# Portuguese translation of orage.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the orage package.
# Nuno Donato <nunodonato@gmail.com>, 2004.
# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orage 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 22:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Vista de dias"
#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "aumento da janela GlobalTime falhou"
#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr ""
"%s\n"
"clique para mudar o relógio"
#. trick to refresh clocks once
#: ../globaltime/globaltime.c:358
msgid "Ending time adjustment mode"
msgstr "Modo de ajustamento de tempo final"
#: ../globaltime/globaltime.c:366
msgid "Starting time adjustment mode"
msgstr "Modo de ajustamento de tempo inicial"
#: ../globaltime/globaltime.c:381
msgid "Localtime"
msgstr "Hora local"
#: ../globaltime/globaltime.c:456
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr ""
"botão 1 para mudar preferências \n"
"botão 2 para ajustar tempo de relógios"
#: ../globaltime/globaltime.c:472
msgid "adjust to change hour"
msgstr "ajustar para mudar hora"
#: ../globaltime/globaltime.c:487
msgid "adjust to change minute"
msgstr "ajustar para mudar minuto"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2772
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:86
msgid "Vary"
msgstr "Varia"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
msgid "NEW"
msgstr "NOVO"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:291
msgid "NEW COPY"
msgstr "NOVA CÓPIA"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:312
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Não é possível apagar o último relógio."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:367 ../panel-plugin/oc_config.c:114
msgid "Select timezone"
msgstr "Seleccione a zona horária"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:512
msgid "update this clock"
msgstr "actualizar este relógio"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:517 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "adicionar novo relógio vazio"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:522
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "adicionar novo relógio usando este relógio como modelo"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:527
msgid "delete this clock"
msgstr "Apagar este relógio"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:535
msgid "move this clock first"
msgstr "mover este relógio primeiro"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:540
msgid "move this clock left"
msgstr "mover este relógio para a esquerda"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:545
msgid "move this clock right"
msgstr "mover este relógio para a direita"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:550
msgid "move this clock last"
msgstr "mover este relógio para último"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:558
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "colocar o fuso deste relógio como fuso local"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:564 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "fechar esta janela e sair"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:587
msgid "Modify Clock "
msgstr "Modificar Relógio"
#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:600
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Parâmetros do Relógio"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:604
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Nome do relógio:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:610
msgid "enter name of clock"
msgstr "introduza o nome do relógio"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Fuso do relógio:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:619
msgid ""
"enter timezone of clock,\n"
"(=any valid TZ value)"
msgstr ""
"introduza o fuso do relógio,\n"
"(=qualquer valor TZ válido)"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Formatação de Texto"
#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Clique para mudar a cor de fundo do relógio"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Usar por omissão"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Cruzar isto para usar a omissão em vez do valor seleccionado"
#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Cor de primeiro plano (=texto):"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Clique para mudar a cor da frente do relógio"
#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Fonte para o nome do relógio:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Clique para mudar a fonte do nome do relógio"
#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Fonte para a hora do relógio:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Clique para mudar a fonte para o relógio"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Sublinhar nome do relógio:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Sublinhar hora do relógio:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Formatação Padrão do Texto"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Clique para mudar a cor de fundo padrão para os relógios"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Cruzar isto para usar o padrão do sistema em vez da cor seleccionada"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Clique para mudar a cor padrão do texto para os relógios"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Clique para mudar a fonte para o nome do relógio"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr ""
"Cruzar isto para usar a fonte padrão do sistema em vez da fonte seleccionada"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Clique para mudar a fonte padrão para o relógio"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Sublinhado para o nome do relógio:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Sublinhado para a hora do relógio:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "actualizar preferências"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Modify Preferences"
msgstr "Preferências"
#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferências Gerais"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Decorações:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Usar decorações normais"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Não mostrar decorações de janela (bordas)"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Tamanho de relógio:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Todos os relógios têm o mesmo tamanho"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Mudança"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Ttamanhos dos relógios variam"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Fuso local:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1129
msgid ""
"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
"date(+) by adding a +/- after the time)"
msgstr ""
"Introduza o fuso local. (É usado para mostrar se a hora é anterior(-) ou "
"posterior à data(+) adicionando +/- depois da hora)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:193
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:204
msgid "Show _frame"
msgstr "Mostrar _janela"
#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:214
msgid "set foreground _color:"
msgstr "ajustar _cor primeiro plano:"
#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:228
msgid "set _background color:"
msgstr "ajustar cor de _fundo:"
#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:242
msgid "set _height:"
msgstr "ajustar _altura:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:254
msgid "set _width:"
msgstr "ajustar _comprimento:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:275
msgid "Clock Options"
msgstr "Opções de relógio"
#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:286
msgid "set timezone to:"
msgstr "mudar fuso para:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:295
msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
msgstr "Ajuste qualquer valor de fuso horário ou escolha um da lista."
#. line 1
#: ../panel-plugin/oc_config.c:304
msgid "show line _1:"
msgstr "mostrar linha _1:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:315
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Entre qualquer parâmetro válido da função strftime."
#. line 2
#: ../panel-plugin/oc_config.c:331
msgid "show line _2:"
msgstr "mostrar linha _2:"
#. line 3
#: ../panel-plugin/oc_config.c:353
msgid "show line _3:"
msgstr "mostrar linha _3:"
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:375
msgid "Tooltip:"
msgstr "Dica:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:392
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr ""
"Este programa usa a função strftime para obter o tempo.\n"
"Use qualquer código válido para obter o tempo no formato\n"
"preferido. Alguns códigos comuns são:\n"
"\t%A = dia da semana\t\t%B = mês\n"
"\t%c = data & hora\t\t\t%R = hora & minuto\n"
"\t%V = número da semana\t%Z = fuso horário em uso\n"
"\t%H = horas\t\t\t\t%M = minuto\n"
"\t%X = horário local\t\t%x = data local"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:416
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:431
msgid "Orage clock"
msgstr "Relógio Orage"
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A : full weekday name
#. * %d : day of the month
#. * %B : full month name
#. * %Y : four digit year
#. * %V : ISO week number
#.
#: ../panel-plugin/orageclock.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A %d %B %Y/%V"
#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
msgid "Failed to launch 'orage -p'"
msgstr ""
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
msgid "Orage - Calendar"
msgstr "Orage - Calendário"
#: ../src/about-xfcalendar.c:42
msgid "Manage your time with Xfce4"
msgstr "Faça a gestão do seu tempo com o Xfce4"
#: ../src/about-xfcalendar.c:52
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: ../src/about-xfcalendar.c:57
msgid "Original creator, retired maintainer"
msgstr "Criador original, mantenedor retirado"
#: ../src/about-xfcalendar.c:62
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuidor"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2322
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: ../src/appointment.c:366
msgid "Due"
msgstr "Devido"
#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Orage"
msgstr "Orage"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:371
msgid "Select a file..."
msgstr "Seleccione um ficheiro..."
#: ../src/appointment.c:659
msgid "Sound Files"
msgstr "Ficheiros de Som"
#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/appointment.c:719
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "A informação do apontamento foi alterada."
#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Deseja continuar?"
#: ../src/appointment.c:750
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../src/appointment.c:752
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "O fim deste apontamento é anterior ao início"
#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1538
#, fuzzy
msgid "Not set"
msgstr "Nota"
#: ../src/appointment.c:1147
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Este apontamento será removido para sempre."
