Revision 26419 (by benny, 2007/12/02 13:44:47) 2007-12-02 Benedikt Meurer <benny@xfce.org>

* === Released 0.9.0 ===
* NEWS, configure.in.in: Bump version.
* README, configure.in.in: Depend on exo 0.3.4.
* THANKS: Add missing translator credits.
* po/*.po: Update Project-Id-Version.
* docs/reference/thunar-vfs/Makefile.am,
docs/reference/thunarx/Makefile.am: Fix dist building.
* docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-docs.sgml,
docs/reference/thunarx/thunarx-docs.sgml: Update documentation dates.


# translation of Thunar.po to urdu
# translation of Thunar.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Muhammad Ali Makki <makki.ma@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:15+0500\n"
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma@gmai.com>\n"
"Language-Team: urdu <makki.ma@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Urdu\n"
"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
msgid "Failed to read folder contents"
msgstr "فولڈر کا مواد پڑھنے میں ناکامی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
msgid "Unknown error"
msgstr "نا معلوم غلطی"

#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
msgid "No Exec field specified"
msgstr "کوئی Exec فیلڈ متعین نہیں کی گئی"

#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
msgid "No URL field specified"
msgstr "کوئی URL فیلڈ متعین نہیں کی گئی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "ناموزوں ڈیسک ٹاپ فائل"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
msgid "Failed to parse file"
msgstr "فائل کے حرفی تجزیہ میں ناکامی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
msgid "Invalid file name"
msgstr "فائل کا نام غلط ہے"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
msgid "Only local files may be renamed"
msgstr "شاید صرف لوکل فائلوں کا نام بدلا جاسکتا ہے"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
msgstr "تیاری..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
msgstr "\"%s\" کا پرمیشن بدلنے میں ناکامی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
msgstr "\"%s\" کا فائل مالک بدلنے میں ناکامی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
msgstr "\"%s\" کا فائل گروپ بدلنے میں ناکامی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "فائل \"%s\" پہلے سے موجود ہے"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
msgstr "خالی فائل \"%s\" بنانے میں ناکامی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "پڑھنے کے لیے \"%s\" کو کھولنے میں ناکامی"

#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "لکھنے کے لیے \"%s\" کو کھولنے میں ناکامی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286
#, c-format
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "\"%s\" میں مواد لکھنے میں ناکامی"

#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" کو حذف کرنے میں ناکامی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269
#, c-format
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "\"%s\" سے مواد پڑھنے میں ناکامی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "کاپی برائے %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ربط تا %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "دوسری کاپی برائے %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "دوسرا ربط برائے %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "تیسری کاپی برائے %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "تیسرا ربط برائے %s"

#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:427
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "%uویں کاپی برائے %s"
msgstr[1] "%uویں کاپی برائے %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "%uواں ربط برائے %s"
msgstr[1] ""

#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:489
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:606
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "\"%s\" کے لیے فائل کی معلومات حاصل کرنے میں ناکامی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" بنانے میں ناکامی"

#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
msgstr "fifo مسمی بنانے میں ناکامی \"%s\""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "رمزی ربط بنانے میں ناکامی \"%s\""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545
msgid "Special files cannot be copied"
msgstr "منتخب کردہ فائلیں کاپی نہیں ہوسکتیں"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "رمزی روابط کی معاونت نہیں ہے"

#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302
msgid "File System"
msgstr "فائل سسٹم"

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
#, c-format
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" کو \"%s\" کاپی کرنے میں ناکامی"

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
#, c-format
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" کو \"%s\" سے مربوط کرنے میں ناکامی"

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
#, c-format
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" کو \"%s\" تک منتقل کرنے میں ناکامی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
msgstr "لگتا نہیں ہے کہ URI \"%s\" ردی میں کار آمد مصدر ہے"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
msgid "Trash"
msgstr "ردی"

#. we don't support copying files within the trash
#. we don't support moving files within the trash
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
msgstr "ردی کے اندر فائلیں منتقل یا کاپی نہیں کی جاسکتیں"

