Revision 27450 (by juha, 2008/08/14 19:35:24) Forgot to add new c file plugin/xfcalendar_plugin.c into POTFILES.in
Fixed now and generated new po files
# Traditional Chinese translations for orage package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the orage package.
# umm <umm@pchome.com.tw>, 2003.
# Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, 2004.
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2005.
# Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 22:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 01:26+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr ""

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr ""

#. trick to refresh clocks once
#: ../globaltime/globaltime.c:358
msgid "Ending time adjustment mode"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:366
msgid "Starting time adjustment mode"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:381
#, fuzzy
msgid "Localtime"
msgstr "區域"

#: ../globaltime/globaltime.c:456
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:472
msgid "adjust to change hour"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:487
msgid "adjust to change minute"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1078
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "月曆"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2772
msgid "None"
msgstr "無"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:86
#, fuzzy
msgid "Vary"
msgstr "每年"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
msgid "NEW"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:291
msgid "NEW COPY"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:312
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:367 ../panel-plugin/oc_config.c:114
msgid "Select timezone"
msgstr "選擇時區"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:512
msgid "update this clock"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:517 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:522
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:527
msgid "delete this clock"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:535
msgid "move this clock first"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:540
msgid "move this clock left"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:545
msgid "move this clock right"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:550
msgid "move this clock last"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:558
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:564 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:587
msgid "Modify Clock "
msgstr ""

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:600
msgid "Clock Parameters"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:604
msgid "Name of the clock:"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:610
#, fuzzy
msgid "enter name of clock"
msgstr "Orage 時鐘"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:619
msgid ""
"enter timezone of clock,\n"
"(=any valid TZ value)"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr ""

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "設定背景顏色(_B):"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr "Orage 預設提醒"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr ""

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
#, fuzzy
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "設定前景顏色(_C):"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr ""

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr ""

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr ""

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr ""

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr ""

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr ""

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
#, fuzzy
msgid "update preferences"
msgstr "Orage 偏好設定"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
#, fuzzy
msgid "Modify Preferences"
msgstr "Orage 偏好設定"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "Orage 偏好設定"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
#, fuzzy
msgid "Decorations:"
msgstr "時間長短"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
#, fuzzy
msgid "Clock size:"
msgstr "關閉"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
#, fuzzy
msgid "Varying"
msgstr "警告"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
#, fuzzy
msgid "Local timezone:"
msgstr "選擇本地時區"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1129
msgid ""
"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
"date(+) by adding a +/- after the time)"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:193
msgid "Appearance"
msgstr "功能設定"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:204
msgid "Show _frame"
msgstr "顯示框格(_F)"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:214
msgid "set foreground _color:"
msgstr "設定前景顏色(_C):"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:228
msgid "set _background color:"
msgstr "設定背景顏色(_B):"

#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:242
msgid "set _height:"
msgstr "設定高度(_H):"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:254
msgid "set _width:"
msgstr "設定寬度(_W):"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:275
msgid "Clock Options"
msgstr "時鐘選項"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:286
msgid "set timezone to:"
msgstr "設定時區為:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:295
msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
msgstr "設定任一可用的 時區值 (=TZ) 或請從清單中自行挑選。"

#. line 1
#: ../panel-plugin/oc_config.c:304
msgid "show line _1:"
msgstr "顯示行數(_1):"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:315
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "請輸入任一可用的·strftime·函數參數"

#. line 2
#: ../panel-plugin/oc_config.c:331
msgid "show line _2:"
msgstr "顯示行數(_2):"

#. line 3
#: ../panel-plugin/oc_config.c:353
msgid "show line _3:"
msgstr "顯示行數(_3):"

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:375
msgid "Tooltip:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:392
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr ""
"本程式使用 strftime 函數來獲知時間。\n"
"您可以使用可用的取數來調整成您習慣的時間格式。\n"
"底下是一般常用的取數:\n"
"\t%A = 星期幾\t\t\t%B = 月份\n"
"\t%c = 日期與時間\t\t%R = 小時及分鐘\n"
"\t%V = 第幾週\t\t%Z = 使用的時區\n"
"\t%H = 小時 \t\t\t\t%M = 分鐘\n"
"\t%X = 本地時間\t\t\t%x = 本地日期"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:416
msgid "Properties"
msgstr "內容"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:431
msgid "Orage clock"
msgstr "Orage 時鐘"

#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#.
#: ../panel-plugin/orageclock.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%Y %B %d %A/%V"

#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
msgid "Failed to launch 'orage -p'"
msgstr ""

#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
#, fuzzy
msgid "Orage - Calendar"
msgstr "月曆"

#: ../src/about-xfcalendar.c:42
msgid "Manage your time with Xfce4"
msgstr "使用 XFce4 為您管理時間"

#: ../src/about-xfcalendar.c:52
msgid "Maintainer"
msgstr ""

#: ../src/about-xfcalendar.c:57
msgid "Original creator, retired maintainer"
msgstr ""

#: ../src/about-xfcalendar.c:62
msgid "Contributor"
msgstr "參與貢獻者"

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2322
msgid "End"
msgstr "結束"

#: ../src/appointment.c:366
msgid "Due"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:371
msgid "Select a file..."
msgstr "選擇一個檔案..."

#: ../src/appointment.c:659
msgid "Sound Files"
msgstr "音效檔"

#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"

#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../src/appointment.c:719
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "本約會資訊已經被修改"

#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "請問您要繼續嗎?"

#: ../src/appointment.c:750
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:752
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "本次約會的結束時間早於開始時間。"

#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1538
#, fuzzy
msgid "Not set"
msgstr "備註"

#: ../src/appointment.c:1147
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "這個約會將被永遠移除。"

#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
msgid "Info"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1423
#, fuzzy
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "這個約會將被永遠移除。"

#: ../src/appointment.c:1424
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1721
#, fuzzy
msgid "Current categories"
msgstr "封存檔案"

#: ../src/appointment.c:1736
msgid "Add new category with color"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1740
msgid "Category:"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1771
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1932
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "新約會 - Orage"

#: ../src/appointment.c:1956
msgid " *** COPY ***"
msgstr ""

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2066 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../src/appointment.c:2072
msgid "Sav_e and close"
msgstr "儲存並關閉(_E)"

#: ../src/appointment.c:2085 ../src/event-list.c:1000
msgid "D_uplicate"
msgstr "複製(_U)"

#: ../src/appointment.c:2219
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: ../src/appointment.c:2221
msgid "Save and close"
msgstr "儲存並關閉"

#: ../src/appointment.c:2226
msgid "Revert"
msgstr "還原"

