..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 msgid "see console" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:302 #, fuzzy msgid "User Aborted" msgstr "اجهضت" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191 msgid "Temporary directory" msgstr "دليل مؤقت" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "_نظف المجلد المؤقت عند الخروج" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202 msgid "File browser" msgstr "متصفح الملفات" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206 msgid "Show _hidden files" msgstr "اظهر _الملفات المخفية" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "اظهر أحجام ملفات_ يقرأها بشر" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221 msgid "General" msgstr "عام" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:309 msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:241 msgid "Detected devices" msgstr "الأجهزة المكتشفة" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:275 msgid "Node" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277 msgid "Write CD-R" msgstr "اكتب الCD-R" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279 msgid "Write CD-RW" msgstr "اكتب الCD-RW" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282 msgid "Write DVD-R" msgstr "اكتب ال DVD-R" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "اكتب الDVD-RAM" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:293 msgid "Sc_an for devices" msgstr "" #. below the device list #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "فرغ قائمة السرعات" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327 msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "حجم منظم الفيفو (بالكيلوبايت)" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182 msgid "Initializing..." msgstr "جاري البدأ..." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "سرعة الكتابة المقدرة:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211 msgid "FIFO buffer:" msgstr "FIFOمنظم ال:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221 msgid "Device buffer:" msgstr "منظم الجهاز:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "اجهضت" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533 msgid "Failed" msgstr "فشلت" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536 msgid "Cancelled" msgstr "الغيت" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539 msgid "Completed" msgstr "اكتملت" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576 #, fuzzy msgid "Aborting..." msgstr "يجري التهيئة..." #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 msgid "Select command" msgstr "أختر الأمر" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130 msgid "Welcome to xfburn!" msgstr "مرحبا في xfburn!" #. buttons #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn _Image" msgstr "احرق _الصورة" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "New _Data Composition" msgstr "تأليفة _بيانات جديدة" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "_Blank Disc" msgstr "_أفرغ القرص" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 #, fuzzy msgid "_Audio CD" msgstr "_أفرغ القرص" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 msgid "Audio CD playable in regular stereos" msgstr "" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),}, #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 #, fuzzy msgid "Rename Artist" msgstr "أعد التسمية" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 #, fuzzy msgid "Rename the artist of the selected file" msgstr "أعد تسمية الملف المختار" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 #, fuzzy msgid "Rename Title" msgstr "أعد التسمية" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 #, fuzzy msgid "Rename the title of the selected file" msgstr "أعد تسمية الملف المختار" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:380 msgid "Pos" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:382 msgid "Length" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:388 msgid "Artist" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:401 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "الملف" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:412 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "أعد التسمية" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:558 msgid "Cannot burn audio onto a DVD." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1199 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:454 msgid "A problem with the burn backend occurred." msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165 msgid "Proceed to Burn" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205 #, fuzzy msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." msgstr "أنت تحاول أن تحرق بيانات أكثر مما يحتمله القرص!" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:183 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:188 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:194 #, c-format msgid "Could not stat %s: %s" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s." msgstr "غير قادر على إنشاء تركيب مصدر الأيزو" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:310 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:745 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:754 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "is not an audio file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:870 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:905 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "" #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:115 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:127 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "not implemented" msgstr "اكتملت" #: ../xfburn.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Burn Image (xfburn)" msgstr "احرق الصورة" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "تطبيق حرق الأقراص والدفدي" #~ msgid "Format DVD+RW" #~ msgstr "هيىء DVD+RW" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_هيىء" #~ msgid "No media detected in drive" #~ msgstr "لم يكشف عن ميديا في المشغل" #~ msgid "active" #~ msgstr "نشطة" #, fuzzy #~ msgid "Could not create burn_source from %s!" #~ msgstr "غير قادر على إنشاء تركيب مصدر الأيزو" #~ msgid "Import" #~ msgstr "استورد" #~ msgid "Import existing session" #~ msgstr "استورد جلسة موجودة" #~ msgid "Copy Audio CD" #~ msgstr "انسخ قرص صوتي" #~ msgid "Create a new composition" #~ msgstr "انشيء تأليفة جديدة" #~ msgid "Copy DVD" #~ msgstr " انسخ ال DVD" #~ msgid "The main window" #~ msgstr "النافذة الرئيسية" #~ msgid "Action group" #~ msgstr "مجموعة الإجراء" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "سريع" #, fuzzy #~ msgid "Complete" #~ msgstr "اكتملت" #, fuzzy #~ msgid "Burn CD image" #~ msgstr "احرق الصورة" #, fuzzy #~ msgid "Format Complete" #~ msgstr "اكتملت" #, fuzzy #~ msgid "Deformat Complete" #~ msgstr "اكتملت"