#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"فائل \"%s\" پہلے ہی موجود ہے، کیا آپ اسے بدلنا چاہتے ہیں؟\n"
"\n"
"اگر آپ اسے بدلیں گے تو پہلی فائل کا مواد نئی فائل سے بدل دیاجائے گا."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "کیا آپ اسے نظر انداز کرنا چاہتے ہیں؟"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "اطلاقیے کو فائل %s سے لوڈ کرنے میں ناکامی"

#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "حذف کرنے میں ناکامی \"%s\": %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
msgstr "کمانڈ"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "mime handler کو چلانے کے لیے کمانڈ"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
msgstr "جھنڈیاں"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "جھنڈیاں برائے mime handler"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
msgstr "آئکن"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "mime handler کی آئکن"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
msgstr "mime handler کا نام"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s دستاویز"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
msgstr "URI برائے \"%s\" غلط ہے"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "پاتھ بہت طویل ہے کہ بفر میں فٹ ہوسکے"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "ربط بہت طویل ہے کہ بفر میں فٹ ہوسکے"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
msgid "Operation not supported"
msgstr "عمل کی معاونت نہیں ہے"

#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "غلط escaped رموز"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
msgstr "حجم"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "مطلوبہ تھمبنیل حجم"

#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
msgid "Collecting files..."
msgstr "فائلیں جمع کی جارہی ہیں..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
msgid "Invalid path"
msgstr "ناموزوں پاتھ"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "نا معلوم صارف \"%s\""

#. something went wrong, for sure
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:301
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "%s کا ماؤنٹ پوائنٹ حاصل کرنے میں ناکامی"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879
#, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr "رابطہ HAL daemon سے نہیں ہوسکا: %s"

#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "بلک ری نیم ڈائیلاگ کھولیں"

#: ../thunar/main.c:56
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "daemon انداز میں چلائیں"

#: ../thunar/main.c:58
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "daemon انداز میں چلانا (معاونت نہیں ہے)"

#: ../thunar/main.c:62
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "چلتے ہوئے تھنر کو بند کریں"

#: ../thunar/main.c:64
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "چلتے ہوئے تھنر کو بند کریں (معاونت نہیں ہے)"

#: ../thunar/main.c:66
msgid "Print version information and exit"
msgstr "ورژن کی معلومات طبع کرکے بند کردیں"

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:88
msgid "Thunar"
msgstr "تھنر"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:102
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FILES...]"

#: ../thunar/main.c:109
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "تھنر: ڈسپلے کھولنے میں ناکامی: %s\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:114
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "تھنر: %s\n"

#: ../thunar/main.c:125
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "تھنر ترقیاتی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."

#: ../thunar/main.c:126
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Benedikt Meurer نے لکھا <benny@xfce.org>."

#: ../thunar/main.c:127
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "برائے مہربانی بگ رپورٹ کریں تا <%s>."

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "عناصر کو ترتیب دیں"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "_نام سے ترتیب دیں"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "عناصر کو نام کے لحاظ سے ترتیب دیں"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "_حجم سے ترتیب دیں"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "عناصر کو ان کے حجم کے لحاظ سے ترتیب دیں"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "_قسم سے ترتیب دیں"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "عناصر کو ان کی قسم کے لحاظ سے ترتیب دیں"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "_تبدیلی کی تاریخ سے ترتیب دیں"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "عناصر کو تاریخِ تبدیلی کے لحاظ سے ترتیب دیں"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "ترتیبِ صعودی"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "عناصر کو صعودی ترتیب دیں"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
msgstr "ترتیبِ نزولی"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "عناصر کو نزولی ترتیب دیں"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "عمل چلانے میں ناکامی"

#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "کھولنے میں ناکامی \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1116
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s کو کھولنے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
msgid "Copying files..."
msgstr "فائلیں کاپی کی جارہی ہیں..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1220
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "رمزی روابط بنائیں..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1260
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "فائلوں کو ردی میں منتقل کیا جارہا ہے..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1265
msgid "Moving files..."
msgstr "فائلیں منتقل کی جارہی ہیں..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"کیا آپ واقعی \"%s\" کو ہمیشہ\n"
"کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#: ../thunar/thunar-application.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"کیا آپ واقعی منتخب کردہ فائل کو ہمیشہ کے لیے\n"
"حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
msgstr[1] ""
"کیا آپ واقعی منتخب کردہ %u فائلوں کو ہمیشہ\n"
"کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#: ../thunar/thunar-application.c:1370
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "اگر آپ نے فائل حذف کی تو یہ ہمیشہ کے لیے ختم ہوجائے گی."

