# Korean translations for orage package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team
# This file is distributed under the same license as the orage package.
# ByungHyun Choi <byunghyun.choi@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orage 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 22:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 23:04+0900\n"
"Last-Translator: ByungHyun Choi<byunghyunchoi@debianusers.org>\n"
"Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n@lists.sourceforge."
"net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "세계시간 창 올림..."
#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "세계시간 창을 올리지 못 했습니다."
#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr ""
"%s\n"
"클릭해서 시계를 바꾸세요."
#. trick to refresh clocks once
#: ../globaltime/globaltime.c:358
msgid "Ending time adjustment mode"
msgstr "시간설정 모드 끝"
#: ../globaltime/globaltime.c:366
msgid "Starting time adjustment mode"
msgstr "시간설정 모드 시작"
#: ../globaltime/globaltime.c:381
msgid "Localtime"
msgstr "지역시간"
#: ../globaltime/globaltime.c:456
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr ""
"속성 변경은 버튼1 \n"
"시간 설정은 버튼2"
#: ../globaltime/globaltime.c:472
msgid "adjust to change hour"
msgstr "시 설정"
#: ../globaltime/globaltime.c:487
msgid "adjust to change minute"
msgstr "분 설정"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2772
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "같음"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:86
msgid "Vary"
msgstr "변함"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
msgid "NEW"
msgstr "새로운"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:291
msgid "NEW COPY"
msgstr "새로 복사"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:312
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "마지막 시계는 지울 수 없습니다."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:367 ../panel-plugin/oc_config.c:114
msgid "Select timezone"
msgstr "시간대 설정"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:512
msgid "update this clock"
msgstr "이 시계 변경"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:517 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "새로운 시계 추가"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:522
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "현재 시계를 모델로 새로운 시계 추가"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:527
msgid "delete this clock"
msgstr "현재 시계 삭제"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:535
msgid "move this clock first"
msgstr "현재 시계를 선두로 이동"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:540
msgid "move this clock left"
msgstr "현재 시계를 왼쪽으로"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:545
msgid "move this clock right"
msgstr "현재 시계를 오른쪽으로"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:550
msgid "move this clock last"
msgstr "현재 시계를 마지막으로"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:558
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "현재 시계의 시간대를 지역시간대로"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:564 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "창닫고 종료"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:587
msgid "Modify Clock "
msgstr "시계 변경"
#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:600
msgid "Clock Parameters"
msgstr "시계 설정값"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:604
msgid "Name of the clock:"
msgstr "시계 이름:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:610
msgid "enter name of clock"
msgstr "시계이름을 입력하세요"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "시간대"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:619
msgid ""
"enter timezone of clock,\n"
"(=any valid TZ value)"
msgstr ""
"시간대를 입력하세요,\n"
"(=유효한 TZ 값)"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "글자 형식"
#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "바탕색"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "클릭해서 시계의 배경색 변경"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "초기값 사용"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "선택한 것을 버리고 초기값을 사용"
#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "글자색:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "클릭하여 글자색 변경"
#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "시계의 글꼴"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "클릭해서 글꼴 변경"
#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "시간의 글꼴"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "클릭해서 글꼴 변경"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "시계이름에 밑줄:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "시간에 밑줄:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "기본 형식"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "클릭해서 시계의 배경색 바꾸기"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "선택한 색을 버리고 시스템 설정 사용"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "클릭해서 시계의 글자색 바꾸기"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "클릭해서 시계이름 바꾸기"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "선택한 글꼴을 버리고 시스템 설정 사용"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "클릭하여 시간의 글꼴 변경"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "시계이름에 밑줄:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "시간에 밑줄:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "속성 변경"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Modify Preferences"
msgstr "속성 편집"
#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "일반 속성"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "꾸미기:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "기본 꾸미기 사용"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "창틀을 숨기시렵니까"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "시계 크기:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "모든 시계를 같은 크기로"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "변함"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "시계크기 변경"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "현지 시간대"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1129
msgid ""
"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
"date(+) by adding a +/- after the time)"
msgstr ""
"지역 시간대를 입력하세요. (시간뒤에 +/-를 붙여서 이전날짜(-) 또는 이후날짜(+)"
"를 알려줍니다."
#: ../panel-plugin/oc_config.c:193
msgid "Appearance"
msgstr "겉 모양"
#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:204
msgid "Show _frame"
msgstr "틀보이기(_f)"
#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:214
msgid "set foreground _color:"
msgstr "글자색(_c)"
#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:228
msgid "set _background color:"
msgstr "바탕색(_b)"
#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:242
msgid "set _height:"
msgstr "높이(_h)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:254
msgid "set _width:"
msgstr "폭(_w)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:275
msgid "Clock Options"
msgstr "시계 선택사항"
#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:286
msgid "set timezone to:"
msgstr "시간대 설정:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:295
msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
msgstr "시간대 코드(TZ)를 입력하시거나 아래 목록에서 선택하십시오."
#. line 1
#: ../panel-plugin/oc_config.c:304
msgid "show line _1:"
msgstr "line_1 표시:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:315
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "strftime 함수의 파라미터를 입력하시면 됩니다."
#. line 2
#: ../panel-plugin/oc_config.c:331
msgid "show line _2:"
msgstr "line_2 표시:"
#. line 3
#: ../panel-plugin/oc_config.c:353
msgid "show line _3:"
msgstr "line_3 표시:"
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:375
msgid "Tooltip:"
msgstr "힌트"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:392
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr ""
"이 프로그램은 strftime()함수를 이용하여 시간을 나타냅니다.\n"
"시간표시 코드를 이용하여 원하는 형식으로 시간을 표시하십시오.\n"
"다음은 자주 사용하는 코드입니다.:\n"
"\t%A = 요일\t\t\t%B = 월\n"
"\t%c = 날짜와 시간\t\t%R = 시분\n"
"\t%V = 요일(숫자)\t\t%Z = 현재 시간대\n"
"\t%H = 시 \t\t\t\t%M = 분\n"
"\t%X = 현지 시간\t\t\t%x = 현지 날짜"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:416
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:431
msgid "Orage clock"
msgstr "Orage 시계"
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A : full weekday name
#. * %d : day of the month
#. * %B : full month name
#. * %Y : four digit year
#. * %V : ISO week number
#.
#: ../panel-plugin/orageclock.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%Y-%m-%d %A/%V"
#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
msgid "Failed to launch 'orage -p'"
msgstr ""
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
#, fuzzy
msgid "Orage - Calendar"
msgstr "Orage 달력 화일"
#: ../src/about-xfcalendar.c:42
msgid "Manage your time with Xfce4"
msgstr "Xfce4로 일정을 관리합시다."
#: ../src/about-xfcalendar.c:52
msgid "Maintainer"
msgstr "메인터너"
#: ../src/about-xfcalendar.c:57
msgid "Original creator, retired maintainer"
msgstr "원작자, 은퇴한 메인터너"
#: ../src/about-xfcalendar.c:62
msgid "Contributor"
msgstr "도와주신 분들"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2322
msgid "End"
msgstr "끝"
#: ../src/appointment.c:366
msgid "Due"
msgstr "기한"
#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Orage"
msgstr "Orage"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:371
msgid "Select a file..."
msgstr "화일을 선택하시지요."
#: ../src/appointment.c:659
msgid "Sound Files"
msgstr "소리 화일"
#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
msgid "All Files"
msgstr "모든 화일"
#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: ../src/appointment.c:719
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "일정을 변경하셨습니다."
#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
msgid "Do you want to continue?"
msgstr " 계속 진행하실렵니까?"
#: ../src/appointment.c:750
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: ../src/appointment.c:752
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "일정의 마지막이 시작보다 전입니다."
#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1538
msgid "Not set"
msgstr "설정 안됨"
#: ../src/appointment.c:1147
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "일정을 완전히 삭제합니다."
#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
msgid "Info"
msgstr "정보"
#: ../src/appointment.c:1423
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "이 일정은 없습니다."
#: ../src/appointment.c:1424
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "아마도 지워졌을 겁니다. 화면을 새로 고쳐보시지요."