#: ../src/appointment.c:2228 ../src/event-list.c:1085
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: ../src/appointment.c:2233 ../src/event-list.c:1087
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../src/appointment.c:2251
msgid "Free"
msgstr "有閒"

#: ../src/appointment.c:2251
msgid "Busy"
msgstr "無閒"

#: ../src/appointment.c:2255
msgid "General"
msgstr "一般"

#. type
#: ../src/appointment.c:2261
msgid "Type "
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2263 ../src/event-list.c:1139
msgid "Event"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2266
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2269 ../src/event-list.c:1160
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "今天"

#: ../src/appointment.c:2272
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2275 ../src/event-list.c:1175
msgid "Journal"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2279
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr ""

#. title
#: ../src/appointment.c:2286
msgid "Title "
msgstr "標題"

#. location
#: ../src/appointment.c:2293 ../src/ical-code.c:4495 ../src/ical-code.c:4500
msgid "Location"
msgstr "區域"

#: ../src/appointment.c:2301
msgid "All day event"
msgstr "整天的事件"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2307 ../src/day-view.c:681
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: ../src/appointment.c:2327
msgid "Set      "
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2348
msgid "Duration"
msgstr "時間長短"

#: ../src/appointment.c:2352 ../src/appointment.c:2524 ../src/day-view.c:702
msgid "days"
msgstr "天"

#: ../src/appointment.c:2354 ../src/appointment.c:2526
msgid "hours"
msgstr "小時"

#: ../src/appointment.c:2356 ../src/appointment.c:2528
msgid "mins"
msgstr "分鐘"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2368
msgid "Availability"
msgstr "能赴約否"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2376
msgid "Completed"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2379
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "無"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2400
msgid "Categories"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2412
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2417
msgid "update colors for categories."
msgstr ""

#. note
#: ../src/appointment.c:2423
msgid "Note"
msgstr "備註"

#: ../src/appointment.c:2442
msgid ""
"<D> inserts current date in local date format.\n"
"<T> inserts time and\n"
"<DT> inserts date and time."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2509
msgid "Before Start"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2509
msgid "Before End"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2510
#, fuzzy
msgid "After Start"
msgstr "開始"

#: ../src/appointment.c:2510
msgid "After End"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2515
msgid "Alarm"
msgstr "提醒"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:2521
#, fuzzy
msgid "Alarm time"
msgstr "提醒"

#: ../src/appointment.c:2545
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2550
msgid "Persistent alarm"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2552
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr ""

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2561
msgid "Sound"
msgstr "鈴聲"

#: ../src/appointment.c:2565 ../src/appointment.c:2686
msgid "Use"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2567
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2584
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "重複提醒鈴聲"

#: ../src/appointment.c:2600 ../src/appointment.c:2844
msgid "times"
msgstr "次數"

#: ../src/appointment.c:2616
#, fuzzy
msgid "sec interval"
msgstr "一般"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2626
msgid "Visual"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2630
msgid "Use Orage window"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2632
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2644
msgid "Use notification"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2646
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2652
#, fuzzy
msgid "Set timeout"
msgstr "選擇時區"

#: ../src/appointment.c:2655
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2666
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2671
msgid "seconds"
msgstr ""

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2682
#, fuzzy
msgid "Procedure"
msgstr "內容"

#: ../src/appointment.c:2688
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2694
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
" This string is just given to shell to process"
msgstr ""

#. **** Default Alarm Settings ****
#: ../src/appointment.c:2703
#, fuzzy
msgid "Default alarm"
msgstr "Orage 預設提醒"

#: ../src/appointment.c:2710
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2715
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Daily"
msgstr "每日"

#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Weekly"
msgstr "每星期"

#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Monthly"
msgstr "每月"

#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Yearly"
msgstr "每年"

#: ../src/appointment.c:2774
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr "每月"

#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Tue"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Wed"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Thu"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Fri"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2774
#, fuzzy
msgid "Sat"
msgstr "開始"

#: ../src/appointment.c:2774
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "鈴聲"

#: ../src/appointment.c:2778
msgid "Recurrence"
msgstr "再現"

#: ../src/appointment.c:2783
msgid "Complexity"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2786
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "後退"

#: ../src/appointment.c:2792
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2799
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2801
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2804
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "有閒"

#: ../src/appointment.c:2810
msgid "Each"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2817
#, fuzzy
msgid "occurrence"
msgstr "再現"

#: ../src/appointment.c:2821
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2827
msgid "Limit"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2829
msgid "Repeat forever"
msgstr "持續重複"

#: ../src/appointment.c:2836
msgid "Repeat "
msgstr "重複"

#: ../src/appointment.c:2853
msgid "Repeat until "
msgstr "重複直到"

#: ../src/appointment.c:2863
#, fuzzy
msgid "Weekdays"
msgstr "每星期"

#: ../src/appointment.c:2875
msgid "Which day"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2883
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr ""

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"

#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
msgid "New"
msgstr "新增"

#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
msgid "Back"
msgstr "後退"

#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
#: ../src/tray_icon.c:314
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
msgid "Forward"
msgstr "前進"

#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#. then add the appointment
#: ../src/day-view.c:452
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:650
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: ../src/day-view.c:928
#, fuzzy
msgid "Orage - day view"
msgstr "月曆"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
msgstr "全天"

#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: ../src/event-list.c:728
msgid "No rows have been selected."
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:729
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:899
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1103
msgid "Find"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1110
msgid "Dayview"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1143
msgid "Extra days to show "
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1179
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1204
msgid "Search"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1208
msgid "Search text "
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1274
msgid "Flags"
msgstr "旗標"

#: ../src/event-list.c:1282
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: ../src/event-list.c:1308
#, fuzzy
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
"雙擊此行以開始編輯。\n"
"\n"
"旗標順序:\n"
"\t 1. 鬧鐘: n=不用鬧鐘\n"
"\t\tA=顯示鬧鐘 S=並用音效鬧鈴\n"
"\t 2. 再現: n=不用再現\n"
"\t\t D=每天 W=每週 M=每月 Y=每天\n"
"\t 3. 情況: f=有閒 B=無閒"

#: ../src/functions.c:130
msgid "Pick the date"
msgstr "選擇日期"

#: ../src/ical-code.c:115
msgid "Africa"
msgstr "非洲"

#: ../src/ical-code.c:116
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "非洲/阿必尚"

#: ../src/ical-code.c:117
msgid "Africa/Accra"
msgstr "非洲/阿克拉"

#: ../src/ical-code.c:118
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "非洲/阿迪斯阿貝巴"

#: ../src/ical-code.c:119
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "非洲/阿爾及爾"