#: ../thunar/thunar-application.c:1380
msgid "Deleting files..."
msgstr "فائلیں حذف کی جارہی ہیں..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1432
msgid "Creating files..."
msgstr "فائلیں بنائی جارہی ہیں..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1472
msgid "Creating directories..."
msgstr "ڈائریکٹریاں بنائی جارہی ہیں..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1510
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "ردی سے تمام فائلیں اور فولڈر حذف کریں؟"

#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_ردی خالی کریں"

#: ../thunar/thunar-application.c:1519
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"ردی خالی کرنے پر اس میں موجود تمام عناصر ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گے. یاد "
"رہے کہ آپ انہیں ایک ایک کرکے بھی حذف کرسکتے ہیں."

#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "ردی خالی کی جارہی ہے..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1590
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "\"%s\" کے اصل پاتھ کے تعین میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-application.c:1618
#, c-format
msgid "Create the folder \"%s\"?"
msgstr "کیا آپ \"%s\" فولڈر بنانا چاہتے ہیں؟"

#: ../thunar/thunar-application.c:1622
msgid "C_reate Folder"
msgstr "_فولڈر بنائیں"

#: ../thunar/thunar-application.c:1628
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
"فولڈر \"%s\" موجود نہیں ہے، مگر فائل \"%s\" کو ردی سے ری سٹور کرنے کی ضرورت "
"ہے. کیا آپ دوبارہ فولڈر بنانا چاہتے ہیں؟"

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1665
#, c-format
msgid "Failed to restore \"%s\""
msgstr "\"%s\" کو ری سٹور کرنے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-application.c:1672
msgid "Restoring files..."
msgstr "فائلیں ری سٹور کی جارہی ہیں..."

#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "\"%s\" کے لیے طے شدہ اطلاقیہ سیٹ کرنے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
msgstr "کوئی اطلاقیہ منتخب نہیں"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"منتخب اطلاقیہ یہ اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو کھولنے کے کام آتا ہے."

#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "د_وسرے اطلاقیے..."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
msgstr "کھولیں بذریعہ"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "م_خصوص کمانڈ استعمال کریں:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr "اوپر کی فہرست میں غیر دستیاب اطلاقیوں کے لیے کمانڈ مختص کریں."

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
msgid "_Browse..."
msgstr "_انتخاب"

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "اس قسم ک_ی فائلوں کے لیے طے شدہ"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "نیا اطلاقیہ شامل کرنے میں ناکامی \"%s\""

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_لاؤنچر حذف کریں"

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "<i>%s</i> کو اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو کھولیں بذریعہ:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "\"%s\" قسم کی فائلوں کو کھولنے کے لیے فائل سسٹم میں اطلاقیہ تلاش کریں."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
"\"%s\" قسم کی فائلوں کا طے شدہ اطلاقیہ منتخب کردہ اطلاقیہ سے تبدیل کریں."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
"یہ فائل کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہونے والے اطلاقیہ لاؤنچر کو حذف کرے گا، "
"مگر اطلاقیہ کو ان انسٹال نہیں کرے گا\n"
"\n"
"آپ صرف اطلاقیہ لاؤنچر کو جو صوابدیدی کمانڈ بکس کے ذریعے بنائے گئے تھے فائل "
"منیجر کے \"کھولیں بذریعہ\" ڈائیلاگ سے حذف کرسکتے ہیں."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
msgid "Select an Application"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
msgid "All Files"
msgstr "تمام فائلیں"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
msgid "Executable Files"
msgstr "اطلاقی فائلیں"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
msgid "Perl Scripts"
msgstr "پرل سکرپٹ"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
msgid "Python Scripts"
msgstr "پائتھن سکرپٹ"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "روبی سکرپٹ"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
msgid "Shell Scripts"
msgstr "شیل سکرپٹ"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
msgid "None available"
msgstr "دستیاب نہیں"