#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: ../src/appointment.c:1423
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Este apontamento será removido para sempre."
#: ../src/appointment.c:1424
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Foi provavelmente removido, por favor, actualize o ecrã."
#: ../src/appointment.c:1721
#, fuzzy
msgid "Current categories"
msgstr "Ficheiros estrangeiros actuais"
#: ../src/appointment.c:1736
msgid "Add new category with color"
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:1740
msgid "Category:"
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:1771
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:1932
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Novo apontamento - Orage"
#: ../src/appointment.c:1956
msgid " *** COPY ***"
msgstr "*** COPIAR ***"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2066 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/appointment.c:2072
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Grava_r e fechar"
#: ../src/appointment.c:2085 ../src/event-list.c:1000
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
#: ../src/appointment.c:2219
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: ../src/appointment.c:2221
msgid "Save and close"
msgstr "Gravar e fechar"
#: ../src/appointment.c:2226
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
#: ../src/appointment.c:2228 ../src/event-list.c:1085
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
#: ../src/appointment.c:2233 ../src/event-list.c:1087
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../src/appointment.c:2251
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: ../src/appointment.c:2251
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: ../src/appointment.c:2255
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. type
#: ../src/appointment.c:2261
msgid "Type "
msgstr "Tipo"
#: ../src/appointment.c:2263 ../src/event-list.c:1139
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../src/appointment.c:2266
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr ""
"Evento que irá ocorrer. Por exemplo:\n"
"Encontro ou aniversário ou programa de TV."
#: ../src/appointment.c:2269 ../src/event-list.c:1160
msgid "Todo"
msgstr "Todo"
#: ../src/appointment.c:2272
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""
"Algo que deva fazer algumas vezes. Por exemplo:\n"
"Lavar o carro ou testar nova versão do Orage."
#: ../src/appointment.c:2275 ../src/event-list.c:1175
msgid "Journal"
msgstr "Jornal"
#: ../src/appointment.c:2279
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr ""
"Faça uma nota de que algo aconteceu. Por exemplo:\n"
"Observar que a sua mãe telefonou ou a primeira neve a cair."
#. title
#: ../src/appointment.c:2286
msgid "Title "
msgstr "Título"
#. location
#: ../src/appointment.c:2293 ../src/ical-code.c:4495 ../src/ical-code.c:4500
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: ../src/appointment.c:2301
msgid "All day event"
msgstr "Evento todo o dia"
#. start time
#: ../src/appointment.c:2307 ../src/day-view.c:681
msgid "Start"
msgstr "Começo"
#: ../src/appointment.c:2327
msgid "Set "
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2348
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: ../src/appointment.c:2352 ../src/appointment.c:2524 ../src/day-view.c:702
msgid "days"
msgstr "dias"
#: ../src/appointment.c:2354 ../src/appointment.c:2526
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: ../src/appointment.c:2356 ../src/appointment.c:2528
msgid "mins"
msgstr "minutos"
#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2368
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidade"
#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2376
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
#: ../src/appointment.c:2379
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#. categories
#: ../src/appointment.c:2400
msgid "Categories"
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2412
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2417
msgid "update colors for categories."
msgstr ""
#. note
#: ../src/appointment.c:2423
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/appointment.c:2442
msgid ""
"<D> inserts current date in local date format.\n"
"<T> inserts time and\n"
"<DT> inserts date and time."
msgstr ""
"<D> inserções actuais de data no formato de data local.\n"
"<T> inserções de hora e\n"
"<DT> inserções de data e hora."
#: ../src/appointment.c:2509
msgid "Before Start"
msgstr "Selecção: início"
#: ../src/appointment.c:2509
msgid "Before End"
msgstr "Antes do Fim"
#: ../src/appointment.c:2510
msgid "After Start"
msgstr "Depois do Começo"
#: ../src/appointment.c:2510
msgid "After End"
msgstr "Depois do Fim"
#: ../src/appointment.c:2515
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:2521
msgid "Alarm time"
msgstr "Hora de alarme"
#: ../src/appointment.c:2545
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr ""
"Frequência que quer o alarme:\n"
" 1) antes do Acontecimento começar\n"
" 2) antes de terminar Todo\n"
" 3) depois de Todo começar"
#: ../src/appointment.c:2550
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Alarme persistente"
#: ../src/appointment.c:2552
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr ""
"Seleccione isto se quiser quiser que o Orage o lembre mesmo que não tenha "
"estado activo quando o alarme ocorreu. "
#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2561
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: ../src/appointment.c:2565 ../src/appointment.c:2686
msgid "Use"
msgstr "Uso"
#: ../src/appointment.c:2567
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Seleccione isto se deseja alarme audível"
#: ../src/appointment.c:2584
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Repetir som de alarme"
#: ../src/appointment.c:2600 ../src/appointment.c:2844
msgid "times"
msgstr "tempos"
#: ../src/appointment.c:2616
msgid "sec interval"
msgstr "intervalo sec"
#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2626
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: ../src/appointment.c:2630
msgid "Use Orage window"
msgstr "Usar janela Orage"
#: ../src/appointment.c:2632
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Seleccione isto se deseja a janela de alarme Orage"
#: ../src/appointment.c:2644
msgid "Use notification"
msgstr "Use _notificação na inicialização"
#: ../src/appointment.c:2646
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Seleccione isto se deseja alarme de notificação"
#: ../src/appointment.c:2652
msgid "Set timeout"
msgstr "Mudar tempo final"
#: ../src/appointment.c:2655
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Seleccione isto se quer que a notificação expire automaticamente"
#: ../src/appointment.c:2666
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0= tempo de expiração padrão do sistema"
#: ../src/appointment.c:2671
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2682
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimento"
#: ../src/appointment.c:2688
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Seleccione isto se quer procedimento ou alarme script"
#: ../src/appointment.c:2694
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
" This string is just given to shell to process"
msgstr ""
"Tem se introduzir todos os caracteres de escape etc.\n"
" Esta string é apenas dada pela shell para processar"
#. **** Default Alarm Settings ****
#: ../src/appointment.c:2703
#, fuzzy
msgid "Default alarm"
msgstr "Alarme Orage padrão"
#: ../src/appointment.c:2710
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2715
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Mon"
msgstr "Segunda-Feira"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Sun"
msgstr "Domingo"
#: ../src/appointment.c:2778
msgid "Recurrence"
msgstr "Recorrência"
#: ../src/appointment.c:2783
msgid "Complexity"
msgstr "Complexidade"
#: ../src/appointment.c:2786
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: ../src/appointment.c:2792
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../src/appointment.c:2799
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Usar isto se quiser eventos repetidos regulares"
#: ../src/appointment.c:2801
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr ""
"Use isto se precisar de horários mais complexos como:\n"
" A cada segunda semana ou \n"
" A cada Sábado e Domingo ou \n"
" A primeira Terça de cada mês"
#: ../src/appointment.c:2804
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: ../src/appointment.c:2810
msgid "Each"
msgstr "Cada"
#: ../src/appointment.c:2817
msgid "occurrence"
msgstr "ocurrência"
#: ../src/appointment.c:2821
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr ""
"Limita a frequência a um determinado intervalo.\n"
" Por exemplo: A cada terceiro dia:\n"
" Frequência = Diária e Intervalo = 3"
#: ../src/appointment.c:2827
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: ../src/appointment.c:2829
msgid "Repeat forever"
msgstr "Repetir para sempre"
#: ../src/appointment.c:2836
msgid "Repeat "
msgstr "Repetir"
#: ../src/appointment.c:2853
msgid "Repeat until "
msgstr "Repetir até"
#: ../src/appointment.c:2863
msgid "Weekdays"
msgstr "Dias da Semana"
#: ../src/appointment.c:2875
msgid "Which day"
msgstr "Cada dia"
#: ../src/appointment.c:2883
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr ""
"Especifica qual dia da semana para eventos mensais e anuais.\n"
" Por exemplo:\n"
" Segunda Quarta de cada mês:\n"
"\tFrequência = Mensal,\n"
"\tDia da semana = marcar apenas Quarta,\n"
"\tQual dia = seleccione 2 como número abaixo de Quarta"
#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. ********* Go menu *********
#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
#: ../src/tray_icon.c:314
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. then add the appointment
#: ../src/day-view.c:452
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:650
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../src/day-view.c:928
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - Calendário"
#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
msgstr "Todo o dia"
#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: ../src/event-list.c:728
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Nenhum linha foi seleccionada."