#: ../src/appointment.c:1721
msgid "Current categories"
msgstr "현재 분류"
#: ../src/appointment.c:1736
msgid "Add new category with color"
msgstr "색을 지정해서 새로운 분류 추가"
#: ../src/appointment.c:1740
msgid "Category:"
msgstr "분류:"
#: ../src/appointment.c:1771
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "분류에 대한 색 - Orage"
#: ../src/appointment.c:1932
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "새로운 일정 - Orage"
#: ../src/appointment.c:1956
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** 복사 ***"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2066 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
msgid "_File"
msgstr "화일(_F)"
#: ../src/appointment.c:2072
msgid "Sav_e and close"
msgstr "저장하고 종료(_e)"
#: ../src/appointment.c:2085 ../src/event-list.c:1000
msgid "D_uplicate"
msgstr "복사(_u)"
#: ../src/appointment.c:2219
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: ../src/appointment.c:2221
msgid "Save and close"
msgstr "저장하고 종료"
#: ../src/appointment.c:2226
msgid "Revert"
msgstr "되돌리기"
#: ../src/appointment.c:2228 ../src/event-list.c:1085
msgid "Duplicate"
msgstr "복사"
#: ../src/appointment.c:2233 ../src/event-list.c:1087
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: ../src/appointment.c:2251
msgid "Free"
msgstr "여유"
#: ../src/appointment.c:2251
msgid "Busy"
msgstr "바쁨"
#: ../src/appointment.c:2255
msgid "General"
msgstr "일반"
#. type
#: ../src/appointment.c:2261
msgid "Type "
msgstr "형태"
#: ../src/appointment.c:2263 ../src/event-list.c:1139
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: ../src/appointment.c:2266
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr ""
"주기적으로 일어나는 일. 예:\n"
"모임, 생일, 또는 TV쇼."
#: ../src/appointment.c:2269 ../src/event-list.c:1160
msgid "Todo"
msgstr "할일"
#: ../src/appointment.c:2272
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""
"반드시 해야할 일. 예:\n"
"세차, Orage 새버전 테트스."
#: ../src/appointment.c:2275 ../src/event-list.c:1175
msgid "Journal"
msgstr "저널"
#: ../src/appointment.c:2279
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr ""
"어떤 일에 대한 메모. 예:\n"
"어머니께서 전화, 첫눈이 왔다."
#. title
#: ../src/appointment.c:2286
msgid "Title "
msgstr "제목"
#. location
#: ../src/appointment.c:2293 ../src/ical-code.c:4495 ../src/ical-code.c:4500
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: ../src/appointment.c:2301
msgid "All day event"
msgstr "하루 종일"
#. start time
#: ../src/appointment.c:2307 ../src/day-view.c:681
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: ../src/appointment.c:2327
msgid "Set "
msgstr "설정 "
#: ../src/appointment.c:2348
msgid "Duration"
msgstr "주기"
#: ../src/appointment.c:2352 ../src/appointment.c:2524 ../src/day-view.c:702
msgid "days"
msgstr "일"
#: ../src/appointment.c:2354 ../src/appointment.c:2526
msgid "hours"
msgstr "시간"
#: ../src/appointment.c:2356 ../src/appointment.c:2528
msgid "mins"
msgstr "분"
#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2368
msgid "Availability"
msgstr "이용가능"
#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2376
msgid "Completed"
msgstr "완료"
#: ../src/appointment.c:2379
msgid "Done"
msgstr "완료"
#. categories
#: ../src/appointment.c:2400
msgid "Categories"
msgstr "분류"
#: ../src/appointment.c:2412
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr ""
"특별한 분류항목이기 때문에, 리스트에 있는 약속을 표시하는 데 사용합니다."
#: ../src/appointment.c:2417
msgid "update colors for categories."
msgstr "분류에 대한 색을 새로 고침"
#. note
#: ../src/appointment.c:2423
msgid "Note"
msgstr "메모"
#: ../src/appointment.c:2442
msgid ""
"<D> inserts current date in local date format.\n"
"<T> inserts time and\n"
"<DT> inserts date and time."
msgstr ""
"<D> 현재 날짜를 지역 날짜 형식으로 추가.\n"
"<T> 시간을 추가\n"
"<DT> 날짜와 시간을 추가."
#: ../src/appointment.c:2509
msgid "Before Start"
msgstr "시작하기 전"
#: ../src/appointment.c:2509
msgid "Before End"
msgstr "끝나기 전"
#: ../src/appointment.c:2510
msgid "After Start"
msgstr "시작한 후"
#: ../src/appointment.c:2510
msgid "After End"
msgstr "끝난 후"
#: ../src/appointment.c:2515
msgid "Alarm"
msgstr "알리미"
#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:2521
msgid "Alarm time"
msgstr "알리미 시간"
#: ../src/appointment.c:2545
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr ""
"알리미 설정:\n"
" 1) 이벤트가 시작하기 전\n"
" 2) 할일이 끝나기 전\n"
" 3) 할일이 시작한 다음"
#: ../src/appointment.c:2550
msgid "Persistent alarm"
msgstr "계속 사용하는 알리미"
#: ../src/appointment.c:2552
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "사용하지 않는 알리미이더라도 생긴 것을 알고 싶으면 선택하십시오."
#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2561
msgid "Sound"
msgstr "소리"
#: ../src/appointment.c:2565 ../src/appointment.c:2686
msgid "Use"
msgstr "사용"
#: ../src/appointment.c:2567
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "소리나는 알리미을 사용하려면 선택하십시오."
#: ../src/appointment.c:2584
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "알리미 소리 반복"
#: ../src/appointment.c:2600 ../src/appointment.c:2844
msgid "times"
msgstr "번"
#: ../src/appointment.c:2616
msgid "sec interval"
msgstr "초 간격"
#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2626
msgid "Visual"
msgstr "눈에 보이는 알리미"
#: ../src/appointment.c:2630
msgid "Use Orage window"
msgstr "Orage 창 사용"
#: ../src/appointment.c:2632
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "창 알리미을 사용하시려면 선택하십시오."
#: ../src/appointment.c:2644
msgid "Use notification"
msgstr "알림기능 사용"
#: ../src/appointment.c:2646
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "알림기능을 사용하시려면 선택하십시오."
#: ../src/appointment.c:2652
msgid "Set timeout"
msgstr "종료시간"
#: ../src/appointment.c:2655
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "선택하시면 알리미가 자동으로 멈춥니다."
#: ../src/appointment.c:2666
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = 시스템 기본 종료시간"
#: ../src/appointment.c:2671
msgid "seconds"
msgstr "초"
#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2682
msgid "Procedure"
msgstr "외부기능"
#: ../src/appointment.c:2688
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "외부기능이나 스크립트를 알리미로 사용할 수 있습니다."
#: ../src/appointment.c:2694
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
" This string is just given to shell to process"
msgstr ""
"이스케잎 문자열을 직접 입력해야만 합니다.\n"
" 처리하고자 하는 쉘에 전달하는 문자열입니다."
#. **** Default Alarm Settings ****
#: ../src/appointment.c:2703
msgid "Default alarm"
msgstr "기본 알리미"
#: ../src/appointment.c:2710
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "현재 설정을 기본 알리미로 합니다."
#: ../src/appointment.c:2715
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "기본 알리미를 현재 설정으로 합니다.f"
#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Daily"
msgstr "매일"
#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Weekly"
msgstr "매주"
#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Monthly"
msgstr "매달"
#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Yearly"
msgstr "매년"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Mon"
msgstr "월"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Tue"
msgstr "화"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Wed"
msgstr "수"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Thu"
msgstr "목"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Fri"
msgstr "금"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Sat"
msgstr "토"
#: ../src/appointment.c:2774
msgid "Sun"
msgstr "일"
#: ../src/appointment.c:2778
msgid "Recurrence"
msgstr "반복"
#: ../src/appointment.c:2783
msgid "Complexity"
msgstr "반복정도"
#: ../src/appointment.c:2786
msgid "Basic"
msgstr "단순"
#: ../src/appointment.c:2792
msgid "Advanced"
msgstr "복잡"
#: ../src/appointment.c:2799
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "주기적으로 반복되는 이벤트에 사용하십시오."