#: ../src/ical-code.c:120
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "非洲/阿斯馬拉"

#: ../src/ical-code.c:121
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "非洲/巴馬科"

#: ../src/ical-code.c:122
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "非洲/班基"

#: ../src/ical-code.c:123
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "非洲/班竹"

#: ../src/ical-code.c:124
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "非洲/比索"

#: ../src/ical-code.c:125
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "非洲/布蘭泰爾"

#: ../src/ical-code.c:126
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "非洲/布拉薩"

#: ../src/ical-code.c:127
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "非洲/布松布拉"

#: ../src/ical-code.c:128
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "非洲/開羅"

#: ../src/ical-code.c:129
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "非洲/卡薩布蘭加"

#: ../src/ical-code.c:130
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "非洲/休達"

#: ../src/ical-code.c:131
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "非洲/科納克里"

#: ../src/ical-code.c:132
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "非洲/達卡"

#: ../src/ical-code.c:133
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "非洲/三蘭港"

#: ../src/ical-code.c:134
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "非洲/吉布地"

#: ../src/ical-code.c:135
msgid "Africa/Douala"
msgstr "非洲/都阿拉"

#: ../src/ical-code.c:136
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "非洲/愛恩"

#: ../src/ical-code.c:137
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "非洲/自由城"

#: ../src/ical-code.c:138
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "非洲/嘉伯隆里"

#: ../src/ical-code.c:139
msgid "Africa/Harare"
msgstr "非洲/哈拉雷"

#: ../src/ical-code.c:140
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "非洲/約翰尼斯堡"

#: ../src/ical-code.c:141
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "非洲/康培拉"

#: ../src/ical-code.c:142
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "非洲/喀土穆"

#: ../src/ical-code.c:143
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "非洲/吉佳利"

#: ../src/ical-code.c:144
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "非洲/金夏沙"

#: ../src/ical-code.c:145
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "非洲/拉哥斯"

#: ../src/ical-code.c:146
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "非洲/自由市"

#: ../src/ical-code.c:147
msgid "Africa/Lome"
msgstr "非洲/洛梅"

#: ../src/ical-code.c:148
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "非洲/魯安達"

#: ../src/ical-code.c:149
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "非洲/羅彭巴布"

#: ../src/ical-code.c:150
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "非洲/路沙卡"

#: ../src/ical-code.c:151
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "非洲/馬拉博"

#: ../src/ical-code.c:152
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "非洲/馬布多"

#: ../src/ical-code.c:153
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "非洲/馬塞魯"

#: ../src/ical-code.c:154
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "非洲/墨巴本"

#: ../src/ical-code.c:155
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "非洲/摩加迪休"

#: ../src/ical-code.c:156
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "非洲/蒙羅維亞"

#: ../src/ical-code.c:157
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "非洲/奈洛比"

#: ../src/ical-code.c:158
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "非洲/恩加美納"

#: ../src/ical-code.c:159
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "非洲/尼阿美"

#: ../src/ical-code.c:160
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "非洲/諾克少"

#: ../src/ical-code.c:161
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "非洲/瓦加杜古"

#: ../src/ical-code.c:162
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "非洲/新港"

#: ../src/ical-code.c:163
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "非洲/聖多美"

#: ../src/ical-code.c:164
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "非洲/廷巴克圖"

#: ../src/ical-code.c:165
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "非洲/的黎波里"

#: ../src/ical-code.c:166
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "非洲/突尼斯"

#: ../src/ical-code.c:167
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "非洲/溫荷克"

#: ../src/ical-code.c:168
msgid "America"
msgstr "美洲"

#: ../src/ical-code.c:169
msgid "America/Adak"
msgstr "北美洲/艾達克"

#: ../src/ical-code.c:170
msgid "America/Anchorage"
msgstr "北美洲/安哥拉治"

#: ../src/ical-code.c:171
msgid "America/Anguilla"
msgstr "中美洲/安吉拉"

#: ../src/ical-code.c:172
msgid "America/Antigua"
msgstr "中美洲/安地瓜"

#: ../src/ical-code.c:173
msgid "America/Araguaina"
msgstr "南美洲/阿拉瓜伊納"

#: ../src/ical-code.c:174
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "南美洲/布宜諾斯艾利斯"

#: ../src/ical-code.c:175
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "南美洲/卡塔馬卡"

#: ../src/ical-code.c:176
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "南美洲/科多巴"

#: ../src/ical-code.c:177
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "南美洲/呼回"

#: ../src/ical-code.c:178
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "南美洲/門多薩"

#: ../src/ical-code.c:179
msgid "America/Aruba"
msgstr "南美洲/阿路巴"

#: ../src/ical-code.c:180
msgid "America/Asuncion"
msgstr "南美洲/亞松森"

#: ../src/ical-code.c:181
msgid "America/Barbados"
msgstr "南美洲/巴貝多"

#: ../src/ical-code.c:182
msgid "America/Belem"
msgstr "南美洲/貝郎"

#: ../src/ical-code.c:183
msgid "America/Belize"
msgstr "南美洲/貝里斯"

#: ../src/ical-code.c:184
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "南美洲/保維斯塔島"

#: ../src/ical-code.c:185
msgid "America/Bogota"
msgstr "南美洲/波哥大"

#: ../src/ical-code.c:186
msgid "America/Boise"
msgstr "北美洲/波伊西"

#: ../src/ical-code.c:187
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "南美洲/布宜諾斯艾利斯"

#: ../src/ical-code.c:188
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "北美洲/劍橋灣"

#: ../src/ical-code.c:189
msgid "America/Cancun"
msgstr "南美洲/坎昆"

#: ../src/ical-code.c:190
msgid "America/Caracas"
msgstr "南美洲/卡拉卡斯"

#: ../src/ical-code.c:191
msgid "America/Catamarca"
msgstr "南美洲/卡塔馬卡"

#: ../src/ical-code.c:192
msgid "America/Cayenne"
msgstr "南美洲/凱恩"

#: ../src/ical-code.c:193
msgid "America/Cayman"
msgstr "中美洲/開曼群島"

#: ../src/ical-code.c:194
msgid "America/Chicago"
msgstr "北美洲/芝加哥"

#: ../src/ical-code.c:195
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "南美洲/濟華花"

#: ../src/ical-code.c:196
msgid "America/Cordoba"
msgstr "南美洲/科多巴"

#: ../src/ical-code.c:197
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "中美洲/哥斯大黎加"

#: ../src/ical-code.c:198
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "南美洲/古雅巴"

#: ../src/ical-code.c:199
msgid "America/Curacao"
msgstr "南美洲/科拉克"