#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
msgstr "مجوزہ اطلاقیے"

#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
msgid "Other Applications"
msgstr "دوسرے اطلاقیے"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "پیسٹ کرنے کے لیے کلپ بورڈ میں کچھ نہیں ہے"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "تفصیلی فہرست منظر میں کالم مرتب کریں"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
msgid "Visible Columns"
msgstr "مخفی کالم"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
"تفصیلی فہرست منظر میں معلومات کی ترتیبِ\n"
"ظہور کو مرتب کریں."

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgid "Move _Up"
msgstr "_اوپر کریں"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
msgid "Move Dow_n"
msgstr "__نیچے کریں"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
msgid "_Show"
msgstr "_ظاہر کریں"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
msgid "Hi_de"
msgstr "چھ_پائیں"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Use De_fault"
msgstr "طے شدہ استعمال کریں"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
msgid "Column Sizing"
msgstr "کالم سائزنگ"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"بہ ضرورت طے شدہ طور پر متن کے بہتر منظر کے لیے کالم\n"
"خود کار طور پر پھیلا دیے جاتے ہیں اگر آپ ذیل میں اس عمل\n"
"کو معطل کردیں گے تو فائل منیجر ہمیشہ آپ کی متعین کردہ\n"
"کالم کی چوڑائی استعمال کرے گا."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "کالم خود کار پ_ھیلائیں"

#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
msgid "Unknown"
msgstr "نا معلوم"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
msgstr "مختصر ڈائریکٹری فہرست کاری"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
msgstr "مختصر منظر"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
msgid "C_reate"
msgstr "_بنائیں"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
msgid "Enter the new name:"
msgstr "نیا نام لکھیں:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "فائل کے نام \"%s\" کو لوکل انکوڈنگ سے نہیں بدلا جاسکتا"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "غلط فائل نام \"%s\""

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "کام کی ڈائریکٹری کو براہ راست پاتھ پر ہونا چاہیے"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "کم سے کم ایک فائل کا نام متعین ہونا چاہیے"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "کال_م مرتب کریں..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "تفصیلی فہرست منظر میں کالم مرتب کریں"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "تفصیلی ڈائریکٹری فہرست کاری"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Details view"
msgstr "تفصیلی منظر"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr "محمد علی مکی makki.ma@gmail.com makki@gawab.com"

#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
msgid "_Yes"
msgstr "_ہاں"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
msgid "Yes to _all"
msgstr "_سب ہاں"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
msgid "_No"
msgstr "_نہیں"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
msgid "N_o to all"
msgstr "س_ب نہیں"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
msgid "_Retry"
msgstr "_پھر کوشش"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
msgid "_Cancel"
msgstr "_مسترد"

#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "فائلوں کی تبدیلی کی تصدیق"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
msgid "_Skip"
msgstr "ن_ظر انداز"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
msgid "Replace _All"
msgstr "_سب تبدیل"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
msgid "_Replace"
msgstr "_تبدیل"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "فولڈر میں پہلے ہی \"%s\" فائل ہے."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "کیا آپ موجود فائل کو"

#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Size:"
msgstr "حجم:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Modified:"
msgstr "تبدیل شدہ:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "مندرجہ ذیل فائل سے بدلنا چاہتے ہیں؟"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Copy here"
msgstr "یہی_ں کاپی کریں"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Move here"
msgstr "یہ_یں منتقل کریں"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Link here"
msgstr "-یہاں ربط بنائیں"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "فائل \"%s\" کو چلانے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
msgstr "صرف نام"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
msgstr "صرف سفیکس"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
msgstr "نام اور سفیکس"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
msgstr "تاریخ رسائی"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
msgstr "تاریخ تبدیلی"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
msgid "Group"
msgstr "گروپ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME قسم"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
msgid "Owner"
msgstr "مالک"