#: ../src/appointment.c:2801
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr ""
"다음과 같이 반복 주기 설정이 복잡한 경우에 사용하십시오.\n"
" 매주 토요일과 일요일 또는 \n"
" 매월 첫번째 화요일"
#: ../src/appointment.c:2804
msgid "Frequency"
msgstr "주기"
#: ../src/appointment.c:2810
msgid "Each"
msgstr "매"
#: ../src/appointment.c:2817
msgid "occurrence"
msgstr "회"
#: ../src/appointment.c:2821
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr ""
"주기를 특정간격으로 제한합니다. \n"
"설정 예: 3일마다:\n"
"주기 = 매일 그리고 기간 = 3"
#: ../src/appointment.c:2827
msgid "Limit"
msgstr "제한"
#: ../src/appointment.c:2829
msgid "Repeat forever"
msgstr "계속 반복"
#: ../src/appointment.c:2836
msgid "Repeat "
msgstr "반복"
#: ../src/appointment.c:2853
msgid "Repeat until "
msgstr "~까지 반복"
#: ../src/appointment.c:2863
msgid "Weekdays"
msgstr "요일"
#: ../src/appointment.c:2875
msgid "Which day"
msgstr "몇 번째"
#: ../src/appointment.c:2883
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr ""
"매년 매월 어느 요일인지를 설정하십시오.\n"
" 설정 예:\n"
" 매월 2번째 수요일:\n"
"\t주기 = 매월,\n"
"\t요일 = 수요일만 선택,\n"
"\t몇 번째 = 수요일 아래의 숫자란에서 2를 선택합니다."
#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#. ********* Go menu *********
#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
#: ../src/tray_icon.c:314
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. then add the appointment
#: ../src/day-view.c:452
msgid "Unknown"
msgstr "모름"
#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:650
msgid "Show"
msgstr "보여줌"
#: ../src/day-view.c:928
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - 날짜로 보기"
#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
msgstr "하루 종일"
#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: ../src/event-list.c:728
msgid "No rows have been selected."
msgstr "뭘 좀 고르시지요."
#: ../src/event-list.c:729
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "클릭해서 줄을 선택하면 복사할 수 있습니다."
#: ../src/event-list.c:899
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr ""
"션택한 모든 일정을 완전히\n"
"삭제합니다."
#: ../src/event-list.c:1103
msgid "Find"
msgstr "찾기"
#: ../src/event-list.c:1110
msgid "Dayview"
msgstr "날짜별"
#: ../src/event-list.c:1143
msgid "Extra days to show "
msgstr "이후 며칠까지"
#: ../src/event-list.c:1179
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "일지를 적기 시작한 날짜:"
#: ../src/event-list.c:1204
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#: ../src/event-list.c:1208
msgid "Search text "
msgstr "문장 찾기 "
#: ../src/event-list.c:1274
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
#: ../src/event-list.c:1282
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: ../src/event-list.c:1308
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
"수정하려는 라인을 따닥 하십시오.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. 알리미: n=알리미설정 없음\n"
"\t\tA= 화면으로 알림 S= 소리로 알림\n"
"\t 2. 반복: n=반복하지 않음\n"
"\t\t D=매일 W=매주 M=매월 Y=매년\n"
"\t 3. 형태: f=여유 B=바쁨\n"
"\t 4. 위치:\n"
"\t\tO=Orage A=압축화일 F=외부화일\n"
"\t 5. 일정형태:\n"
"\t\tE=이벤트 T=할일 J=일지"
#: ../src/functions.c:130
msgid "Pick the date"
msgstr "날짜 선택"
#: ../src/ical-code.c:115
msgid "Africa"
msgstr "아프리카대륙"
#: ../src/ical-code.c:116
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "아프리카대륙/Abidjan"
#: ../src/ical-code.c:117
msgid "Africa/Accra"
msgstr "아프리카대륙/Accra"
#: ../src/ical-code.c:118
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "아프리카대륙/Addis_Ababa"
#: ../src/ical-code.c:119
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "아프리카대륙/Algiers"
#: ../src/ical-code.c:120
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "아프리카대륙/Asmera"
#: ../src/ical-code.c:121
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "아프리카대륙/Bamako"
#: ../src/ical-code.c:122
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "아프리카대륙/Bangui"
#: ../src/ical-code.c:123
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "아프리카대륙/Banjul"
#: ../src/ical-code.c:124
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "아프리카대륙/Bissau"
#: ../src/ical-code.c:125
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "아프리카대륙/Blantyre"
#: ../src/ical-code.c:126
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "아프리카대륙/Brazzaville"
#: ../src/ical-code.c:127
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "아프리카대륙/Bujumbura"
#: ../src/ical-code.c:128
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "아프리카대륙/Cairo"
#: ../src/ical-code.c:129
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "아프리카대륙/Casablanca"
#: ../src/ical-code.c:130
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "아프리카대륙/Ceuta"
#: ../src/ical-code.c:131
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "아프리카대륙/Conakry"
#: ../src/ical-code.c:132
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "아프리카대륙/Dakar"
#: ../src/ical-code.c:133
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "아프리카대륙/Dar_es_Salaam"
#: ../src/ical-code.c:134
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "아프리카대륙/Djibouti"
#: ../src/ical-code.c:135
msgid "Africa/Douala"
msgstr "아프리카대륙/Douala"
#: ../src/ical-code.c:136
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "아프리카대륙/El_Aaiun"
#: ../src/ical-code.c:137
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "아프리카대륙/Freetown"
#: ../src/ical-code.c:138
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "아프리카대륙/Gaborone"
#: ../src/ical-code.c:139
msgid "Africa/Harare"
msgstr "아프리카대륙/Harare"
#: ../src/ical-code.c:140
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "아프리카대륙/Johannesburg"
#: ../src/ical-code.c:141
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "아프리카대륙/Kampala"
#: ../src/ical-code.c:142
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "아프리카대륙/Khartoum"
#: ../src/ical-code.c:143
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "아프리카대륙/Kigali"
#: ../src/ical-code.c:144
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "아프리카대륙/Kinshasa"
#: ../src/ical-code.c:145
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "아프리카대륙/Lagos"
#: ../src/ical-code.c:146
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "아프리카대륙/Libreville"
#: ../src/ical-code.c:147
msgid "Africa/Lome"
msgstr "아프리카대륙/Lome"
#: ../src/ical-code.c:148
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "아프리카대륙/Luanda"
#: ../src/ical-code.c:149
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "아프리카대륙/Lubumbashi"
#: ../src/ical-code.c:150
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "아프리카대륙/Lusaka"
#: ../src/ical-code.c:151
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "아프리카대륙/Malabo"
#: ../src/ical-code.c:152
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "아프리카대륙/Maputo"
#: ../src/ical-code.c:153
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "아프리카대륙/Maseru"
#: ../src/ical-code.c:154
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "아프리카대륙/Mbabane"
#: ../src/ical-code.c:155
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "아프리카대륙/Mogadishu"
#: ../src/ical-code.c:156
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "아프리카대륙/Monrovia"
#: ../src/ical-code.c:157
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "아프리카대륙/Nairobi"
#: ../src/ical-code.c:158
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "아프리카대륙/Ndjamena"
#: ../src/ical-code.c:159
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "아프리카대륙/Niamey"
#: ../src/ical-code.c:160
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "아프리카대륙/Nouakchott"
#: ../src/ical-code.c:161
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "아프리카대륙/Ouagadougou"
#: ../src/ical-code.c:162
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "아프리카대륙/Porto"
#: ../src/ical-code.c:163
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "아프리카대륙/Sao_Tome"
#: ../src/ical-code.c:164
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "아프리카대륙/Timbuktu"
#: ../src/ical-code.c:165
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "아프리카대륙/Tripoli"
#: ../src/ical-code.c:166
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "아프리카대륙/Tunis"
#: ../src/ical-code.c:167
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "아프리카대륙/Windhoek"
#: ../src/ical-code.c:168
msgid "America"
msgstr "아메리카대륙"
#: ../src/ical-code.c:169
msgid "America/Adak"
msgstr "아메리카대륙"
#: ../src/ical-code.c:170
msgid "America/Anchorage"
msgstr "아메리카대륙/Anchorage"
#: ../src/ical-code.c:171
msgid "America/Anguilla"
msgstr "아메리카대륙/Anguilla"
#: ../src/ical-code.c:172
msgid "America/Antigua"
msgstr "아메리카대륙/Antigua"
#: ../src/ical-code.c:173
msgid "America/Araguaina"
msgstr "아메리카대륙/Araguaina"
#: ../src/ical-code.c:174
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "아메리카대륙/Argentina/Buenos_Aires"
#: ../src/ical-code.c:175
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "아메리카대륙//ArgentinaCatamarca"