#: ../src/ical-code.c:200
msgid "America/Dawson"
msgstr "北美洲/道森"

#: ../src/ical-code.c:201
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "北美洲/道森克里克"

#: ../src/ical-code.c:202
msgid "America/Denver"
msgstr "北美洲/丹佛"

#: ../src/ical-code.c:203
msgid "America/Detroit"
msgstr "北美洲/底特律"

#: ../src/ical-code.c:204
msgid "America/Dominica"
msgstr "中美洲/多明尼加"

#: ../src/ical-code.c:205
msgid "America/Edmonton"
msgstr "北美洲/愛民頓"

#: ../src/ical-code.c:206
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "南美洲/艾魯內佩"

#: ../src/ical-code.c:207
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "中美洲/薩爾瓦多"

#: ../src/ical-code.c:208
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "南美洲/佛達雷莎"

#: ../src/ical-code.c:209
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "北美洲/葛雷斯灣"

#: ../src/ical-code.c:210
msgid "America/Godthab"
msgstr "北美洲/戈薩普"

#: ../src/ical-code.c:211
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "北美洲/鵝灣"

#: ../src/ical-code.c:212
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "中美洲/大特克斯島"

#: ../src/ical-code.c:213
msgid "America/Grenada"
msgstr "中美洲/格瑞那達"

#: ../src/ical-code.c:214
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "北美洲/瓜德魯普島"

#: ../src/ical-code.c:215
msgid "America/Guatemala"
msgstr "中美洲/瓜地馬拉"

#: ../src/ical-code.c:216
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "南美洲/惠夜基"

#: ../src/ical-code.c:217
msgid "America/Guyana"
msgstr "南美洲/圭亞那"

#: ../src/ical-code.c:218
msgid "America/Halifax"
msgstr "北美洲/哈利法克斯市"

#: ../src/ical-code.c:219
msgid "America/Havana"
msgstr "中美洲/哈瓦那"

#: ../src/ical-code.c:220
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "北美洲/厄莫休"

#: ../src/ical-code.c:221
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "北美洲/印第安那州/印第安納波里斯巿"

#: ../src/ical-code.c:222
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "北美洲/印第安那州/諾克斯"

#: ../src/ical-code.c:223
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "北美洲/印第安那州/馬倫哥"

#: ../src/ical-code.c:224
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "北美洲/印第安那州/維維市"

#: ../src/ical-code.c:225
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "北美洲/印第安納波里斯"

#: ../src/ical-code.c:226
msgid "America/Inuvik"
msgstr "北美洲/因紐特"

#: ../src/ical-code.c:227
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "北美洲/伊魁特"

#: ../src/ical-code.c:228
msgid "America/Jamaica"
msgstr "中美洲/牙買加"

#: ../src/ical-code.c:229
msgid "America/Jujuy"
msgstr "南美洲/呼回"

#: ../src/ical-code.c:230
msgid "America/Juneau"
msgstr "北美洲/朱諾"

#: ../src/ical-code.c:231
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "北美洲/肯德基州/路易斯維爾"

#: ../src/ical-code.c:232
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "北美洲/肯德基州/蒙提薩羅"

#: ../src/ical-code.c:233
msgid "America/La_Paz"
msgstr "南美洲/拉巴斯"

#: ../src/ical-code.c:234
msgid "America/Lima"
msgstr "南美洲/利馬"

#: ../src/ical-code.c:235
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "北美洲/洛杉磯"

#: ../src/ical-code.c:236
msgid "America/Louisville"
msgstr "北美洲/路易斯維爾"

#: ../src/ical-code.c:237
msgid "America/Maceio"
msgstr "南美洲/馬賽約"

#: ../src/ical-code.c:238
msgid "America/Managua"
msgstr "中美洲/馬納瓜"

#: ../src/ical-code.c:239
msgid "America/Manaus"
msgstr "南美洲/瑪瑙斯"

#: ../src/ical-code.c:240
msgid "America/Martinique"
msgstr "中美洲/法屬馬丁尼克"

#: ../src/ical-code.c:241
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "北美洲/馬薩特蘭"

#: ../src/ical-code.c:242
msgid "America/Mendoza"
msgstr "南美洲/門多薩"

#: ../src/ical-code.c:243
msgid "America/Menominee"
msgstr "北美洲/美諾米尼"

#: ../src/ical-code.c:244
msgid "America/Merida"
msgstr "北美洲/美利達"

#: ../src/ical-code.c:245
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "北美洲/墨西哥城"

#: ../src/ical-code.c:246
msgid "America/Miquelon"
msgstr "北美洲/密克隆"

#: ../src/ical-code.c:247
msgid "America/Monterrey"
msgstr "北美洲/蒙特里"

#: ../src/ical-code.c:248
msgid "America/Montevideo"
msgstr "南美洲/蒙特維多"

#: ../src/ical-code.c:249
msgid "America/Montreal"
msgstr "北美洲/蒙特婁"

#: ../src/ical-code.c:250
msgid "America/Montserrat"
msgstr "中美洲/蒙哲臘"

#: ../src/ical-code.c:251
msgid "America/Nassau"
msgstr "中美洲/拿索"

#: ../src/ical-code.c:252
msgid "America/New_York"
msgstr "北美洲/紐約"

#: ../src/ical-code.c:253
msgid "America/Nipigon"
msgstr "北美洲/尼匹岡"

#: ../src/ical-code.c:254
msgid "America/Nome"
msgstr "北美洲/諾母"

#: ../src/ical-code.c:255
msgid "America/Noronha"
msgstr "南美洲/諾若尼亞"

#: ../src/ical-code.c:256
msgid "America/Panama"
msgstr "中美洲/巴拿馬"

#: ../src/ical-code.c:257
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "北美洲/龐納唐"

#: ../src/ical-code.c:258
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "南美洲/巴拉馬利波市"

#: ../src/ical-code.c:259
msgid "America/Phoenix"
msgstr "北美洲/鳳凰城"

#: ../src/ical-code.c:260
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "中美洲/太子港"

#: ../src/ical-code.c:261
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "中美洲/西班牙港"

#: ../src/ical-code.c:262
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "南美洲/維留港"

#: ../src/ical-code.c:263
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "中美洲/波多黎各"

#: ../src/ical-code.c:264
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "北美洲/雨河鎮"

#: ../src/ical-code.c:265
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "北美洲/雷今海口"

#: ../src/ical-code.c:266
msgid "America/Recife"
msgstr "南美洲/海席飛"

#: ../src/ical-code.c:267
msgid "America/Regina"
msgstr "北美洲/雷嘉那"