#: ../src/event-list.c:729
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Clique numa linha para seleccioná-la e em seguida pode copiá-la."
#: ../src/event-list.c:899
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr ""
"Irá remover para sempre todos\n"
"os apontamentos seleccionados."
#: ../src/event-list.c:1103
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: ../src/event-list.c:1110
msgid "Dayview"
msgstr "Vista de dia"
#: ../src/event-list.c:1143
msgid "Extra days to show "
msgstr "Dias extra a mostrar"
#: ../src/event-list.c:1179
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Entradas journal a começar em:"
#: ../src/event-list.c:1204
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: ../src/event-list.c:1208
msgid "Search text "
msgstr "Texto a procurar"
#: ../src/event-list.c:1274
msgid "Flags"
msgstr "Indicadores"
#: ../src/event-list.c:1282
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../src/event-list.c:1308
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
"Duplo clique na linha para editar.\n"
"\n"
"Indicadores em ordem:\n"
"\t 1. Alarme n=sem alarme\n"
"\t\tA=Alarme visual S=Alarme sonoro\n"
"\t 2. Recorrente: n=sem recorrência\n"
"\t\t D=Diariamente W=Semanalmente M=Mensalmente Y=Anualmente\n"
"\t 3. Tipo: f=livre B=Ocupado\n"
"\t 4. Localizado no ficheiro: O=Orage\n"
"\t\t A=Arquivo F=Estrangeiro"
#: ../src/functions.c:130
msgid "Pick the date"
msgstr "Escolher a data"
#: ../src/ical-code.c:115
msgid "Africa"
msgstr "África"
#: ../src/ical-code.c:116
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "África/Abidjan"
#: ../src/ical-code.c:117
msgid "Africa/Accra"
msgstr "África/Accra"
#: ../src/ical-code.c:118
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "África/Addis_Ababa"
#: ../src/ical-code.c:119
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "África/Algiers"
#: ../src/ical-code.c:120
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "África/Asmera"
#: ../src/ical-code.c:121
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "África/Bamako"
#: ../src/ical-code.c:122
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "África/Bangui"
#: ../src/ical-code.c:123
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "África/Banjul"
#: ../src/ical-code.c:124
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "África/Bissau"
#: ../src/ical-code.c:125
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "África/Blantyre"
#: ../src/ical-code.c:126
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "África/Brazzaville"
#: ../src/ical-code.c:127
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "África/Bujumbura"
#: ../src/ical-code.c:128
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "África/Cairo"
#: ../src/ical-code.c:129
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "África/Casablanca"
#: ../src/ical-code.c:130
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "África/Ceuta"
#: ../src/ical-code.c:131
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "África/Conakry"
#: ../src/ical-code.c:132
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "África/Dakar"
#: ../src/ical-code.c:133
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "África/Dar es Salaam"
#: ../src/ical-code.c:134
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "África/Djibouti"
#: ../src/ical-code.c:135
msgid "Africa/Douala"
msgstr "África/Douala"
#: ../src/ical-code.c:136
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "África/El_Aaiun"
#: ../src/ical-code.c:137
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "África/Freetown"
#: ../src/ical-code.c:138
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "África/Gaborone"
#: ../src/ical-code.c:139
msgid "Africa/Harare"
msgstr "África/Harare"
#: ../src/ical-code.c:140
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "África/Johannesburg"
#: ../src/ical-code.c:141
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "África/Kampala"
#: ../src/ical-code.c:142
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "África/Khartoum"
#: ../src/ical-code.c:143
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "África/Kigali"
#: ../src/ical-code.c:144
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "África/Kinshasa"
#: ../src/ical-code.c:145
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "África/Lagos"
#: ../src/ical-code.c:146
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "África/Libreville"
#: ../src/ical-code.c:147
msgid "Africa/Lome"
msgstr "África/Lome"
#: ../src/ical-code.c:148
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "África/Luanda"
#: ../src/ical-code.c:149
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "África/Lubumbashi"
#: ../src/ical-code.c:150
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "África/Lusaka"
#: ../src/ical-code.c:151
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "África/Malabo"
#: ../src/ical-code.c:152
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "África/Maputo"
#: ../src/ical-code.c:153
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "África/Maseru"
#: ../src/ical-code.c:154
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "África/Mbabane"
#: ../src/ical-code.c:155
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "África/Mogadishu"
#: ../src/ical-code.c:156
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "África/Monrovia"
#: ../src/ical-code.c:157
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "África/Nairobi"
#: ../src/ical-code.c:158
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "África/Ndjamena"
#: ../src/ical-code.c:159
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "África/Niamey"
#: ../src/ical-code.c:160
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "África/Nouakchott"
#: ../src/ical-code.c:161
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "África/Ouagadougou"
#: ../src/ical-code.c:162
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "África/Porto-Novo"
#: ../src/ical-code.c:163
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "África/São_Tomé"
#: ../src/ical-code.c:164
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "África/Timbuktu"
#: ../src/ical-code.c:165
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "África/Tripoli"
#: ../src/ical-code.c:166
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "África/Tunis"
#: ../src/ical-code.c:167
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "África/Windhoek"
#: ../src/ical-code.c:168
msgid "America"
msgstr "América"
#: ../src/ical-code.c:169
msgid "America/Adak"
msgstr "América/Adak"
#: ../src/ical-code.c:170
msgid "America/Anchorage"
msgstr "América/Anchorage"
#: ../src/ical-code.c:171
msgid "America/Anguilla"
msgstr "América/Anguilla"
#: ../src/ical-code.c:172
msgid "America/Antigua"
msgstr "América/Antigua"
#: ../src/ical-code.c:173
msgid "America/Araguaina"
msgstr "América/Araguaina"
#: ../src/ical-code.c:174
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "América/Buenos_Aires"
#: ../src/ical-code.c:175
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "América/Catamarca"
#: ../src/ical-code.c:176
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "América/Cordoba"
#: ../src/ical-code.c:177
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "América/Jujuy"
#: ../src/ical-code.c:178
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "América/Mendoza"
#: ../src/ical-code.c:179
msgid "America/Aruba"
msgstr "América/Aruba"
#: ../src/ical-code.c:180
msgid "America/Asuncion"
msgstr "América/Asuncion"
#: ../src/ical-code.c:181
msgid "America/Barbados"
msgstr "América/Barbados"
#: ../src/ical-code.c:182
msgid "America/Belem"
msgstr "América/Belém"
#: ../src/ical-code.c:183
msgid "America/Belize"
msgstr "América/Belize"
#: ../src/ical-code.c:184
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "América/Boa_Vista"
#: ../src/ical-code.c:185
msgid "America/Bogota"
msgstr "América/Bogotá"
#: ../src/ical-code.c:186
msgid "America/Boise"
msgstr "América/Boise"
#: ../src/ical-code.c:187
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "América/Buenos_Aires"
#: ../src/ical-code.c:188
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "América/Cambridge_Bay"
#: ../src/ical-code.c:189
msgid "America/Cancun"
msgstr "América/Cancun"
#: ../src/ical-code.c:190
msgid "America/Caracas"
msgstr "América/Caracas"
#: ../src/ical-code.c:191
msgid "America/Catamarca"
msgstr "América/Catamarca"
#: ../src/ical-code.c:192
msgid "America/Cayenne"
msgstr "América/Cayenne"
#: ../src/ical-code.c:193
msgid "America/Cayman"
msgstr "América/Cayman"
#: ../src/ical-code.c:194
msgid "America/Chicago"
msgstr "América/Chicago"
#: ../src/ical-code.c:195
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "América/Chihuahua"
#: ../src/ical-code.c:196
msgid "America/Cordoba"
msgstr "América/Cordoba"
#: ../src/ical-code.c:197
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "América/Costa_Rica"
#: ../src/ical-code.c:198
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "América/Cuiabá"
#: ../src/ical-code.c:199
msgid "America/Curacao"
msgstr "América/Curacao"
#: ../src/ical-code.c:200
msgid "America/Dawson"
msgstr "América/Dawson"