#: ../src/ical-code.c:176
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "아메리카대륙/Argentina/Cordoba"
#: ../src/ical-code.c:177
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "아메리카대륙/Argentina/Jujuy"
#: ../src/ical-code.c:178
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "아메리카대륙/Argentina/Mendoza"
#: ../src/ical-code.c:179
msgid "America/Aruba"
msgstr "아메리카대륙/Aruba"
#: ../src/ical-code.c:180
msgid "America/Asuncion"
msgstr "아메리카대륙/Asuncion"
#: ../src/ical-code.c:181
msgid "America/Barbados"
msgstr "아메리카대륙/Barbados"
#: ../src/ical-code.c:182
msgid "America/Belem"
msgstr "아메리카대륙/Belem"
#: ../src/ical-code.c:183
msgid "America/Belize"
msgstr "아메리카대륙/Belize"
#: ../src/ical-code.c:184
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "아메리카대륙/Boa_Vista"
#: ../src/ical-code.c:185
msgid "America/Bogota"
msgstr "아메리카대륙/Bogota"
#: ../src/ical-code.c:186
msgid "America/Boise"
msgstr "아메리카대륙/Boise"
#: ../src/ical-code.c:187
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "아메리카대륙/Buenos_Aires"
#: ../src/ical-code.c:188
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "아메리카대륙/Cambridge_Bay"
#: ../src/ical-code.c:189
msgid "America/Cancun"
msgstr "아메리카대륙/Cancun"
#: ../src/ical-code.c:190
msgid "America/Caracas"
msgstr "아메리카대륙/Caracas"
#: ../src/ical-code.c:191
msgid "America/Catamarca"
msgstr "아메리카대륙/Catamarca"
#: ../src/ical-code.c:192
msgid "America/Cayenne"
msgstr "아메리카대륙/Cayenne"
#: ../src/ical-code.c:193
msgid "America/Cayman"
msgstr "아메리카대륙/Cayman"
#: ../src/ical-code.c:194
msgid "America/Chicago"
msgstr "아메리카대륙/Chicago"
#: ../src/ical-code.c:195
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "아메리카대륙/Chihuahua"
#: ../src/ical-code.c:196
msgid "America/Cordoba"
msgstr "아메리카대륙/Cordoba"
#: ../src/ical-code.c:197
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "아메리카대륙/Costa_Rica"
#: ../src/ical-code.c:198
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "아메리카대륙/Cuiaba"
#: ../src/ical-code.c:199
msgid "America/Curacao"
msgstr "아메리카대륙/Curacao"
#: ../src/ical-code.c:200
msgid "America/Dawson"
msgstr "아메리카대륙/Dawson"
#: ../src/ical-code.c:201
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "아메리카대륙/Dawson_Creek"
#: ../src/ical-code.c:202
msgid "America/Denver"
msgstr "아메리카대륙/Denver"
#: ../src/ical-code.c:203
msgid "America/Detroit"
msgstr "아메리카대륙/Detroit"
#: ../src/ical-code.c:204
msgid "America/Dominica"
msgstr "아메리카대륙/Dominica"
#: ../src/ical-code.c:205
msgid "America/Edmonton"
msgstr "아메리카대륙/Edmonton"
#: ../src/ical-code.c:206
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "아메리카대륙/Eirunepe"
#: ../src/ical-code.c:207
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "아메리카대륙/El_Salvador"
#: ../src/ical-code.c:208
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "아메리카대륙/Fortaleza"
#: ../src/ical-code.c:209
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "아메리카대륙/Glace_Bay"
#: ../src/ical-code.c:210
msgid "America/Godthab"
msgstr "아메리카대륙/Godthab"
#: ../src/ical-code.c:211
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "아메리카대륙/Goose_Bay"
#: ../src/ical-code.c:212
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "아메리카대륙/Grand_Turk"
#: ../src/ical-code.c:213
msgid "America/Grenada"
msgstr "아메리카대륙/Grenada"
#: ../src/ical-code.c:214
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "아메리카대륙/Guadeloupe"
#: ../src/ical-code.c:215
msgid "America/Guatemala"
msgstr "아메리카대륙/Guatemala"
#: ../src/ical-code.c:216
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "아메리카대륙/Guayaquil"
#: ../src/ical-code.c:217
msgid "America/Guyana"
msgstr "아메리카대륙/Guyana"
#: ../src/ical-code.c:218
msgid "America/Halifax"
msgstr "아메리카대륙/Halifax"
#: ../src/ical-code.c:219
msgid "America/Havana"
msgstr "아메리카대륙/Havana"
#: ../src/ical-code.c:220
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "아메리카대륙/Hermosillo"
#: ../src/ical-code.c:221
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "아메리카대륙/Indiana/Indianapolis"
#: ../src/ical-code.c:222
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "아메리카대륙/Indiana"
#: ../src/ical-code.c:223
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "아메리카대륙/Indiana/Marengo"
#: ../src/ical-code.c:224
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "아메리카대륙/Indiana/Vevay"
#: ../src/ical-code.c:225
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "아메리카대륙/Indianapolis"
#: ../src/ical-code.c:226
msgid "America/Inuvik"
msgstr "아메리카대륙/Inuvik"
#: ../src/ical-code.c:227
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "아메리카대륙/Iqaluit"
#: ../src/ical-code.c:228
msgid "America/Jamaica"
msgstr "아메리카대륙/Jamaica"
#: ../src/ical-code.c:229
msgid "America/Jujuy"
msgstr "아메리카대륙/Jujuy"
#: ../src/ical-code.c:230
msgid "America/Juneau"
msgstr "아메리카대륙/Juneau"
#: ../src/ical-code.c:231
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "아메리카대륙/Kentucky/Louisville"
#: ../src/ical-code.c:232
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "아메리카대륙/Kentucky/Monticello"
#: ../src/ical-code.c:233
msgid "America/La_Paz"
msgstr "아메리카대륙/La_Paz"
#: ../src/ical-code.c:234
msgid "America/Lima"
msgstr "아메리카대륙/Lima"
#: ../src/ical-code.c:235
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "아메리카대륙/Los_Angeles"
#: ../src/ical-code.c:236
msgid "America/Louisville"
msgstr "아메리카대륙/Louisville"
#: ../src/ical-code.c:237
msgid "America/Maceio"
msgstr "아메리카대륙/Maceio"
#: ../src/ical-code.c:238
msgid "America/Managua"
msgstr "아메리카대륙/Managua"
#: ../src/ical-code.c:239
msgid "America/Manaus"
msgstr "아메리카대륙/Manaus"
#: ../src/ical-code.c:240
msgid "America/Martinique"
msgstr "아메리카대륙/Martinique"
#: ../src/ical-code.c:241
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "아메리카대륙/Mazatlan"
#: ../src/ical-code.c:242
msgid "America/Mendoza"
msgstr "아메리카대륙/Mendoza"
#: ../src/ical-code.c:243
msgid "America/Menominee"
msgstr "아메리카대륙/Menominee"
#: ../src/ical-code.c:244
msgid "America/Merida"
msgstr "아메리카대륙/Merida"
#: ../src/ical-code.c:245
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "아메리카대륙/Mexico_City"
#: ../src/ical-code.c:246
msgid "America/Miquelon"
msgstr "아메리카대륙/Miquelon"
#: ../src/ical-code.c:247
msgid "America/Monterrey"
msgstr "아메리카대륙/Monterrey"
#: ../src/ical-code.c:248
msgid "America/Montevideo"
msgstr "아메리카대륙/Montevideo"
#: ../src/ical-code.c:249
msgid "America/Montreal"
msgstr "아메리카대륙/Montreal"
#: ../src/ical-code.c:250
msgid "America/Montserrat"
msgstr "아메리카대륙/Montserrat"
#: ../src/ical-code.c:251
msgid "America/Nassau"
msgstr "아메리카대륙/Nassau"
#: ../src/ical-code.c:252
msgid "America/New_York"
msgstr "아메리카대륙/New_York"
#: ../src/ical-code.c:253
msgid "America/Nipigon"
msgstr "아메리카대륙/Nipigon"
#: ../src/ical-code.c:254
msgid "America/Nome"
msgstr "아메리카대륙/Nome"
#: ../src/ical-code.c:255
msgid "America/Noronha"
msgstr "아메리카대륙/Noronha"
#: ../src/ical-code.c:256
msgid "America/Panama"
msgstr "아메리카대륙/Panama"
#: ../src/ical-code.c:257
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "아메리카대륙/Pangnirtung"
#: ../src/ical-code.c:258
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "아메리카대륙/Paramaribo"
#: ../src/ical-code.c:259
msgid "America/Phoenix"
msgstr "아메리카대륙/Phoenix"
#: ../src/ical-code.c:260
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "아메리카대륙/Port-au-Prince"
#: ../src/ical-code.c:261
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "아메리카대륙/Port_of_Spain"
#: ../src/ical-code.c:262
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "아메리카대륙/Porto_Velho"
#: ../src/ical-code.c:263
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "아메리카대륙/Puerto_Rico"
#: ../src/ical-code.c:264
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "아메리카대륙/Rainy_River"
#: ../src/ical-code.c:265
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "아메리카대륙/Rankin_Inlet"
#: ../src/ical-code.c:266
msgid "America/Recife"
msgstr "아메리카대륙/Recife"
#: ../src/ical-code.c:267
msgid "America/Regina"
msgstr "아메리카대륙/Regina"
#: ../src/ical-code.c:268
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "아메리카대륙/Rio_Branco"
#: ../src/ical-code.c:269
msgid "America/Rosario"
msgstr "아메리카대륙/Rosario"
#: ../src/ical-code.c:270
msgid "America/Santiago"
msgstr "아메리카대륙/Santiago"
#: ../src/ical-code.c:271
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "아메리카대륙/Santo_Domingo"
#: ../src/ical-code.c:272
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "아메리카대륙/Sao_Paulo"
#: ../src/ical-code.c:273
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "아메리카대륙/Scoresbysund"
#: ../src/ical-code.c:274
msgid "America/Shiprock"
msgstr "아메리카대륙/Shiprock"
#: ../src/ical-code.c:275
msgid "America/St_Johns"
msgstr "아메리카대륙/St_Johns"
#: ../src/ical-code.c:276
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "아메리카대륙/St_Kitts"