#: ../src/ical-code.c:268
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "南美洲/白河"

#: ../src/ical-code.c:269
msgid "America/Rosario"
msgstr "南美洲/羅沙里市"

#: ../src/ical-code.c:270
msgid "America/Santiago"
msgstr "南美洲/聖地牙哥"

#: ../src/ical-code.c:271
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "中美洲/聖多明哥"

#: ../src/ical-code.c:272
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "南美洲/聖保羅"

#: ../src/ical-code.c:273
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "北美洲/史科斯比孫"

#: ../src/ical-code.c:274
msgid "America/Shiprock"
msgstr "北美洲/船岩市"

#: ../src/ical-code.c:275
msgid "America/St_Johns"
msgstr "中美洲/聖約翰"

#: ../src/ical-code.c:276
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "中美洲/聖啟斯"

#: ../src/ical-code.c:277
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "中美洲/聖露西亞"

#: ../src/ical-code.c:278
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "中美洲/聖湯瑪斯"

#: ../src/ical-code.c:279
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "中美洲/聖文森"

#: ../src/ical-code.c:280
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "北美洲/斯威夫特卡倫特"

#: ../src/ical-code.c:281
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "中美洲/德古西加巴"

#: ../src/ical-code.c:282
msgid "America/Thule"
msgstr "北美洲/述利"

#: ../src/ical-code.c:283
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "北美洲/雷灣市"

#: ../src/ical-code.c:284
msgid "America/Tijuana"
msgstr "北美洲/提華納"

#: ../src/ical-code.c:285
msgid "America/Tortola"
msgstr "中美洲/托爾托拉島"

#: ../src/ical-code.c:286
msgid "America/Vancouver"
msgstr "北美洲/溫哥華"

#: ../src/ical-code.c:287
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "北美洲/白馬市"

#: ../src/ical-code.c:288
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "北美洲/溫尼伯"

#: ../src/ical-code.c:289
msgid "America/Yakutat"
msgstr "北美洲/亞庫塔特"

#: ../src/ical-code.c:290
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "北美洲/黃刀鎮"

#: ../src/ical-code.c:291
msgid "Antarctica"
msgstr "南極洲"

#: ../src/ical-code.c:292
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "南極洲/凱西研究站"

#: ../src/ical-code.c:293
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "南極洲/戴維斯研究站"

#: ../src/ical-code.c:294
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "南極洲/杜蒙杜荷維勒科學中心"

#: ../src/ical-code.c:295
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "南極洲/墨生研究站"

#: ../src/ical-code.c:296
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "南極洲/麥克馬多基地"

#: ../src/ical-code.c:297
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "南極洲/巴麥"

#: ../src/ical-code.c:298
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "南極洲/南極點"

#: ../src/ical-code.c:299
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "南極洲/昭和觀測站"

#: ../src/ical-code.c:300
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "南極洲/東方研究站"

#: ../src/ical-code.c:301
msgid "Arctic"
msgstr "北極"

#: ../src/ical-code.c:302
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "北極/隆伊爾畢"

#: ../src/ical-code.c:303
msgid "Asia"
msgstr "亞洲"

#: ../src/ical-code.c:304
msgid "Asia/Aden"
msgstr "亞洲/亞丁"

#: ../src/ical-code.c:305
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "亞洲/阿拉木圖"

#: ../src/ical-code.c:306
msgid "Asia/Amman"
msgstr "亞洲/安曼"

#: ../src/ical-code.c:307
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "亞洲/阿納德爾"

#: ../src/ical-code.c:308
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "亞洲/阿克圖"

#: ../src/ical-code.c:309
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "亞洲/阿克托貝"

#: ../src/ical-code.c:310
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "亞洲/阿什格巴特"

#: ../src/ical-code.c:311
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "亞洲/巴格達"

#: ../src/ical-code.c:312
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "亞洲/巴林"

#: ../src/ical-code.c:313
msgid "Asia/Baku"
msgstr "亞洲/巴庫"

#: ../src/ical-code.c:314
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "亞洲/曼谷"

#: ../src/ical-code.c:315
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "亞洲/貝魯特"

#: ../src/ical-code.c:316
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "亞洲/比斯凱克"

#: ../src/ical-code.c:317
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "亞洲/汶萊"

#: ../src/ical-code.c:318
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "亞洲/加爾各答"

#: ../src/ical-code.c:319
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "亞洲/重慶"

#: ../src/ical-code.c:320
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "亞洲/可倫坡"

#: ../src/ical-code.c:321
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "亞洲/大馬士革"

#: ../src/ical-code.c:322
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "亞洲/達卡"

#: ../src/ical-code.c:323
msgid "Asia/Dili"
msgstr "亞洲/帝利"

#: ../src/ical-code.c:324
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "亞洲/杜拜"

#: ../src/ical-code.c:325
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "亞洲/杜尚貝"

#: ../src/ical-code.c:326
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "亞洲/加薩"

#: ../src/ical-code.c:327
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "亞洲/哈爾濱"

#: ../src/ical-code.c:328
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "亞洲/香港"

#: ../src/ical-code.c:329
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "亞洲/科布多"

#: ../src/ical-code.c:330
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "亞洲/伊爾庫玆克"

#: ../src/ical-code.c:331
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "亞洲/伊斯坦堡"

#: ../src/ical-code.c:332
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "亞洲/雅加達"

#: ../src/ical-code.c:333
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "亞洲/加亞布拉港"

#: ../src/ical-code.c:334
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "亞洲/耶路撒冷"

#: ../src/ical-code.c:335
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "亞洲/喀布爾"

#: ../src/ical-code.c:336
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "亞洲/勘察加半島"

#: ../src/ical-code.c:337
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "亞洲/喀拉蚩"

#: ../src/ical-code.c:338
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "亞洲/喀什噶爾"

#: ../src/ical-code.c:339
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "亞洲/加德滿都"

#: ../src/ical-code.c:340
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "亞洲/克拉斯諾雅斯科"

#: ../src/ical-code.c:341
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "亞洲/吉隆坡"

#: ../src/ical-code.c:342
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "亞洲/古晉"

#: ../src/ical-code.c:343
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "亞洲/科威特"

#: ../src/ical-code.c:344
msgid "Asia/Macao"
msgstr "亞洲/澳門"

#: ../src/ical-code.c:345
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "亞洲/馬加丹"

#: ../src/ical-code.c:346
msgid "Asia/Manila"
msgstr "亞洲/馬尼拉"

#: ../src/ical-code.c:347
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "亞洲/馬斯開特"

#: ../src/ical-code.c:348
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "亞洲/尼古西亞"