#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
msgid "Permissions"
msgstr "اجازتیں"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "File"
msgstr "فائل"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgid "File Name"
msgstr "فائل کا نام"

#: ../thunar/thunar-file.c:796
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "روٹ فولڈر کا کوئی ذیل نہیں ہے"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Back"
msgstr "پیچھے"

#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "سابقہ دیکھے گئے فولڈ میں جائیں"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Forward"
msgstr "آگے"

#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "اگلے دیکھے گئے فولڈر میں جائیں"

#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr ""
"فال بیک آئکن کو \"%s\" (%s) سے لوڈ کرنے میں ناکامی. اپنی تنصیب چیک کریں!"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "آئکن بیسڈ ڈائریکٹری فہرست کاری"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
msgid "Icon view"
msgstr "آئکن منظر"

#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
msgid "_Open"
msgstr "ک_ھولیں"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
msgid "Open in New Window"
msgstr "نئی ونڈو میں کھولیں"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "منتخب ڈائریکٹری کو نئی ونڈو میں کھولیں"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "دو_سرے اطلاقیے سے کھولیں..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "منتخب فائل کو کھولنے کے لیے دوسرا اطلاقیہ منتخب کریں"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "فائل \"%s\" کھولنے میں ناکامی"

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "%d فائل کھولنے میں ناکامی"
msgstr[1] "%d فائلیں کھولنے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "کیا آپ واقعی تمام فولڈر کھولنا چاہتے ہیں؟"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "یہ %d کی الگ فائل منیجر ونڈو کھولے گا."
msgstr[1] "یہ %d کی الگ فائل منیجر ونڈو کھولے گا."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "%d کو نئی ونڈو میں کھولیں"
msgstr[1] "%d کو نئی ونڈوز میں کھولیں"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:786
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "%d نئی ونڈو میں کھولیں"
msgstr[1] "%d نئی ونڈوز میں کھولیں"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:787
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "منتخب کردہ ڈائریکٹریوں کو %d نئی ونڈو میں کھولیں"
msgstr[1] "منتخب کردہ ڈائریکٹریوں کو %d نئی ونڈوز میں کھولیں"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_نئی ونڈو میں کھولیں"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "منتخب کردہ فائل کھولیں"
msgstr[1] "منتخب کردہ فائلیں کھولیں"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
msgid "_Execute"
msgstr "ا_طلاق"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "منتخب فائل جو چلائیں"
msgstr[1] "منتخب فائلوں کو چلائیں"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "ک_ھولیں بذریعہ \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "منتخب فائل کو چلانے کے لیے \"%s\" کا استعمال کریں"
msgstr[1] "منتخب فائلوں کو چلانے کے لیے \"%s\" کا استعمال کریں"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "دو_سرے اطلاقیے سے کھولیں..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_طے شدہ اطلاقیہ سے کھولیں"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "منتخب فائل کو طے شدہ اطلاقیہ میں کھولیں"
msgstr[1] "منتخب فائلوں کو طے شدہ اطلاقیوں میں کھولیں"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "کھولیں بذریعہ \"%s\""

#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ کرنے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1292
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "ڈیسک ٹاپ (ربط بنائیں)"
msgstr[1] "ڈیسک ٹاپ (روابط بنائیں)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1293
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "منتخب فائل کا ڈیسک ٹاپ پر ربط بنائیں"
msgstr[1] "منتخب فائلوں کا ڈیسک ٹاپ پر ربط بنائیں"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "منتخب فائل کو \"%s\" کی طرف ارسال کریں"
msgstr[1] "منتخب فائلوں کو \"%s\" کی طرف ارسال کریں"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
msgid "broken link"
msgstr "ٹوٹا ربط"

#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d عنصر (%s)، خالی جگہ %s"
msgstr[1] "%d عناصر (%s)، خالی جگہ %s"