#: ../src/ical-code.c:277
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "아메리카대륙/St_Lucia"
#: ../src/ical-code.c:278
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "아메리카대륙/St_Thomas"
#: ../src/ical-code.c:279
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "아메리카대륙/St_Vincent"
#: ../src/ical-code.c:280
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "아메리카대륙/Swift_Current"
#: ../src/ical-code.c:281
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "아메리카대륙/Tegucigalpa"
#: ../src/ical-code.c:282
msgid "America/Thule"
msgstr "아메리카대륙/Thule"
#: ../src/ical-code.c:283
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "아메리카대륙/Thunder_Bay"
#: ../src/ical-code.c:284
msgid "America/Tijuana"
msgstr "아메리카대륙/Tijuana"
#: ../src/ical-code.c:285
msgid "America/Tortola"
msgstr "아메리카대륙/Tortola"
#: ../src/ical-code.c:286
msgid "America/Vancouver"
msgstr "아메리카대륙/Vancouver"
#: ../src/ical-code.c:287
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "아메리카대륙/Whitehorse"
#: ../src/ical-code.c:288
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "아메리카대륙/Winnipeg"
#: ../src/ical-code.c:289
msgid "America/Yakutat"
msgstr "아메리카대륙/Yakutat"
#: ../src/ical-code.c:290
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "아메리카대륙/Yellowknife"
#: ../src/ical-code.c:291
msgid "Antarctica"
msgstr "남극대륙"
#: ../src/ical-code.c:292
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "남극대륙/Casey"
#: ../src/ical-code.c:293
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "남극대륙/Davis"
#: ../src/ical-code.c:294
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "남극대륙/DumontDUrville"
#: ../src/ical-code.c:295
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "남극대륙/Mawson"
#: ../src/ical-code.c:296
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "남극대륙/McMurdo"
#: ../src/ical-code.c:297
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "남극대륙/Palmer"
#: ../src/ical-code.c:298
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "남극대륙/South_Pole"
#: ../src/ical-code.c:299
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "남극대륙/Syowa"
#: ../src/ical-code.c:300
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "남극대륙/Vostok"
#: ../src/ical-code.c:301
msgid "Arctic"
msgstr "북극대륙"
#: ../src/ical-code.c:302
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "북극대륙/Longyearbyen"
#: ../src/ical-code.c:303
msgid "Asia"
msgstr "아시아"
#: ../src/ical-code.c:304
msgid "Asia/Aden"
msgstr "아시아/Aden"
#: ../src/ical-code.c:305
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "아시아/Almaty"
#: ../src/ical-code.c:306
msgid "Asia/Amman"
msgstr "아시아/Amman"
#: ../src/ical-code.c:307
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "아시아/Anadyr"
#: ../src/ical-code.c:308
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "아시아/Aqtau"
#: ../src/ical-code.c:309
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "아시아/Aqtobe"
#: ../src/ical-code.c:310
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "아시아/Ashgabat"
#: ../src/ical-code.c:311
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "아시아/Baghdad"
#: ../src/ical-code.c:312
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "아시아/Bahrain"
#: ../src/ical-code.c:313
msgid "Asia/Baku"
msgstr "아시아/Baku"
#: ../src/ical-code.c:314
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "아시아/Bangkok"
#: ../src/ical-code.c:315
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "아시아/Beirut"
#: ../src/ical-code.c:316
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "아시아/Bishkek"
#: ../src/ical-code.c:317
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "아시아/Brunei"
#: ../src/ical-code.c:318
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "아시아/Calcutta"
#: ../src/ical-code.c:319
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "아시아/Chungking"
#: ../src/ical-code.c:320
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "아시아/Colombo"
#: ../src/ical-code.c:321
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "아시아/Damascus"
#: ../src/ical-code.c:322
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "아시아/Dhaka"
#: ../src/ical-code.c:323
msgid "Asia/Dili"
msgstr "아시아/Dili"
#: ../src/ical-code.c:324
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "아시아/Dubai"
#: ../src/ical-code.c:325
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "아시아/Dushanbe"
#: ../src/ical-code.c:326
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "아시아/Gaza"
#: ../src/ical-code.c:327
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "아시아/Harbin"
#: ../src/ical-code.c:328
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "아시아/Hong_Kong"
#: ../src/ical-code.c:329
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "아시아/Hovd"
#: ../src/ical-code.c:330
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "아시아/Irkutsk"
#: ../src/ical-code.c:331
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "아시아/Istanbul"
#: ../src/ical-code.c:332
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "아시아/Jakarta"
#: ../src/ical-code.c:333
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "아시아/Jayapura"
#: ../src/ical-code.c:334
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "아시아/Jerusalem"
#: ../src/ical-code.c:335
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "아시아/Kabul"
#: ../src/ical-code.c:336
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "아시아/Kamchatka"
#: ../src/ical-code.c:337
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "아시아/Karachi"
#: ../src/ical-code.c:338
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "아시아/Kashgar"
#: ../src/ical-code.c:339
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "아시아/Katmandu"
#: ../src/ical-code.c:340
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "아시아/Krasnoyarsk"
#: ../src/ical-code.c:341
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "아시아/Kuala_Lumpur"
#: ../src/ical-code.c:342
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "아시아/Kuching"
#: ../src/ical-code.c:343
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "아시아/Kuwait"
#: ../src/ical-code.c:344
msgid "Asia/Macao"
msgstr "아시아/Macao"
#: ../src/ical-code.c:345
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "아시아/Magadan"
#: ../src/ical-code.c:346
msgid "Asia/Manila"
msgstr "아시아/Manila"
#: ../src/ical-code.c:347
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "아시아/Muscat"
#: ../src/ical-code.c:348
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "아시아/Nicosia"
#: ../src/ical-code.c:349
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "아시아/Novosibirsk"
#: ../src/ical-code.c:350
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "아시아/Omsk"
#: ../src/ical-code.c:351
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "아시아/Phnom_Penh"
#: ../src/ical-code.c:352
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "아시아/Pontianak"
#: ../src/ical-code.c:353
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "아시아/Pyongyang"
#: ../src/ical-code.c:354
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "아시아/Qatar"
#: ../src/ical-code.c:355
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "아시아/Rangoon"
#: ../src/ical-code.c:356
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "아시아/Riyadh"
#: ../src/ical-code.c:357
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "아시아/Saigon"
#: ../src/ical-code.c:358
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "아시아/Samarkand"
#: ../src/ical-code.c:359
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "아시아/서울"
#: ../src/ical-code.c:360
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "아시아/Shanghai"
#: ../src/ical-code.c:361
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "아시아/Singapore"
#: ../src/ical-code.c:362
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "아시아/Taipei"
#: ../src/ical-code.c:363
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "아시아/Tashkent"
#: ../src/ical-code.c:364
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "아시아/Tbilisi"
#: ../src/ical-code.c:365
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "아시아/Tehran"
#: ../src/ical-code.c:366
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "아시아/Thimphu"
#: ../src/ical-code.c:367
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "아시아/Tokyo"
#: ../src/ical-code.c:368
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "아시아/Ujung_Pandang"
#: ../src/ical-code.c:369
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "아시아/Ulaanbaatar"
#: ../src/ical-code.c:370
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "아시아/Urumqi"
#: ../src/ical-code.c:371
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "아시아/Vientiane"
#: ../src/ical-code.c:372