#: ../src/ical-code.c:201
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "América/Dawson_Creek"
#: ../src/ical-code.c:202
msgid "America/Denver"
msgstr "América/Denver"
#: ../src/ical-code.c:203
msgid "America/Detroit"
msgstr "América/Detroit"
#: ../src/ical-code.c:204
msgid "America/Dominica"
msgstr "América/Dominica"
#: ../src/ical-code.c:205
msgid "America/Edmonton"
msgstr "América/Edmonton"
#: ../src/ical-code.c:206
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "América/Eirunepe"
#: ../src/ical-code.c:207
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "América/El_Salvador"
#: ../src/ical-code.c:208
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "América/Fortaleza"
#: ../src/ical-code.c:209
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "América/Glace_Bay"
#: ../src/ical-code.c:210
msgid "America/Godthab"
msgstr "América/Godthab"
#: ../src/ical-code.c:211
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "América/Goose_Bay"
#: ../src/ical-code.c:212
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "América/Grand_Turk"
#: ../src/ical-code.c:213
msgid "America/Grenada"
msgstr "América/Grenada"
#: ../src/ical-code.c:214
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "América/Guadeloupe"
#: ../src/ical-code.c:215
msgid "America/Guatemala"
msgstr "América/Guatemala"
#: ../src/ical-code.c:216
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "América/Guayaquil"
#: ../src/ical-code.c:217
msgid "America/Guyana"
msgstr "América/Guyana"
#: ../src/ical-code.c:218
msgid "America/Halifax"
msgstr "América/Halifax"
#: ../src/ical-code.c:219
msgid "America/Havana"
msgstr "América/Havana"
#: ../src/ical-code.c:220
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "América/Hermosillo"
#: ../src/ical-code.c:221
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "América/Indiana/Indianapolis"
#: ../src/ical-code.c:222
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "América/Indiana/Knox"
#: ../src/ical-code.c:223
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "América/Indiana/Marengo"
#: ../src/ical-code.c:224
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "América/Indiana/Vevay"
#: ../src/ical-code.c:225
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "América/Indianapolis"
#: ../src/ical-code.c:226
msgid "America/Inuvik"
msgstr "América/Inuvik"
#: ../src/ical-code.c:227
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "América/Iqaluit"
#: ../src/ical-code.c:228
msgid "America/Jamaica"
msgstr "América/Jamaica"
#: ../src/ical-code.c:229
msgid "America/Jujuy"
msgstr "América/Jujuy"
#: ../src/ical-code.c:230
msgid "America/Juneau"
msgstr "América/Juneau"
#: ../src/ical-code.c:231
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "América/Kentucky/Louisville"
#: ../src/ical-code.c:232
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "América/Kentucky/Monticello"
#: ../src/ical-code.c:233
msgid "America/La_Paz"
msgstr "América/La_Paz"
#: ../src/ical-code.c:234
msgid "America/Lima"
msgstr "América/Lima"
#: ../src/ical-code.c:235
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "América/Los_Angeles"
#: ../src/ical-code.c:236
msgid "America/Louisville"
msgstr "América/Louisville"
#: ../src/ical-code.c:237
msgid "America/Maceio"
msgstr "América/Maceió"
#: ../src/ical-code.c:238
msgid "America/Managua"
msgstr "América/Managua"
#: ../src/ical-code.c:239
msgid "America/Manaus"
msgstr "América/Manaus"
#: ../src/ical-code.c:240
msgid "America/Martinique"
msgstr "América/Martinique"
#: ../src/ical-code.c:241
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "América/Mazatlan"
#: ../src/ical-code.c:242
msgid "America/Mendoza"
msgstr "América/Mendoza"
#: ../src/ical-code.c:243
msgid "America/Menominee"
msgstr "América/Menominee"
#: ../src/ical-code.c:244
msgid "America/Merida"
msgstr "América/Merida"
#: ../src/ical-code.c:245
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "América/Mexico_City"
#: ../src/ical-code.c:246
msgid "America/Miquelon"
msgstr "América/Miquelon"
#: ../src/ical-code.c:247
msgid "America/Monterrey"
msgstr "América/Monterrey"
#: ../src/ical-code.c:248
msgid "America/Montevideo"
msgstr "América/Montevideo"
#: ../src/ical-code.c:249
msgid "America/Montreal"
msgstr "América/Montreal"
#: ../src/ical-code.c:250
msgid "America/Montserrat"
msgstr "América/Montserrat"
#: ../src/ical-code.c:251
msgid "America/Nassau"
msgstr "América/Nassau"
#: ../src/ical-code.c:252
msgid "America/New_York"
msgstr "América/Nova_York"
#: ../src/ical-code.c:253
msgid "America/Nipigon"
msgstr "América/Nipigon"
#: ../src/ical-code.c:254
msgid "America/Nome"
msgstr "América/Nome"
#: ../src/ical-code.c:255
msgid "America/Noronha"
msgstr "América/Noronha"
#: ../src/ical-code.c:256
msgid "America/Panama"
msgstr "América/Panamá"
#: ../src/ical-code.c:257
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "América/Pangnirtung"
#: ../src/ical-code.c:258
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "América/Paramaribo"
#: ../src/ical-code.c:259
msgid "America/Phoenix"
msgstr "América/Phoenix"
#: ../src/ical-code.c:260
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "América/Port-au-Prince"
#: ../src/ical-code.c:261
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "América/Port_of_Spain"
#: ../src/ical-code.c:262
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "América/Porto_Velho"
#: ../src/ical-code.c:263
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "América/Porto_Rico"
#: ../src/ical-code.c:264
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "América/Rainy_River"
#: ../src/ical-code.c:265
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "América/Rankin_Inlet"
#: ../src/ical-code.c:266
msgid "America/Recife"
msgstr "América/Recife"
#: ../src/ical-code.c:267
msgid "America/Regina"
msgstr "América/Regina"
#: ../src/ical-code.c:268
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "América/Rio_Branco"
#: ../src/ical-code.c:269
msgid "America/Rosario"
msgstr "América/Rosário"
#: ../src/ical-code.c:270
msgid "America/Santiago"
msgstr "América/Santiago"
#: ../src/ical-code.c:271
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "América/Santo_Domingo"
#: ../src/ical-code.c:272
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "América/São_Paulo"
#: ../src/ical-code.c:273
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "América/Scoresbysund"
#: ../src/ical-code.c:274
msgid "America/Shiprock"
msgstr "América/Shiprock"
#: ../src/ical-code.c:275
msgid "America/St_Johns"
msgstr "América/St_Johns"
#: ../src/ical-code.c:276
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "América/St_Kitts"
#: ../src/ical-code.c:277
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "América/St_Lucia"
#: ../src/ical-code.c:278
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "América/St_Thomas"
#: ../src/ical-code.c:279
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "América/St_Vincent"
#: ../src/ical-code.c:280
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "América/Swift_Current"
#: ../src/ical-code.c:281
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "América/Tegucigalpa"
#: ../src/ical-code.c:282
msgid "America/Thule"
msgstr "América/Thule"
#: ../src/ical-code.c:283
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "América/Thunder_Bay"
#: ../src/ical-code.c:284
msgid "America/Tijuana"
msgstr "América/Tijuana"
#: ../src/ical-code.c:285
msgid "America/Tortola"
msgstr "América/Tortola"
#: ../src/ical-code.c:286
msgid "America/Vancouver"
msgstr "América/Vancouver"
#: ../src/ical-code.c:287
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "América/Whitehorse"
#: ../src/ical-code.c:288
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "América/Winnipeg"
#: ../src/ical-code.c:289
msgid "America/Yakutat"
msgstr "América/Yakutat"
#: ../src/ical-code.c:290
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "América/Yellowknife"
#: ../src/ical-code.c:291
msgid "Antarctica"
msgstr "Antárctica"
#: ../src/ical-code.c:292
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antárctica/Casey"
#: ../src/ical-code.c:293
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antárctica/Davis"
#: ../src/ical-code.c:294
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antártica/DumontDUrville"
#: ../src/ical-code.c:295
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antárctica/Mawson"
#: ../src/ical-code.c:296
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antárctica/McMurdo"
#: ../src/ical-code.c:297
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antárctica/Palmer"
#: ../src/ical-code.c:298
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antárctica/South_Pole"
#: ../src/ical-code.c:299
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antárctica/Syowa"
#: ../src/ical-code.c:300
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antárctica/Vostok"
#: ../src/ical-code.c:301
msgid "Arctic"
msgstr "Ártico"
#: ../src/ical-code.c:302
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Ártico/Longyearbyen"
#: ../src/ical-code.c:303
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
#: ../src/ical-code.c:304
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Ásia/Aden"