#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d عنصر، خالی جگہ %s"
msgstr[1] "%d عناصر، خالی جگہ %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d عنصر"
msgstr[1] "%d عناصر"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "\"%s\" ٹوٹا ربط"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ربط تا %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
msgid "Original Path:"
msgstr "اصل پاتھ:"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
msgstr "تصویر کا حجم:"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d منتخب عنصر (%s)"
msgstr[1] "%d منتخب عناصر (%s)"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "%d منتخب عنصر"
msgstr[1] "%d منتخب عناصر"

#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
msgid "Create _Folder..."
msgstr "_فولڈر بنائیں..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "ردی میں موجود تمام فائلیں اور فولڈر حذف کریں"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "فولڈر کے اندر پیسٹ کریں"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
msgid "_Properties..."
msgstr "_خصوصیات"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
msgid "Spacing"
msgstr "خلا"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "پاتھ بٹنوں کے درمیان خلا کی مقدار"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "\"%s\" کو اسی ونڈو میں کھولیں"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "\"%s\" کو نئی ونڈو میں کھولیں"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "\"%s\" میں نیا فولڈر بنائیں"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
"سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو \"%s\" میں کاپی یا منتقل کریں"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "فولڈر \"%s\" کی خصوصیات دیکھیں"

#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
msgid "New Folder"
msgstr "نیا فولڈر"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
msgid "Create New Folder"
msgstr "نیا فولڈر بنائیں"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
msgid "Open Location"
msgstr "مقام کھولیں"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
msgid "_Location:"
msgstr "م_قام:"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
msgid "Icon size"
msgstr "آئکن کا حجم"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "پاتھ انٹری کے لیے آکن کا حجم"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
msgid "None"
msgstr "کچھ نہیں"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
msgid "Write only"
msgstr "صرف لکھنے کے لیے"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
msgid "Read only"
msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"

#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
msgid "Read & Write"
msgstr "پڑھنے اور لکھنے کے لیے"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
msgid "Owner:"
msgstr "مالک:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
msgid "Access:"
msgstr "رسائی:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
msgid "Group:"
msgstr "گروپ:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Others:"
msgstr "دوسرے:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
msgid "Program:"
msgstr "پروگرام:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "اس فائل کو بطور پروگرام _چلائیں"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
"غیر مصدقہ پروگراموں کو چلانے کی اجازت دیتا ہے\n"
"مگر آپ کے کمپیوٹر کی حفاظت کے لیے خطرہ ہے"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
"فولڈر کے اجازوں میں تضاد ہے، آپ شاید اس فولڈر\n"
"میں فائلوں کے ساتھ کام نہیں کرسکیں گے."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "فولڈر اجازے کی تصحیح"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "فولڈر کے اجازے خود کار فکس کرنے کے لیے یہاں کلک کریں."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
msgid "Please wait..."
msgstr "انتظار فرمائیں..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "تکراری اجازوں کا اطلاق روکیں."

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
msgid "Question"
msgstr "سوال"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
msgid "Apply recursively?"
msgstr "تکراری اطلاق؟"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
"کیا آپ ذیل میں منتخب کردہ فولڈر کی تمام فائلوں اور ذیلی\n"
"فولڈروں میں اپنی تبدیلیوں کا تکراری اطلاق کرنا چاہتے ہیں؟"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"اگر آپ نے یہ آپشن منتخب کیا تو آپ کا یہ انتخاب یاد رکھا جائے گا اور آپ سے "
"دوبارہ نہیں پوچھا جائے گا، آپ بعد میں اسے ترجیحات کے ڈائیلاگ سے بدل سکتے ہیں."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
msgid "Failed to change group"
msgstr "گروپ بدلنے میں ناکامی"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
msgid "Failed to apply new permissions"
msgstr "نئے اجازے کے اطلاق میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
msgid "Unknown file owner"
msgstr "نا معلوم فائل مالک"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "فوڈر اجازوں کی خود کار تصحیح کریں؟"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "درست فولڈر اجازہ"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"فولڈر کے اجازے اپنی ثابت حالت میں واپس کردیے جائیں گے، صرف وہ صارفیں جنہیں "
"اس فولڈر کا مواد پڑھنے کی اجازت ہوگی وہی اس فولڈر میں داخل ہوسکیں گے."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "فائل منیجر کی ترجیحات"