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "아시아/Vladivostok"
#: ../src/ical-code.c:373
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "아시아/Yakutsk"
#: ../src/ical-code.c:374
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "아시아/Yekaterinburg"
#: ../src/ical-code.c:375
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "아시아/Yerevan"
#: ../src/ical-code.c:376
msgid "Atlantic"
msgstr "대서양"
#: ../src/ical-code.c:377
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "대서양/Azores"
#: ../src/ical-code.c:378
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "대서양/Bermuda"
#: ../src/ical-code.c:379
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "대서양/Canary"
#: ../src/ical-code.c:380
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "대서양/Cape_Verde"
#: ../src/ical-code.c:381
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "대서양/Faeroe"
#: ../src/ical-code.c:382
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "대서양/Jan_Mayen"
#: ../src/ical-code.c:383
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "대서양/Madeira"
#: ../src/ical-code.c:384
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "대서양/Reykjavik"
#: ../src/ical-code.c:385
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "대서양/South_Georgia"
#: ../src/ical-code.c:386
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "대서양/St_Helena"
#: ../src/ical-code.c:387
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "대서양/Stanley"
#: ../src/ical-code.c:388
msgid "Australia"
msgstr "오스트레일리아"
#: ../src/ical-code.c:389
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "오스트레일리아/Adelaide"
#: ../src/ical-code.c:390
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "오스트레일리아/Brisbane"
#: ../src/ical-code.c:391
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "오스트레일리아/Broken_Hill"
#: ../src/ical-code.c:392
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "오스트레일리아/Darwin"
#: ../src/ical-code.c:393
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "오스트레일리아/Hobart"
#: ../src/ical-code.c:394
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "오스트레일리아/Lindeman"
#: ../src/ical-code.c:395
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "오스트레일리아/Lord_Howe"
#: ../src/ical-code.c:396
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "오스트레일리아/Melbourne"
#: ../src/ical-code.c:397
msgid "Australia/Perth"
msgstr "오스트레일리아/Perth"
#: ../src/ical-code.c:398
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "오스트레일리아/Sydney"
#: ../src/ical-code.c:399
msgid "Europe"
msgstr "유럽"
#: ../src/ical-code.c:400
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "유럽/Amsterdam"
#: ../src/ical-code.c:401
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "유럽/Andorra"
#: ../src/ical-code.c:402
msgid "Europe/Athens"
msgstr "유럽/Athens"
#: ../src/ical-code.c:403
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "유럽/Belfast"
#: ../src/ical-code.c:404
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "유럽/Belgrade"
#: ../src/ical-code.c:405
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "유럽/Berlin"
#: ../src/ical-code.c:406
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "유럽/Bratislava"
#: ../src/ical-code.c:407
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "유럽/Brussels"
#: ../src/ical-code.c:408
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "유럽/Bucharest"
#: ../src/ical-code.c:409
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "유럽/Budapest"
#: ../src/ical-code.c:410
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "유럽/Chisinau"
#: ../src/ical-code.c:411
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "유럽/Copenhagen"
#: ../src/ical-code.c:412
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "유럽/Dublin"
#: ../src/ical-code.c:413
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "유럽/Gibraltar"
#: ../src/ical-code.c:414
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "유럽/Helsinki"
#: ../src/ical-code.c:415
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "유럽/Istanbul"
#: ../src/ical-code.c:416
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "유럽/Kaliningrad"
#: ../src/ical-code.c:417
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "유럽/Kiev"
#: ../src/ical-code.c:418
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "유럽/Lisbon"
#: ../src/ical-code.c:419
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "유럽/Ljubljana"
#: ../src/ical-code.c:420
msgid "Europe/London"
msgstr "유럽/London"
#: ../src/ical-code.c:421
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "유럽/Luxembourg"
#: ../src/ical-code.c:422
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "유럽/Madrid"
#: ../src/ical-code.c:423
msgid "Europe/Malta"
msgstr "유럽/Malta"
#: ../src/ical-code.c:424
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "유럽/Minsk"
#: ../src/ical-code.c:425
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "유럽/Monaco"
#: ../src/ical-code.c:426
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "유럽/Moscow"
#: ../src/ical-code.c:427
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "유럽/Nicosia"
#: ../src/ical-code.c:428
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "유럽/Oslo"
#: ../src/ical-code.c:429
msgid "Europe/Paris"
msgstr "유럽/Paris"
#: ../src/ical-code.c:430
msgid "Europe/Prague"
msgstr "유럽/Prague"
#: ../src/ical-code.c:431
msgid "Europe/Riga"
msgstr "유럽/Riga"
#: ../src/ical-code.c:432
msgid "Europe/Rome"
msgstr "유럽/Rome"
#: ../src/ical-code.c:433
msgid "Europe/Samara"
msgstr "유럽/Samara"
#: ../src/ical-code.c:434
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "유럽/San_Marino"
#: ../src/ical-code.c:435
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "유럽/Sarajevo"
#: ../src/ical-code.c:436
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "유럽/Simferopol"
#: ../src/ical-code.c:437
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "유럽/Skopje"
#: ../src/ical-code.c:438
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "유럽/Sofia"
#: ../src/ical-code.c:439
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "유럽/Stockholm"
#: ../src/ical-code.c:440
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "유럽/Tallinn"
#: ../src/ical-code.c:441
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "유럽/Tirane"
#: ../src/ical-code.c:442
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "유럽/Uzhgorod"
#: ../src/ical-code.c:443
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "유럽/Vaduz"
#: ../src/ical-code.c:444
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "유럽/Vatican"
#: ../src/ical-code.c:445
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "유럽/Vienna"
#: ../src/ical-code.c:446
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "유럽/Vilnius"
#: ../src/ical-code.c:447
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "유럽/Warsaw"
#: ../src/ical-code.c:448
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "유럽/Zagreb"
#: ../src/ical-code.c:449
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "유럽/Zaporozhye"
#: ../src/ical-code.c:450
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "유럽/Zurich"
#: ../src/ical-code.c:451
msgid "Indian"
msgstr "동인도"
#: ../src/ical-code.c:452
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "동인도/Antananarivo"
#: ../src/ical-code.c:453
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "동인도/Chagos"
#: ../src/ical-code.c:454
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "동인도/Christmas"
#: ../src/ical-code.c:455
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "동인도/Cocos"
#: ../src/ical-code.c:456
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "동인도/Comoro"
#: ../src/ical-code.c:457
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "동인도/Kerguelen"
#: ../src/ical-code.c:458
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "동인도/Mahe"
#: ../src/ical-code.c:459
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "동인도/Maldives"
#: ../src/ical-code.c:460
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "동인도/Mauritius"
#: ../src/ical-code.c:461
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "동인도/Mayotte"
#: ../src/ical-code.c:462
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "동인도/Reunion"
#: ../src/ical-code.c:463
msgid "Pacific"
msgstr "태평양"
#: ../src/ical-code.c:464
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "태평양/Apia"
#: ../src/ical-code.c:465
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "태평양/Auckland"
#: ../src/ical-code.c:466
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "태평양/Chatham"
#: ../src/ical-code.c:467
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "태평양/Easter"
#: ../src/ical-code.c:468
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "태평양/Efate"