#: ../src/ical-code.c:305
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Ásia/Almaty"
#: ../src/ical-code.c:306
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Ásia/Amman"
#: ../src/ical-code.c:307
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Ásia/Anadyr"
#: ../src/ical-code.c:308
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Ásia/Aqtau"
#: ../src/ical-code.c:309
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Ásia/Aqtobe"
#: ../src/ical-code.c:310
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Ásia/Ashgabat"
#: ../src/ical-code.c:311
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Ásia/Baghdad"
#: ../src/ical-code.c:312
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Ásia/Bahrain"
#: ../src/ical-code.c:313
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Ásia/Baku"
#: ../src/ical-code.c:314
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Ásia/Bangkok"
#: ../src/ical-code.c:315
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Ásia/Beirut"
#: ../src/ical-code.c:316
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Ásia/Bishkek"
#: ../src/ical-code.c:317
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Ásia/Brunei"
#: ../src/ical-code.c:318
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Ásia/Calcutta"
#: ../src/ical-code.c:319
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Ásia/Chungking"
#: ../src/ical-code.c:320
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Ásia/Colombo"
#: ../src/ical-code.c:321
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Ásia/Damascus"
#: ../src/ical-code.c:322
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Ásia/Dhaka"
#: ../src/ical-code.c:323
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Ásia/Dili"
#: ../src/ical-code.c:324
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Ásia/Dubai"
#: ../src/ical-code.c:325
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Ásia/Dushanbe"
#: ../src/ical-code.c:326
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Ásia/Gaza"
#: ../src/ical-code.c:327
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Ásia/Harbin"
#: ../src/ical-code.c:328
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Ásia/Hong_Kong"
#: ../src/ical-code.c:329
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Ásia/Hovd"
#: ../src/ical-code.c:330
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Ásia/Irkutsk"
#: ../src/ical-code.c:331
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Ásia/Istanbul"
#: ../src/ical-code.c:332
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Ásia/Jakarta"
#: ../src/ical-code.c:333
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Ásia/Jayapura"
#: ../src/ical-code.c:334
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Ásia/Jerusalém"
#: ../src/ical-code.c:335
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Ásia/Kabul"
#: ../src/ical-code.c:336
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Ásia/Kamchatka"
#: ../src/ical-code.c:337
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Ásia/Karachi"
#: ../src/ical-code.c:338
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Ásia/Kashgar"
#: ../src/ical-code.c:339
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Ásia/Katmandu"
#: ../src/ical-code.c:340
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Ásia/Krasnoyarsk"
#: ../src/ical-code.c:341
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur"
#: ../src/ical-code.c:342
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Ásia/Kuching"
#: ../src/ical-code.c:343
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Ásia/Kuwait"
#: ../src/ical-code.c:344
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Ásia/Macao"
#: ../src/ical-code.c:345
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Ásia/Magadan"
#: ../src/ical-code.c:346
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Ásia/Manila"
#: ../src/ical-code.c:347
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Ásia/Muscat"
#: ../src/ical-code.c:348
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Ásia/Nicosia"
#: ../src/ical-code.c:349
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Ásia/Novosibirsk"
#: ../src/ical-code.c:350
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Ásia/Omsk"
#: ../src/ical-code.c:351
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Ásia/Phnom_Penh"
#: ../src/ical-code.c:352
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Ásia/Pontianak"
#: ../src/ical-code.c:353
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Ásia/Pyongyang"
#: ../src/ical-code.c:354
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Ásia/Qatar"
#: ../src/ical-code.c:355
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Ásia/Rangoon"
#: ../src/ical-code.c:356
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Ásia/Riyadh"
#: ../src/ical-code.c:357
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Ásia/Saigon"
#: ../src/ical-code.c:358
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Ásia/Samarkand"
#: ../src/ical-code.c:359
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Ásia/Seoul"
#: ../src/ical-code.c:360
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Ásia/Shanghai"
#: ../src/ical-code.c:361
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Ásia/Singapore"
#: ../src/ical-code.c:362
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Ásia/Taipei"
#: ../src/ical-code.c:363
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Ásia/Tashkent"
#: ../src/ical-code.c:364
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Ásia/Tbilisi"
#: ../src/ical-code.c:365
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Ásia/Tehran"
#: ../src/ical-code.c:366
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Ásia/Thimphu"
#: ../src/ical-code.c:367
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Ásia/Tokyo"
#: ../src/ical-code.c:368
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Ásia/Ujung_Pandang"
#: ../src/ical-code.c:369
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Ásia/Ulaanbaatar"
#: ../src/ical-code.c:370
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Ásia/Urumqi"
#: ../src/ical-code.c:371
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Ásia/Vientiane"
#: ../src/ical-code.c:372
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Ásia/Vladivostok"
#: ../src/ical-code.c:373
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Ásia/Yakutsk"
#: ../src/ical-code.c:374
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Ásia/Yekaterinburg"
#: ../src/ical-code.c:375
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Ásia/Yerevan"
#: ../src/ical-code.c:376
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlântico"
#: ../src/ical-code.c:377
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlântico/Açores"
#: ../src/ical-code.c:378
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlântico/Bermudas"
#: ../src/ical-code.c:379
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlântico/Canary"
#: ../src/ical-code.c:380
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlântico/Cabo_Verde"
#: ../src/ical-code.c:381
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlântico/Faeroe"
#: ../src/ical-code.c:382
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlântico/Jan_Mayen"
#: ../src/ical-code.c:383
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlântico/Madeira"
#: ../src/ical-code.c:384
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlântico/Reykjavik"
#: ../src/ical-code.c:385
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlântico/South_Georgia"
#: ../src/ical-code.c:386
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlântico/St_Helena"
#: ../src/ical-code.c:387
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlântico/Stanley"
#: ../src/ical-code.c:388
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: ../src/ical-code.c:389
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austrália/Adelaide"
#: ../src/ical-code.c:390
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austrália/Brisbane"
#: ../src/ical-code.c:391
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austrália/Broken_Hill"
#: ../src/ical-code.c:392
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austrália/Darwin"
#: ../src/ical-code.c:393
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austrália/Hobart"
#: ../src/ical-code.c:394
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austrália/Lindeman"
#: ../src/ical-code.c:395
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austrália/Lord_Howe"
#: ../src/ical-code.c:396
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austrália/Melbourne"
#: ../src/ical-code.c:397
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austrália/Perth"
#: ../src/ical-code.c:398
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austrália/Sydney"
#: ../src/ical-code.c:399
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: ../src/ical-code.c:400
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
#: ../src/ical-code.c:401
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
#: ../src/ical-code.c:402
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"