#: ../src/ical-code.c:349
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "亞洲/新西伯利亞"

#: ../src/ical-code.c:350
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "亞洲/鄂木斯克"

#: ../src/ical-code.c:351
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "亞洲/金邊"

#: ../src/ical-code.c:352
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "亞洲/坤甸"

#: ../src/ical-code.c:353
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "亞洲/平壤"

#: ../src/ical-code.c:354
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "亞洲/卡達"

#: ../src/ical-code.c:355
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "亞洲/仰光"

#: ../src/ical-code.c:356
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "亞洲/利雅德"

#: ../src/ical-code.c:357
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "亞洲/西貢"

#: ../src/ical-code.c:358
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "亞洲/撒馬兒罕"

#: ../src/ical-code.c:359
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "亞洲/首爾"

#: ../src/ical-code.c:360
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "亞洲/上海"

#: ../src/ical-code.c:361
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "亞洲/新加坡"

#: ../src/ical-code.c:362
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "亞洲/台北"

#: ../src/ical-code.c:363
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "亞洲/塔什干"

#: ../src/ical-code.c:364
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "亞洲/提比里西"

#: ../src/ical-code.c:365
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "亞洲/德黑蘭"

#: ../src/ical-code.c:366
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "亞洲/烏魯木齊"

#: ../src/ical-code.c:367
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "亞洲/東京"

#: ../src/ical-code.c:368
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "亞洲/錫江"

#: ../src/ical-code.c:369
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "亞洲/烏蘭巴托"

#: ../src/ical-code.c:370
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "亞洲/烏魯木齊"

#: ../src/ical-code.c:371
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "亞洲/永珍"

#: ../src/ical-code.c:372
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "亞洲/海參崴"

#: ../src/ical-code.c:373
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "亞洲/雅庫次克"

#: ../src/ical-code.c:374
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "亞洲/葉卡捷林堡"

#: ../src/ical-code.c:375
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "亞洲/葉里溫"

#: ../src/ical-code.c:376
msgid "Atlantic"
msgstr "大西洋"

#: ../src/ical-code.c:377
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "大西洋/亞速爾群島"

#: ../src/ical-code.c:378
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "大西洋/百慕達"

#: ../src/ical-code.c:379
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "大西洋/加那利群島"

#: ../src/ical-code.c:380
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "大西洋/維德角"

#: ../src/ical-code.c:381
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "大西洋/法羅群島"

#: ../src/ical-code.c:382
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "大西洋/珍瑪煙島"

#: ../src/ical-code.c:383
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "大西洋/馬德拉群島"

#: ../src/ical-code.c:384
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "大西洋/雷克雅維克"

#: ../src/ical-code.c:385
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "大西洋/南喬治亞"

#: ../src/ical-code.c:386
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "大西洋/聖赫勒拿島"

#: ../src/ical-code.c:387
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "大西洋/史坦利港"

#: ../src/ical-code.c:388
msgid "Australia"
msgstr "澳洲"

#: ../src/ical-code.c:389
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "澳洲/阿得雷德市"

#: ../src/ical-code.c:390
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "澳洲/布里斯本市"

#: ../src/ical-code.c:391
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "澳洲/斷山"

#: ../src/ical-code.c:392
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "澳洲/達爾文"

#: ../src/ical-code.c:393
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "澳洲/荷巴特"

#: ../src/ical-code.c:394
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "澳洲/林得曼島"

#: ../src/ical-code.c:395
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "澳洲/豪勛爵群島"

#: ../src/ical-code.c:396
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "澳洲/墨爾本"

#: ../src/ical-code.c:397
msgid "Australia/Perth"
msgstr "澳洲/伯斯"

#: ../src/ical-code.c:398
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "澳洲/雪梨"

#: ../src/ical-code.c:399
msgid "Europe"
msgstr "歐洲"

#: ../src/ical-code.c:400
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "歐洲/阿姆斯特丹"

#: ../src/ical-code.c:401
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "歐洲/安道爾"

#: ../src/ical-code.c:402
msgid "Europe/Athens"
msgstr "歐洲/雅典"

#: ../src/ical-code.c:403
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "歐洲/貝爾法斯特"

#: ../src/ical-code.c:404
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "歐洲/貝爾格勒"

#: ../src/ical-code.c:405
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "歐洲/柏林"

#: ../src/ical-code.c:406
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "歐洲/布拉提斯拉瓦"

#: ../src/ical-code.c:407
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "歐洲/布魯塞爾"

#: ../src/ical-code.c:408
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "歐洲/布加勒斯特"

#: ../src/ical-code.c:409
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "歐洲/布達佩斯"

#: ../src/ical-code.c:410
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "歐洲/基西紐"

#: ../src/ical-code.c:411
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "歐洲/哥本哈根"

#: ../src/ical-code.c:412
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "歐洲/都柏林"

#: ../src/ical-code.c:413
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "歐洲/直布羅陀"

#: ../src/ical-code.c:414
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "歐洲/赫爾辛基"

#: ../src/ical-code.c:415
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "歐洲/伊斯坦堡"

#: ../src/ical-code.c:416
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "歐洲/加里寧格勒"

#: ../src/ical-code.c:417
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "歐洲/基輔"

#: ../src/ical-code.c:418
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "歐洲/里斯本"

#: ../src/ical-code.c:419
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "歐洲/盧布亞那"

#: ../src/ical-code.c:420
msgid "Europe/London"
msgstr "歐洲/倫敦"

#: ../src/ical-code.c:421
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "歐洲/盧森堡"

#: ../src/ical-code.c:422
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "歐洲/馬德里"

#: ../src/ical-code.c:423
msgid "Europe/Malta"
msgstr "歐洲/馬爾他"

#: ../src/ical-code.c:424
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "歐洲/明斯克"

#: ../src/ical-code.c:425
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "歐洲/摩納哥"

#: ../src/ical-code.c:426
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "歐洲/莫斯科"

#: ../src/ical-code.c:427
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "歐洲/尼古西亞"

#: ../src/ical-code.c:428
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "歐洲/奧斯陸"

#: ../src/ical-code.c:429
msgid "Europe/Paris"
msgstr "歐洲/巴黎"

#: ../src/ical-code.c:430
msgid "Europe/Prague"
msgstr "歐洲/布拉格"

#: ../src/ical-code.c:431
msgid "Europe/Riga"
msgstr "歐洲/里加"

#: ../src/ical-code.c:432
msgid "Europe/Rome"
msgstr "歐洲/羅馬"

#: ../src/ical-code.c:433
msgid "Europe/Samara"
msgstr "歐洲/薩瑪羅"