#: ../src/ical-code.c:469
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "태평양/Enderbury"
#: ../src/ical-code.c:470
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "태평양/Fakaofo"
#: ../src/ical-code.c:471
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "태평양/Fiji"
#: ../src/ical-code.c:472
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "태평양/Funafuti"
#: ../src/ical-code.c:473
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "태평양/Galapagos"
#: ../src/ical-code.c:474
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "태평양/Gambier"
#: ../src/ical-code.c:475
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "태평양/Guadalcanal"
#: ../src/ical-code.c:476
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "태평양/Guam"
#: ../src/ical-code.c:477
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "태평양/Honolulu"
#: ../src/ical-code.c:478
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "태평양/Johnston"
#: ../src/ical-code.c:479
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "태평양/Kiritimati"
#: ../src/ical-code.c:480
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "태평양/Kosrae"
#: ../src/ical-code.c:481
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "태평양/Kwajalein"
#: ../src/ical-code.c:482
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "태평양/Majuro"
#: ../src/ical-code.c:483
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "태평양/Marquesas"
#: ../src/ical-code.c:484
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "태평양/Midway"
#: ../src/ical-code.c:485
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "태평양/Nauru"
#: ../src/ical-code.c:486
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "태평양/Niue"
#: ../src/ical-code.c:487
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "태평양/Norfolk"
#: ../src/ical-code.c:488
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "태평양/Noumea"
#: ../src/ical-code.c:489
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "태평양/Pago_Pago"
#: ../src/ical-code.c:490
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "태평양/Palau"
#: ../src/ical-code.c:491
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "태평양/Pitcairn"
#: ../src/ical-code.c:492
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "태평양/Ponape"
#: ../src/ical-code.c:493
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "태평양/Port_Moresby"
#: ../src/ical-code.c:494
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "태평양/Rarotonga"
#: ../src/ical-code.c:495
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "태평양/Saipan"
#: ../src/ical-code.c:496
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "태평양/Tahiti"
#: ../src/ical-code.c:497
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "태평양/Tarawa"
#: ../src/ical-code.c:498
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "태평양/Tongatapu"
#: ../src/ical-code.c:499
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "태평양/Truk"
#: ../src/ical-code.c:500
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "태평양/Wake"
#: ../src/ical-code.c:501
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "태평양/Wallis"
#: ../src/ical-code.c:502
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "태평양/Yap"
#: ../src/ical-code.c:1329
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage 기본 알리미"
#: ../src/ical-code.c:3023
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
msgstr "알리미 목록 만들기: 추가한 알리미 %d개. 처리한 이벤트 %d개."
#: ../src/ical-code.c:3025
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\t알리미 %d개 발견(동작중인 전체 알리미 %d, 반복 알리미 %d개 검색)"
#. remove since it has ended
#: ../src/ical-code.c:3542
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\t"
#: ../src/ical-code.c:3604
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "압축기능을 켜지 않았습니다. 종료"
#: ../src/ical-code.c:3622
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "압축 주기: %d 개월"
#. yy mon day
#: ../src/ical-code.c:3625
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\t %04d-%02d-%02d보다 오래된 이벤트를 압축합니다."
#: ../src/ical-code.c:3652
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "압축 uid: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-code.c:3658
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTOD 진행 중이므로 압축하지 않습니다"
#. it is recurrent event
#: ../src/ical-code.c:3663
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\t반복하기. 종료 연: %04d, 월: %02d, 일: %02d"
#: ../src/ical-code.c:3680
msgid "Archiving done\n"
msgstr "압축 완료\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-code.c:3696
msgid "Starting archive removal."
msgstr "압축 제거 개시."
#: ../src/ical-code.c:3697
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\t1단계: 반복일정 리셋"
#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-code.c:3719
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\t2단계: 압축된 일정을 가져옴"
#: ../src/ical-code.c:3745
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "압축 제거 완료\n"
#: ../src/ical-code.c:3835
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "화일 가져오기 전처리 개시"
#: ../src/ical-code.c:3870
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... DCREATED를 CREATED로 변경"
#: ../src/ical-code.c:3909
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... 시간대를 Orage 혁식으로 변경"
#: ../src/ical-code.c:3918
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "화일 가져오기 완료"
#. show it
#: ../src/ical-code.c:4506
msgid "Pick timezone"
msgstr "시간대 선택"
#: ../src/ical-code.c:4509 ../src/ical-code.c:4537
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4541 ../src/parameters.c:480
msgid "floating"
msgstr "모름"
#: ../src/interface.c:284
msgid "Calendar files"
msgstr "달력 화일"
#: ../src/interface.c:626
msgid "Current foreign files"
msgstr "사용중인 외부 화일"
#: ../src/interface.c:638
msgid "READ ONLY"
msgstr "읽기 전용"
#: ../src/interface.c:640
msgid "READ WRITE"
msgstr "읽고 쓰기 가능"
#: ../src/interface.c:658
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** 외부 화일 없음 *****"
#: ../src/interface.c:968
msgid "Import/export"
msgstr "가져오기/내보내기"
#: ../src/interface.c:975
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: ../src/interface.c:980
msgid "Read from file:"
msgstr "화일에서 읽기:"
#: ../src/interface.c:997
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr ""
"쉼표(,)로 화일이름을 분리하십시오.\n"
" 알림:쉼표는 Orage의 화일이름으로 사용할 수 없는 문자"
#: ../src/interface.c:1002
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#: ../src/interface.c:1007
msgid "Write to file:"
msgstr "저장할 화일:"
#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: ../src/interface.c:1031
msgid "All appointments"
msgstr "모든 일정"
#: ../src/interface.c:1044
msgid "Named appointments: "
msgstr "이름붙인 일정"
#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr ""
"메인 화일의 일정만 읽어 들입니다.\n"
"압축된 이벤트와 외부 이벤트는 내보내지 않습니다."
#: ../src/interface.c:1059
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr ""
"메인 화일의 일정만 읽어 들입니다.\n"
"이벤트는 내보내지 않습니다."
#: ../src/interface.c:1062
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "그냥 이벤트 목록 창에 끌어다 놓을 수 있습니다."
#: ../src/interface.c:1064
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "쉼표로 분리된 Orage의 일정 UID"
#: ../src/interface.c:1070
msgid "Archive"
msgstr "압축"
#: ../src/interface.c:1078
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "현재 압축 기준( %d 개월)"
#: ../src/interface.c:1088
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "매개변수로 압축 주기를 바꿀 수 있습니다."
#: ../src/interface.c:1095
msgid "Revert archive now"
msgstr "당장 압축 풀기"
#: ../src/interface.c:1101
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is usefull for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""
"압축된 모든 이벤트를 메인 orage에 돌려 주고 압축화일을 삭제합니다.\n"
"orage 일정을 뽑아내서 다른 시스템으로 이동하려는 경우에 \n"
"상당히 편리한 기능입니다."
#: ../src/interface.c:1111
msgid "Orage files"
msgstr "Orage 화일"
#: ../src/interface.c:1118
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage 달력 화일"
#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
msgid "Current file"
msgstr "현재 화일"
#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
msgid "New file"
msgstr "새로운 화일"
#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
msgid "Action options"
msgstr "적용 동작"
#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
msgid "Rename"
msgstr "이름 변경"
#: ../src/interface.c:1153
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr ""
"Orage 내부 화일만 이름을 바꿉니다.\n"
"외부 화일 시스템에 대해서는 아무 짓도 안합니다.\n"
"새로운 화일이 있어야만 합니다."
#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: ../src/interface.c:1161
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "현재의 화일을 복사하기 때문에 원본은 그대로 남아있습니다."
#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: ../src/interface.c:1169
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "현재의 화일을 다른 곳으로 옮깁니다."