#: ../src/ical-code.c:403
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
#: ../src/ical-code.c:404
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrado"
#: ../src/ical-code.c:405
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlim"
#: ../src/ical-code.c:406
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
#: ../src/ical-code.c:407
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruxelas"
#: ../src/ical-code.c:408
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucareste"
#: ../src/ical-code.c:409
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapeste"
#: ../src/ical-code.c:410
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"
#: ../src/ical-code.c:411
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenhagen"
#: ../src/ical-code.c:412
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
#: ../src/ical-code.c:413
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
#: ../src/ical-code.c:414
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
#: ../src/ical-code.c:415
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"
#: ../src/ical-code.c:416
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: ../src/ical-code.c:417
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
#: ../src/ical-code.c:418
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"
#: ../src/ical-code.c:419
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
#: ../src/ical-code.c:420
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/London"
#: ../src/ical-code.c:421
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxembourg"
#: ../src/ical-code.c:422
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
#: ../src/ical-code.c:423
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
#: ../src/ical-code.c:424
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
#: ../src/ical-code.c:425
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"
#: ../src/ical-code.c:426
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscovo"
#: ../src/ical-code.c:427
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"
#: ../src/ical-code.c:428
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
#: ../src/ical-code.c:429
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
#: ../src/ical-code.c:430
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"
#: ../src/ical-code.c:431
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
#: ../src/ical-code.c:432
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"
#: ../src/ical-code.c:433
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
#: ../src/ical-code.c:434
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/São_Marino"
#: ../src/ical-code.c:435
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
#: ../src/ical-code.c:436
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
#: ../src/ical-code.c:437
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
#: ../src/ical-code.c:438
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
#: ../src/ical-code.c:439
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"
#: ../src/ical-code.c:440
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
#: ../src/ical-code.c:441
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirane"
#: ../src/ical-code.c:442
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: ../src/ical-code.c:443
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
#: ../src/ical-code.c:444
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatican"
#: ../src/ical-code.c:445
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Vienna"
#: ../src/ical-code.c:446
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
#: ../src/ical-code.c:447
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warsaw"
#: ../src/ical-code.c:448
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
#: ../src/ical-code.c:449
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"
#: ../src/ical-code.c:450
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurich"
#: ../src/ical-code.c:451
msgid "Indian"
msgstr "Índico"
#: ../src/ical-code.c:452
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Índico/Antananarivo"
#: ../src/ical-code.c:453
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Índico/Chagos"
#: ../src/ical-code.c:454
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Índico/Christmas"
#: ../src/ical-code.c:455
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Índico/Cocos"
#: ../src/ical-code.c:456
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Índico/Comoro"
#: ../src/ical-code.c:457
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Índico/Kerguelen"
#: ../src/ical-code.c:458
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Índico/Mahe"
#: ../src/ical-code.c:459
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Índico/Maldivas"
#: ../src/ical-code.c:460
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Índico/Mauritius"
#: ../src/ical-code.c:461
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Índico/Mayotte"
#: ../src/ical-code.c:462
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Índico/Reunion"
#: ../src/ical-code.c:463
msgid "Pacific"
msgstr "Pacífico"
#: ../src/ical-code.c:464
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacífico/Apia"
#: ../src/ical-code.c:465
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacífico/Auckland"
#: ../src/ical-code.c:466
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacífico/Chatham"
#: ../src/ical-code.c:467
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacífico/Easter"
#: ../src/ical-code.c:468
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacífico/Efate"
#: ../src/ical-code.c:469
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacífico/Enderbury"
#: ../src/ical-code.c:470
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacífico/Fakaofo"
#: ../src/ical-code.c:471
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacífico/Fiji"
#: ../src/ical-code.c:472
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacífico/Funafuti"
#: ../src/ical-code.c:473
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacífico/Galapagos"
#: ../src/ical-code.c:474
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacífico/Gambier"
#: ../src/ical-code.c:475
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
#: ../src/ical-code.c:476
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacífico/Guam"
#: ../src/ical-code.c:477
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacífico/Honolulu"
#: ../src/ical-code.c:478
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacífico/Johnston"
#: ../src/ical-code.c:479
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacífico/Kiritimati"
#: ../src/ical-code.c:480
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacífico/Kosrae"
#: ../src/ical-code.c:481
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacífico/Kwajalein"
#: ../src/ical-code.c:482
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacífico/Majuro"
#: ../src/ical-code.c:483
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacífico/Marquesas"
#: ../src/ical-code.c:484
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacífico/Midway"
#: ../src/ical-code.c:485
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacífico/Nauru"
#: ../src/ical-code.c:486
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacífico/Niue"
#: ../src/ical-code.c:487
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacífico/Norfolk"
#: ../src/ical-code.c:488
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacífico/Noumea"
#: ../src/ical-code.c:489
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacífico/Pago_Pago"
#: ../src/ical-code.c:490
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacífico/Palau"
#: ../src/ical-code.c:491
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacífico/Pitcairn"
#: ../src/ical-code.c:492
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacífico/Ponape"
#: ../src/ical-code.c:493
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacífico/Port_Moresby"
#: ../src/ical-code.c:494
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacífico/Rarotonga"
#: ../src/ical-code.c:495
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacífico/Saipan"
#: ../src/ical-code.c:496
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacífico/Tahiti"
#: ../src/ical-code.c:497
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacífico/Tarawa"
#: ../src/ical-code.c:498
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacífico/Tongatapu"
#: ../src/ical-code.c:499
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pacífico/Truk"
#: ../src/ical-code.c:500
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacífico/Wake"
#: ../src/ical-code.c:501
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacífico/Wallis"
#: ../src/ical-code.c:502
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífico/Yap"
#: ../src/ical-code.c:1329
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Alarme Orage padrão"
#: ../src/ical-code.c:3023
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
msgstr ""
"Construir lista de alarmes: Adicionados %d alarmes. Processados %d "
"acontecimentos."