#.
#. Display
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
msgid "Display"
msgstr "منظر"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
msgid "Default View"
msgstr "طے شدہ منظر"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267
msgid "View _new folders using:"
msgstr "ن_یا فولڈر دکھائیں بذریعہ:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
msgid "Icon View"
msgstr "آئکن منظر"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
msgid "Detailed List View"
msgstr "تفصیلی فہرست منظر"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
msgid "Compact List View"
msgstr "مختصر فہرست منظر"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
msgid "Last Active View"
msgstr "آخری فعال منظر"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "فولڈروں کی فائلوں سے پہلے ترتیب"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"فولڈر مرتب کرنے پر فولڈروں کو فائلوں سے پہلے ترتیب دینے کے لیے یہ آپشن منتخب "
"کریں"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "ت_ھمبنیل دکھائیں"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "فولڈروں کے اندر فائلوں کے فوری معائنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
msgid "_Text beside icons"
msgstr "مت_ن آئکن کے ساتھ"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"فائلوں کے نام ان کی آئکن کے نیچے کی بجائے ایک طرف دکھانے کے لیے یہ آپشن "
"منتخب کریں."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
msgid "_Format:"
msgstr "ف_ارمیٹ:"

#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
msgid "Side Pane"
msgstr "بغلی پٹی"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "شارٹ کٹ پٹی"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
msgid "_Icon Size:"
msgstr "_آئکن حجم:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "Very Small"
msgstr "انتہائی چھوٹا"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
msgid "Smaller"
msgstr "بہت چھوٹا"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid "Small"
msgstr "چھوٹا"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
msgid "Normal"
msgstr "سادہ"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
msgid "Large"
msgstr "بڑا"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
msgid "Larger"
msgstr "بہت بڑا"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
msgid "Very Large"
msgstr "انتہائی بڑا"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "آئکن کی ع_لامتیں دکھائیں"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں "
"کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
msgid "Tree Pane"
msgstr "شجری لوح"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
msgid "Icon _Size:"
msgstr "_آئکن حجم:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "آئکن کی علامتیں دکھائیں"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں "
"کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."

#.
#. Behavior
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
msgid "Behavior"
msgstr "سلوک"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472
msgid "Navigation"
msgstr "نیویگیشن"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "ایک_ کلک پر عناصر کی فعالیت"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"عناصر پر ماؤس پؤائنٹر آنے پر عناصر کے\n"
"انتخاب کا تاخیری وقت:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"جب ایک کلک سلوک فعال ہو تو ماؤس کے پوائنٹر کو کسی عنصر پر ٹھہرانے سے معینہ "
"وقت کے بعد وہ عنصر منتخب ہوجاتا ہے آپ اسے سلائیڈر کو بائیں طرف کے آخری نقطہ "
"پر لے جاکر معطل کرسکتے ہیں، یہ سلوک اس وقت زیادہ مفید ہوتا ہے جب ایک کلک "
"عنصر کو فعال کردے اور آپ اسے بغیر فعال کیے منتخب کرنا چاہتے ہوں."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
msgid "Disabled"
msgstr "معطل کردہ"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
msgid "Long"
msgstr "طویل"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "عناصر کو فعال کرنے کے لیے _ڈبل کلک کریں"

#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562
msgid "Advanced"
msgstr "اعلی"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
msgid "Folder Permissions"
msgstr "فولڈر کا اجازہ"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:584
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"فولڈر کے اجازے بدلتے وقت آپ فولڈر میں موجود\n"
"مواد میں بھی اس تبدیلی کا اطلاق کرسکتے ہیں\n"
"ذیل میں طے شدہ سلوک منتخب کریں:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
msgid "Ask everytime"
msgstr "ہر دفعہ پوچھیں"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "صرف فولڈر پر اطلاق کریں"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:594
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "فولڈر اور اس کے مواد پر اطلاق کریں"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607
msgid "Volume Management"
msgstr "والیم ادارت"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
msgid ""
"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
"تھنر میں والیم ادارت کی معاونت کے استعمال\n"
"کے لیے \"thunar-volman\" پیکج نصب کریں."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:636
msgid ""
"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
"تھنر میں والیم ادارت کی معاونت کے استعمال\n"
"کے لیے تھنر vfs بمع HAL معاونت کے بنائیں."