#: ../src/ical-code.c:434
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "歐洲/聖馬利諾"

#: ../src/ical-code.c:435
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "歐洲/塞拉耶佛"

#: ../src/ical-code.c:436
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "歐洲/辛菲羅波爾"

#: ../src/ical-code.c:437
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "歐洲/史高比耶"

#: ../src/ical-code.c:438
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "歐洲/索菲亞"

#: ../src/ical-code.c:439
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "歐洲/斯德哥爾摩"

#: ../src/ical-code.c:440
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "歐洲/塔林"

#: ../src/ical-code.c:441
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "歐洲/地拉那"

#: ../src/ical-code.c:442
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "歐洲/烏玆哥洛"

#: ../src/ical-code.c:443
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "歐洲/瓦都茲"

#: ../src/ical-code.c:444
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "歐洲/梵蒂岡"

#: ../src/ical-code.c:445
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "歐洲/維也納"

#: ../src/ical-code.c:446
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "歐洲/維爾紐斯"

#: ../src/ical-code.c:447
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "歐洲/華沙"

#: ../src/ical-code.c:448
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "歐洲/札格瑞布"

#: ../src/ical-code.c:449
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "歐洲/扎波羅熱"

#: ../src/ical-code.c:450
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "歐洲/蘇黎士"

#: ../src/ical-code.c:451
msgid "Indian"
msgstr "印度次大陸"

#: ../src/ical-code.c:452
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "印度/安塔那那利弗"

#: ../src/ical-code.c:453
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "印度/查哥斯群島"

#: ../src/ical-code.c:454
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "印度/聖誕島"

#: ../src/ical-code.c:455
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "印度/科克斯島"

#: ../src/ical-code.c:456
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "印度/科摩洛群島"

#: ../src/ical-code.c:457
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "印度/克格連群島"

#: ../src/ical-code.c:458
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "印度/馬埃"

#: ../src/ical-code.c:459
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "印度/馬爾地夫"

#: ../src/ical-code.c:460
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "印度/模里西斯"

#: ../src/ical-code.c:461
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "印度/馬約特"

#: ../src/ical-code.c:462
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "印度/留尼旺島"

#: ../src/ical-code.c:463
msgid "Pacific"
msgstr "太平洋"

#: ../src/ical-code.c:464
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "太平洋/阿庇亞"

#: ../src/ical-code.c:465
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "太平洋/奧克蘭"

#: ../src/ical-code.c:466
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "太平洋/查坦島"

#: ../src/ical-code.c:467
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "太平洋/復活節島"

#: ../src/ical-code.c:468
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "太平洋/艾法特島"

#: ../src/ical-code.c:469
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "太平洋/恩得伯利島"

#: ../src/ical-code.c:470
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "太平洋/法考福環礁"

#: ../src/ical-code.c:471
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "太平洋/斐濟"

#: ../src/ical-code.c:472
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "太平洋/富那富提"

#: ../src/ical-code.c:473
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "太平洋/龜島群島"

#: ../src/ical-code.c:474
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "太平洋/甘比爾群島"

#: ../src/ical-code.c:475
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "太平洋/瓜達卡納爾"

#: ../src/ical-code.c:476
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "太平洋/關島"

#: ../src/ical-code.c:477
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "太平洋/檀香山"

#: ../src/ical-code.c:478
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "太平洋/京斯頓礁群"

#: ../src/ical-code.c:479
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "太平洋/聖誕島"

#: ../src/ical-code.c:480
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "太平洋/庫賽埃島"

#: ../src/ical-code.c:481
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "太平洋/瓜佳蓮市"

#: ../src/ical-code.c:482
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "太平洋/馬紹爾"

#: ../src/ical-code.c:483
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "太平洋/馬貴士群島"

#: ../src/ical-code.c:484
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "太平洋/中途島"

#: ../src/ical-code.c:485
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "太平洋/諾魯"

#: ../src/ical-code.c:486
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "太平洋/紐埃"

#: ../src/ical-code.c:487
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "太平洋/諾福克島"

#: ../src/ical-code.c:488
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "太平洋/努米亞"

#: ../src/ical-code.c:489
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "太平洋/巴哥巴哥"

#: ../src/ical-code.c:490
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "太平洋/帛琉"

#: ../src/ical-code.c:491
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "太平洋/庇開恩島"

#: ../src/ical-code.c:492
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "太平洋/波納佩"

#: ../src/ical-code.c:493
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "太平洋/莫士比港"

#: ../src/ical-code.c:494
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "太平洋/拉羅東加"

#: ../src/ical-code.c:495
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "太平洋/塞班島"

#: ../src/ical-code.c:496
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "太平洋/大溪地"

#: ../src/ical-code.c:497
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "太平洋/塔拉瓦"

#: ../src/ical-code.c:498
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "太平洋/東加大浦"

#: ../src/ical-code.c:499
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "太平洋/特魯克"

#: ../src/ical-code.c:500
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "太平洋/威克島"

#: ../src/ical-code.c:501
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "太平洋/沃里斯"

#: ../src/ical-code.c:502
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "太平洋/雅浦"

#: ../src/ical-code.c:1329
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage 預設提醒"

#: ../src/ical-code.c:3023
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3025
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr ""

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-code.c:3542
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3604
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3622
#, fuzzy, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "封存門檻"

#. yy mon day
#: ../src/ical-code.c:3625
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3652
#, fuzzy, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "封存檔案"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-code.c:3658
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr ""

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-code.c:3663
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3680
#, fuzzy
msgid "Archiving done\n"
msgstr "封存檔案"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-code.c:3696
#, fuzzy
msgid "Starting archive removal."
msgstr "封存門檻"

#: ../src/ical-code.c:3697
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr ""

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-code.c:3719
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3745
#, fuzzy
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "封存門檻"

#: ../src/ical-code.c:3835
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3870
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3909
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3918
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr ""

#. show it
#: ../src/ical-code.c:4506
msgid "Pick timezone"
msgstr "選擇時區"

#: ../src/ical-code.c:4509 ../src/ical-code.c:4537
msgid "UTC"
msgstr "國際標準時間"

#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4541 ../src/parameters.c:480
msgid "floating"
msgstr "浮動"

#: ../src/interface.c:284
msgid "Calendar files"
msgstr "日曆檔案"

#: ../src/interface.c:626
msgid "Current foreign files"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:638
msgid "READ ONLY"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:640
msgid "READ WRITE"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:658
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:968
msgid "Import/export"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:975
msgid "Import"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:980
#, fuzzy
msgid "Read from file:"
msgstr "封存檔案"