#: ../src/ical-code.c:3025
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr ""
"\tEncontrados %d alarmes dos quais %d estão activos. (Encontrados %d alarmes "
"recursivos.)"
#. remove since it has ended
#: ../src/ical-code.c:3542
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tOcorrência terminada, movendo para ficheiro de arquivo."
#: ../src/ical-code.c:3604
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Arquivamento não ligado. Saindo"
#: ../src/ical-code.c:3622
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Ponto inicial de arquivamento:%d meses(s)"
#. yy mon day
#: ../src/ical-code.c:3625
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tArquivar acontecimentos, que são mais antigos que: %04d-%02d-%02d"
#: ../src/ical-code.c:3652
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Arquivamento uid: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-code.c:3658
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO não completo; não arquivado"
#. it is recurrent event
#: ../src/ical-code.c:3663
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tOcorrência. Fim de ano: %04d, mês: %02d, dia: %02d"
#: ../src/ical-code.c:3680
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Arquivamento feito\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-code.c:3696
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Começar remoção de arquivo."
#: ../src/ical-code.c:3697
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\tFASE 1: restaurar apontamentos"
#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-code.c:3719
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\tFASE 2: retornar apontamentos arquivados"
#: ../src/ical-code.c:3745
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Remoção de arquivo feito\n"
#: ../src/ical-code.c:3835
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Começando pré-processamento de importação de ficheiro"
#: ../src/ical-code.c:3870
#, fuzzy
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... Patched DCREATED para se CRIADO (%s)"
#: ../src/ical-code.c:3909
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr ""
#: ../src/ical-code.c:3918
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Começando pré-processamento de importação de ficheiro"
#. show it
#: ../src/ical-code.c:4506
msgid "Pick timezone"
msgstr "Escolher fuso"
#: ../src/ical-code.c:4509 ../src/ical-code.c:4537
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4541 ../src/parameters.c:480
msgid "floating"
msgstr "flutuar"
#: ../src/interface.c:284
msgid "Calendar files"
msgstr "Ficheiros do calendário"
#: ../src/interface.c:626
msgid "Current foreign files"
msgstr "Ficheiros estrangeiros actuais"
#: ../src/interface.c:638
msgid "READ ONLY"
msgstr "APENAS LEITURA"
#: ../src/interface.c:640
msgid "READ WRITE"
msgstr "APENAS ESCRITA"
#: ../src/interface.c:658
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Sem ficheiros estrangeiros *****"
#: ../src/interface.c:968
msgid "Import/export"
msgstr "Importar/exportar"
#: ../src/interface.c:975
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../src/interface.c:980
msgid "Read from file:"
msgstr "Ler de ficheiro:"
#: ../src/interface.c:997
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr ""
"Separar nomes de ficheiros com vírgula(,).\n"
" NOTA: vírgula não é um caracter válido em ficheiros para Orage."
#: ../src/interface.c:1002
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../src/interface.c:1007
msgid "Write to file:"
msgstr "Escrever para ficheiro:"
#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/interface.c:1031
msgid "All appointments"
msgstr "Todos os apontamentos"
#: ../src/interface.c:1044
msgid "Named appointments: "
msgstr "Apontamentos nomeados:"
#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr ""
"Anotar que apenas os apontamentos do ficheiro principal são lidas.\n"
"Os eventos arquivados não são exportados."
#: ../src/interface.c:1059
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr ""
"Anotar que apenas os apontamentos do ficheiro principal são lidas.\n"
"Os eventos arquivados não são exportados."
#: ../src/interface.c:1062
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Pode facilmente arrastar estes da janela do evento-lista."
#: ../src/interface.c:1064
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "UIDs de apontamentos Orage separados por vírgulas."
#: ../src/interface.c:1070
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
#: ../src/interface.c:1078
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Arquivar agora (ponto inicial: %d meses)"
#: ../src/interface.c:1088
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Pode mudar o ponto inicial do arquivo nos parâmetros"
#: ../src/interface.c:1095
msgid "Revert archive now"
msgstr "Reverter o arquivo agora"
#: ../src/interface.c:1101
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is usefull for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""
"Retornar todos os eventos arquivados no ficheiro principal do orage e "
"remover o ficheiro arquivo.\n"
" Isto é útil por exemplo ao fazer a exportação e mover apontamentos do "
"orage\n"
"para outro sistema."
#: ../src/interface.c:1111
msgid "Orage files"
msgstr "Ficheiros Orage"
#: ../src/interface.c:1118
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Ficheiro calendário principal Orage"
#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
msgid "Current file"
msgstr "Ficheiro actual"
#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
msgid "New file"
msgstr "Novo ficheiro"
#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
msgid "Action options"
msgstr "Opções de acção"
#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: ../src/interface.c:1153
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr ""
"Renomear apenas ficheiro Orage interno.\n"
"Não mexe de todo no sistema de ficheiros.\n"
"Novo ficheiro tem de existir."
#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/interface.c:1161
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Ficheiro actual foi copiado e permanece inalterado no local antigo."
#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../src/interface.c:1169
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Ficheiro actual foi movido e desapareceu do local antigo."