#: ../src/interface.c:1183
msgid "Archive file"
msgstr "압축화일"
#: ../src/interface.c:1246
msgid "Foreign files"
msgstr "외부화일"
#: ../src/interface.c:1253
msgid "Add new foreign file"
msgstr "새로운 외부화일을 추가"
#: ../src/interface.c:1258
msgid "Foreign file:"
msgstr "외부 화일:"
#: ../src/interface.c:1276
msgid "Options"
msgstr "선택사항"
#: ../src/interface.c:1278
msgid "Read only"
msgstr "읽기 전용"
#: ../src/interface.c:1286
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
"Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
"original tool, where they came from!"
msgstr ""
"Orage에서 이 화일을 절대로 변경하지 않기를 바라면 선택하십시오.\n"
"외부화일을 수정하면, 원래 그 화일을 이용하던 프로그램과의 호환성을 읽게 될 지"
"도 모름니다!"
#: ../src/interface.c:1300
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "데이터 교환 - Orageㄹ"
#: ../src/main.c:192
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s for Xfce %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\t%s이고요, 버전은 %s( Xfce %s)\n"
"\n"
#: ../src/main.c:194
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "GNU GPL을 준수하면서 릴리즈되었습니다.\n"
#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tGTK+-%d.%d.%d로 컴파일했고, "
#: ../src/main.c:197
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "GTK+-%d.%d.%d를 사용합니다.\n"
#: ../src/main.c:200
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "DBUS를 이용해서 가져오기\n"
#: ../src/main.c:202
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tDBUS를 이용하지 않음. 가져오기의 일부기능만 사용\n"
#: ../src/main.c:205
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\t libnotify 사용\n"
#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tlibnotify 사용안합\n"
#: ../src/main.c:210
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archving.\n"
msgstr "\t자동 압축 사용\n"
#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\t자동압축 사용안함\n"
#: ../src/main.c:225
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: orage [선택사항] [화일]\n"
"\n"
#: ../src/main.c:226
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "선택사항:\n"
#: ../src/main.c:227
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\torage의 버전을 보여줍니다.\n"
#: ../src/main.c:228
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\t지금 보고 있는 것을 보여줍니다.\n"
#: ../src/main.c:229
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \t속성 설정 창을 보여줍니다.\n"
#: ../src/main.c:230
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\torage 보여주거나 감춤니다.\n"
#: ../src/main.c:231
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) 화일 [RW] \t외부화일을 추가합니다.\n"
#: ../src/main.c:232
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) 화일 \t외부화일을 제거합니다.\n"
#: ../src/main.c:234
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "화일=orage로 읽어들일 화일\n"
#: ../src/main.c:236
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\torage에 dbus를 포함하지 않았습니다.\n"
#: ../src/main.c:237
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr ""
"\t'dbus [화일] 제외'와 '외부화일 제외' 선택사항(-a와 -r)은 orage를 실행시킬 "
"때만 사용할 수 있습니다.\n"
#: ../src/main.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s가 뭡니까\n"
"\n"
#: ../src/mainbox.c:269
msgid "_Exchange data"
msgstr "데이터 교환(_E)"
#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:280
msgid "_Edit"
msgstr "수정(_E)"
#: ../src/mainbox.c:290
msgid "View selected _date"
msgstr "선택한 날짜 보기(_d)"
#: ../src/mainbox.c:293
msgid "View selected _week"
msgstr "선택한 주 보기(_w)"
#: ../src/mainbox.c:299
msgid "Select _Today"
msgstr "오늘을 선택하세요(_T)"
#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:303
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: ../src/mainbox.c:401
msgid "Never"
msgstr "안함"
#: ../src/mainbox.c:406
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
" Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s\n"
"Note:\n"
"%s"
msgstr ""
"제목: %s\n"
" 시작:\t%s\n"
" 기한:\t%s\n"
" 완료:\t%s\n"
"메모:\n"
"%s"
#: ../src/mainbox.c:412
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
" Start:\t%s\n"
" End:\t%s\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr ""
"제목: %s\n"
" 시작:\t%s\n"
" 끝:\t%s\n"
"메모:\n"
"%s"
#: ../src/mainbox.c:487
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>할일:</b>"
#: ../src/mainbox.c:516
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s에 대한 이벤트:</b>"
#: ../src/parameters.c:460
msgid "Main setups"
msgstr "메인 설정"
#: ../src/parameters.c:466
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"
#: ../src/parameters.c:485
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "시간대를 반드시 설정하셔야합니다."
#: ../src/parameters.c:494
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "압축 기준(개월)"
#: ../src/parameters.c:504
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = 압축안함)"
#: ../src/parameters.c:507
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "압축기능을 이용해서 시간과 공간을 절약하십시오."
#: ../src/parameters.c:516
msgid "Sound command"
msgstr "소리 명령어"
#: ../src/parameters.c:531
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "알리미 기능에서 소리를 내도록 쉘에 전달하는 명령어입니다."
#: ../src/parameters.c:546
msgid "Display"
msgstr "표시"
#: ../src/parameters.c:553
msgid "Calendar main window"
msgstr "달력 창"
#: ../src/parameters.c:558
msgid "Show borders"
msgstr "틀보이기"
#: ../src/parameters.c:565
msgid "Show menu"
msgstr "메뉴 보이기"
#: ../src/parameters.c:572
msgid "Show todo list"
msgstr "할일 목록 보이기"
#: ../src/parameters.c:579
msgid "Show event list"
msgstr "이벤트 목록 보이기"
#: ../src/parameters.c:586
msgid "Set sticked"
msgstr "고정"
#: ../src/parameters.c:593
msgid "Set on top"
msgstr "맨위로 설정"
#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show in taskbar"
msgstr "태스크바에 보이기"
#: ../src/parameters.c:621
msgid "Show in pager"
msgstr "페이저에 보이기"
#: ../src/parameters.c:628
msgid "Show in systray"
msgstr "트레이에 보이기"
#: ../src/parameters.c:645
msgid "Calendar start"
msgstr "시작하면서 달력을"
#: ../src/parameters.c:662
msgid "Hide"
msgstr "숨김"
#: ../src/parameters.c:674
msgid "Minimized"
msgstr "최소화"
#: ../src/parameters.c:704
msgid "Extra setups"
msgstr "기타"
#: ../src/parameters.c:711 ../src/parameters.c:716
msgid "Select always today"
msgstr "항상 오늘을 선택합니다."
#: ../src/parameters.c:722
msgid ""
"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
"always to current day."
msgstr ""
"달력을 보일때, 전에 선택한 날짜를 보여줄 지 오늘을 가리키도록 할 지 결정합니"
"다."
#: ../src/parameters.c:753
msgid "Dynamic icon size"
msgstr "동정 아이콘 크기"
#: ../src/parameters.c:766 ../src/parameters.c:783
msgid "(0 = use static icon)"
msgstr "(0 = 고정크기 아이콘 사용)"
#: ../src/parameters.c:769
msgid ""
"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
"to static icon."
msgstr ""
"동적 아이콘은 트레이에 현재 날짜를 보여줍니다. 트레이가 작으면 고정 아이콘으"
"로 전환합니다."
#: ../src/parameters.c:792
msgid "Main Calendar double click shows"
msgstr "메인 달력을 따닥하면 보입니다."
#: ../src/parameters.c:797
msgid "Days view"
msgstr "일 단위 보기"
#: ../src/parameters.c:809
msgid "Event list"
msgstr "이벤트 목록"
#: ../src/parameters.c:834
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage 속성"
#: ../src/reminder.c:425
msgid "Reminder "
msgstr "알리미"
#: ../src/reminder.c:442
msgid "Open"
msgstr "열기f"
#: ../src/reminder.c:532
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "알리미 - Orage"
#: ../src/reminder.c:832
msgid "Next active alarms:"
msgstr "다음 알리미:"
#: ../src/reminder.c:860
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr ""
"\n"
"%02d 일 %02d 시간 %02d 분을: %s"
#: ../src/reminder.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr ""
"\n"
"알리미가 설정되어 있지 않습니다."
#: ../src/tray_icon.c:325
msgid "New appointment"
msgstr "새로운 일정"
#: ../src/tray_icon.c:345
msgid "About Orage"
msgstr "Orage란..."
#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Clock"
msgstr "Orage 시계"
#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
msgid "What time and date is it?"
msgstr "시간과 날짜는요?"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Calendar Settings"
msgstr "달력 설정"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application"
msgstr "Xfce 4 달력의 환경 설정"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
msgstr "Xfce 4 달력 설정"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "작업 공간 달력"