#: ../src/interface.c:997
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1002
msgid "Export"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1007
#, fuzzy
msgid "Write to file:"
msgstr "封存檔案"

#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "刪除"

#: ../src/interface.c:1031
#, fuzzy
msgid "All appointments"
msgstr "新約會"

#: ../src/interface.c:1044
#, fuzzy
msgid "Named appointments: "
msgstr "新約會"

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1059
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1062
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1064
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1070
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "封存檔案"

#: ../src/interface.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "封存門檻"

#: ../src/interface.c:1088
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1095
msgid "Revert archive now"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1101
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is usefull for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1111
#, fuzzy
msgid "Orage files"
msgstr "Orage 偏好設定"

#: ../src/interface.c:1118
#, fuzzy
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "月曆"

#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
#, fuzzy
msgid "Current file"
msgstr "封存檔案"

#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "封存檔案"

#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
msgid "Action options"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
msgid "Rename"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1153
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
msgid "Copy"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1161
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
msgid "Move"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1169
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1183
msgid "Archive file"
msgstr "封存檔案"

#: ../src/interface.c:1246
msgid "Foreign files"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1253
msgid "Add new foreign file"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1258
msgid "Foreign file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1276
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "時鐘選項"

#: ../src/interface.c:1278
msgid "Read only"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1286
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
"Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
"original tool, where they came from!"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1300
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr ""

#: ../src/main.c:192
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s for Xfce %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:194
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr ""

#: ../src/main.c:197
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:200
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:202
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:205
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:210
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archving.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:225
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "時鐘選項"

#: ../src/main.c:227
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:228
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:229
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:230
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:231
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:232
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:234
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:236
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:237
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:269
msgid "_Exchange data"
msgstr ""

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:280
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../src/mainbox.c:290
msgid "View selected _date"
msgstr "檢視所選的日期(_D)"

#: ../src/mainbox.c:293
#, fuzzy
msgid "View selected _week"
msgstr "檢視所選的日期(_D)"

#: ../src/mainbox.c:299
msgid "Select _Today"
msgstr "選擇今天日期(_T)"

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:303
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"

#: ../src/mainbox.c:401
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "永不"

#: ../src/mainbox.c:406
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
" Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s\n"
"Note:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:412
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
" Start:\t%s\n"
" End:\t%s\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:487
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:516
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:460
msgid "Main setups"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:466
msgid "Timezone"
msgstr "時區"

#: ../src/parameters.c:485
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:494
#, fuzzy
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "封存門檻"

#: ../src/parameters.c:504
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:507
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:516
msgid "Sound command"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:531
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:546
msgid "Display"
msgstr "顯示"

#: ../src/parameters.c:553
#, fuzzy
msgid "Calendar main window"
msgstr "月曆視窗"

#: ../src/parameters.c:558
#, fuzzy
msgid "Show borders"
msgstr "顯示框格(_F)"

#: ../src/parameters.c:565
#, fuzzy
msgid "Show menu"
msgstr "顯示框格(_F)"

#: ../src/parameters.c:572
#, fuzzy
msgid "Show todo list"
msgstr "顯示框格(_F)"

#: ../src/parameters.c:579
#, fuzzy
msgid "Show event list"
msgstr "在系統匣中顯示"

#: ../src/parameters.c:586
msgid "Set sticked"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:593
#, fuzzy
msgid "Set on top"
msgstr "設定時區為:"

#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show in taskbar"
msgstr "在工作列中顯示"

#: ../src/parameters.c:621
msgid "Show in pager"
msgstr "在頁面切換器中顯示"

#: ../src/parameters.c:628
msgid "Show in systray"
msgstr "在系統匣中顯示"

#: ../src/parameters.c:645
msgid "Calendar start"
msgstr "月曆啟動"

#: ../src/parameters.c:662
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: ../src/parameters.c:674
msgid "Minimized"
msgstr "最小化"

#: ../src/parameters.c:704
msgid "Extra setups"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:711 ../src/parameters.c:716
#, fuzzy
msgid "Select always today"
msgstr "選擇今天日期(_T)"

#: ../src/parameters.c:722
msgid ""
"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
"always to current day."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:753
msgid "Dynamic icon size"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:766 ../src/parameters.c:783
msgid "(0 = use static icon)"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:769
msgid ""
"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
"to static icon."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:792
msgid "Main Calendar double click shows"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:797
msgid "Days view"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:809
msgid "Event list"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:834
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage 偏好設定"

#: ../src/reminder.c:425
msgid "Reminder "
msgstr "提醒"

#: ../src/reminder.c:442
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:532
#, fuzzy
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "提醒"

#: ../src/reminder.c:832
msgid "Next active alarms:"
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:860
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "重複提醒鈴聲"

#: ../src/tray_icon.c:325
msgid "New appointment"
msgstr "新約會"

#: ../src/tray_icon.c:345
msgid "About Orage"
msgstr "關於Orage"

#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Clock"
msgstr "Orage 時鐘"

#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
msgid "What time and date is it?"
msgstr "請問現在的時間與日期"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Calendar Settings"
msgstr "月曆偏好設定"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application"
msgstr "設定 Xfce 4 的月曆程式"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
msgstr "Xfce 4 月曆偏好設定"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "月曆"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "桌面月曆"

#, fuzzy
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "今天"

#, fuzzy
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "今天"

#, fuzzy
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "每星期"

#, fuzzy
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "今天"

#, fuzzy
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "天"

#, fuzzy
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "鈴聲"

#, fuzzy
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "天"

#, fuzzy
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "一般"

#~ msgid "%m/%d/%Y"
#~ msgstr "%m/%d/%Y"

#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Files"
#~ msgstr "日曆檔案"

#~ msgid "Calendar borders"
#~ msgstr "月曆邊界"

#~ msgid "Displayed"
#~ msgstr "已顯示"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "隱藏"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 個月"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 個月"

#~ msgid "1 year"
#~ msgstr "1 年"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "應用程式"

#~ msgid "Button Label|Orage"
#~ msgstr "Orage"

#~ msgid "Core developer"
#~ msgstr "核心開發者"

#~ msgid ""
#~ "You will remove all information \n"
#~ "associated with this date."
#~ msgstr "您將刪除與該日期有關的所有資訊。"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"

#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"

#~ msgid "This should not happen"
#~ msgstr "不應發生此種情況"

#~ msgid "Cannot create MCS client channel"
#~ msgstr "無法建立 MCS 客戶端通道"

#~ msgid "Open archive file..."
#~ msgstr "開啟封存檔案..."

#~ msgid "Close archive file"
#~ msgstr "關閉封存檔案"