#: ../src/interface.c:1183
msgid "Archive file"
msgstr "Ficheiro de arquivo"
#: ../src/interface.c:1246
msgid "Foreign files"
msgstr "Ficheiros estrangeiros"
#: ../src/interface.c:1253
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Adicionar novo ficheiros estrangeiro"
#: ../src/interface.c:1258
msgid "Foreign file:"
msgstr "Ficheiro estrangeiro:"
#: ../src/interface.c:1276
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: ../src/interface.c:1278
msgid "Read only"
msgstr "Apenas leitura"
#: ../src/interface.c:1286
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
"Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
"original tool, where they came from!"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1300
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Trocar dados - Orage"
#: ../src/main.c:192
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s for Xfce %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\t Esta é a %s versão %s para Xfce %s\n"
"\n"
#: ../src/main.c:194
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tDistribuído sob os termos da GNU General Public License.\n"
#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tCompilado com GTK+-%d.%d.%d, "
#: ../src/main.c:197
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "usando GTK+-%d.%d.%d.\n"
#: ../src/main.c:200
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tUsando DBUS para importar.\n"
#: ../src/main.c:202
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tSem uso do DBUS. Importação funciona parcialmente.\n"
#: ../src/main.c:205
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tUsar libnotify.\n"
#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tNão usar libnotify.\n"
#: ../src/main.c:210
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archving.\n"
msgstr "\tUsar arquivamento automático.\n"
#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tNão usar arquivamento.\n"
#: ../src/main.c:225
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: orage [opções] [ficheiros]\n"
"\n"
#: ../src/main.c:226
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
#: ../src/main.c:227
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tmostra versão do orage\n"
#: ../src/main.c:228
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr " -h, --help (-h)\t\timprime este texto\n"
#: ../src/main.c:229
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \tmostra janela de preferências\n"
#: ../src/main.c:230
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\ttornar orage visível/invisível\n"
#: ../src/main.c:231
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
#: ../src/main.c:232
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) file \tremove um ficheiro estrangeiro\n"
#: ../src/main.c:234
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "files=ficheiros ical para carregar para o orage\n"
#: ../src/main.c:236
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tdbus não incluído no orage. \n"
#: ../src/main.c:237
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr ""
"\tsem dbus [files] e opções de ficheiro estrangeiro(-a & -r) pode só ser "
"usado quando o orage é iniciado \n"
#: ../src/main.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opção desconhecida %s\n"
"\n"
#: ../src/mainbox.c:269
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Trocar dados"
#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:280
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/mainbox.c:290
msgid "View selected _date"
msgstr "Ver _data seleccionada"
#: ../src/mainbox.c:293
msgid "View selected _week"
msgstr "Ver _data seleccionada"
#: ../src/mainbox.c:299
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar _Hoje"
#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:303
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/mainbox.c:401
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Reverter"
#: ../src/mainbox.c:406
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
" Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s\n"
"Note:\n"
"%s"
msgstr ""
"Título: %s\n"
" Começa:\t%s\n"
" Devido:\t%s\n"
" Feito:\t%s\n"
"Nota:\n"
"%s"
#: ../src/mainbox.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
" Start:\t%s\n"
" End:\t%s\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr ""
"Título: %s\n"
" Começa:\t%s\n"
" Devido:\t%s\n"
" Feito:\t%s\n"
"Nota:\n"
"%s"
#: ../src/mainbox.c:487
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr ""
#: ../src/mainbox.c:516
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr ""
#: ../src/parameters.c:460
msgid "Main setups"
msgstr "Definições principais"
#: ../src/parameters.c:466
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso"
#: ../src/parameters.c:485
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Deve sempre definir a sua zona horária."
#: ../src/parameters.c:494
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Ponto inicial de arquivo (meses)"
#: ../src/parameters.c:504
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = sem arquivamento)"
#: ../src/parameters.c:507
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr ""
"Title: %s\n"
" Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s\n"
"Note:\n"
"%s"
#: ../src/parameters.c:516
msgid "Sound command"
msgstr "Comando de som"
#: ../src/parameters.c:531
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Este comando é dado à shell para dar som nos alarmes."
#: ../src/parameters.c:546
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: ../src/parameters.c:553
msgid "Calendar main window"
msgstr "Janela principal de calendário"
#: ../src/parameters.c:558
msgid "Show borders"
msgstr "Mostrar bordas"
#: ../src/parameters.c:565
msgid "Show menu"
msgstr "Mostrar Menu"
#: ../src/parameters.c:572
#, fuzzy
msgid "Show todo list"
msgstr "Mostrar bordas"
#: ../src/parameters.c:579
#, fuzzy
msgid "Show event list"
msgstr "Evento"
#: ../src/parameters.c:586
msgid "Set sticked"
msgstr "Colocar fixo"
#: ../src/parameters.c:593
msgid "Set on top"
msgstr "Colocar no topo"
#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Mostrar no taskbar"
#: ../src/parameters.c:621
msgid "Show in pager"
msgstr "Mostrar no pager"
#: ../src/parameters.c:628
msgid "Show in systray"
msgstr "Mostrar no systray"
#: ../src/parameters.c:645
msgid "Calendar start"
msgstr "Começo do calendário"
#: ../src/parameters.c:662
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../src/parameters.c:674
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#: ../src/parameters.c:704
msgid "Extra setups"
msgstr "Definições extra"
#: ../src/parameters.c:711 ../src/parameters.c:716
msgid "Select always today"
msgstr "Seleccionar sempre hoje"
#: ../src/parameters.c:722
msgid ""
"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
"always to current day."
msgstr ""
"Quando mostrado o calendário principal, ajusta o ponteiro para o dia "
"previamente seleccionado ou sempre para o dia actual."
#: ../src/parameters.c:753
msgid "Dynamic icon size"
msgstr "Tamanho dinâmico de ícone"
#: ../src/parameters.c:766 ../src/parameters.c:783
msgid "(0 = use static icon)"
msgstr "(0 = usar ícone estático)"
#: ../src/parameters.c:769
msgid ""
"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
"to static icon."
msgstr ""
"ícone dinâmico mostra o dia e mês actuais. É visível apenas na bandeja. Se a "
"bandeja é pequena para o tamanho do ícone dinâmico, Orage muda "
"automaticamente para ícone estático. "
#: ../src/parameters.c:792
msgid "Main Calendar double click shows"
msgstr "Duplo clique no Calendário Principal mostra"
#: ../src/parameters.c:797
msgid "Days view"
msgstr "Vista de dias"
#: ../src/parameters.c:809
msgid "Event list"
msgstr "Evento"
#: ../src/parameters.c:834
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Preferências do Orage"
#: ../src/reminder.c:425
msgid "Reminder "
msgstr "Relembrar"
#: ../src/reminder.c:442
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../src/reminder.c:532
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Relembrar"
#: ../src/reminder.c:832
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Próximos alarmes activos:"
#: ../src/reminder.c:860
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min para: %s"
#: ../src/reminder.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr ""
"\n"
"Sem alarmes activos"
#: ../src/tray_icon.c:325
msgid "New appointment"
msgstr "Novo apontamento"
#: ../src/tray_icon.c:345
msgid "About Orage"
msgstr "Acerca do Orage"
#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Clock"
msgstr "Relógio Orage"
#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
msgid "What time and date is it?"
msgstr "Que horas e data é?"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Definições de Calendário"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application"
msgstr "Definições para a Aplicação de Calendário Xfce 4"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
msgstr "Definições do Calendário Xfce 4"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Calendário de Desktop"
#~ msgid ""
#~ "Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
#~ "Orage."
#~ msgstr ""
#~ "Altere isto se se quer ter a certeza que este ficheiro nunca será "
#~ "modificado pelo Orage."
#~ msgid "Not defined"
#~ msgstr "Não definido"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Segunda-Feira"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Terça-Feira"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Quarta-Feira"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Quinta"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Sex"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Sábado"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Domingo"
#~ msgid "Ical week start day"
#~ msgstr "dia de começo da semana ical"
#~ msgid ""
#~ "This is used in some weekly repeating appointment rules. Just set it to "
#~ "the start day of the week for your country and forget it."
#~ msgstr ""
#~ "Isto é usado nalgumas regras de apontamentos de repetição semanais. "
#~ "Simplesmente ajuste o dia inicial da semana para o seu país e esqueça-o."
#, fuzzy
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "dias"