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "_والیم ادارت فعال کریں"

#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
"قابلِ فصل ڈرائیوز اور میڈیا کو <a href=\"volman-config:\">مرتب</a> کریں\n"
"(مثال کے طور پر کیمروں کو کس طرح ہینڈل کیا جائے)"

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "والیم ادارت کی ترتیبات دکھانے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(%lu گھنٹہ باقی ہے)"
msgstr[1] "(%lu گھنٹے باقی ہیں)"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(%lu منٹ باقی ہے)"
msgstr[1] "(%lu منٹ باقی ہیں)"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(%lu سیکنڈ باقی ہے)"
msgstr[1] "(%lu سیکنڈ باقی ہیں)"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
msgid "General"
msgstr "عام"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
msgid "Name:"
msgstr "نام:"

#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Kind:"
msgstr "نوعیت:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
msgid "Open With:"
msgstr "کھولیں بذریعہ:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
msgid "Link Target:"
msgstr "ربط ہدف:"

#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
msgid "Deleted:"
msgstr "حذف شدہ:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
msgid "Accessed:"
msgstr "رسائی:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
msgid "Volume:"
msgstr "والیم:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
msgid "Free Space:"
msgstr "خالی جگہ:"

#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
msgid "Emblems"
msgstr "علامتیں"

#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "آئکن منتخب کریں برائے \"%s\""

#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "\"%s\" کے لیے آئکن بدلنے میں ناکامی"

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - خصوصیات"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "\"%s\" کا نام بدلنے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
msgid "_File"
msgstr "_فائل"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
msgid "_Send To"
msgstr "ار_سال تا"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
msgid "File Context Menu"
msgstr "فائل کونٹیکسٹ مینیو"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "_Add Files..."
msgstr "_فائلیں شامل کریں..."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "نام بدلنے کے لیے اس فہرست میں مزید فائلیں شامل کریں"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear"
msgstr "صاف"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear the file list below"
msgstr "ذیل کی فائل لسٹ صاف کریں"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "_About"
msgstr "_بابت"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "تھنر بلک رینیم کی بابت معلومات ظاہر کریں"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "منتخب فائل کی خصوصیات دیکھیں"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "متعدد فائلوں کا نام بدلیں"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368
msgid "_Rename Files"
msgstr "فائ_لوں کا نام بدلیں"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "اوپر دی گئی فائلوں کا نام ان کے نئے نام سے بدلنے کے لیے یہاں کلک کریں."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
msgid "New Name"
msgstr "نیا نام"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "نام بدلنے کے منتخب عمل کی دستاویزات دیکھنے کے لیے یہاں کلک کریں."

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:616
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"نام بدلنے کے کوئی ماڈیول آپ کے سسٹم میں نہیں پایا گیا، اپنی تنصیب\n"
"چیک کریں یا مدیرِ نظام سے رابطہ کریں، اگر آپ نے تھنر کو مصدر سے نصب\n"
"کیا ہے تو یقین کر لیں کہ \"Simple Builtin Renamers\" پلگ ان فعال ہے."

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062
msgid "Select files to rename"
msgstr "نام بدلنے کے لیے فائلیں منتخب کریں"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
msgid "Audio Files"
msgstr "آڈیو فائلیں"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
msgid "Image Files"
msgstr "تصویر فائلیں"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088
msgid "Video Files"
msgstr "ویڈیو فائلیں"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "بلک رینیم"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"متعدد فائلوں کا نام بدلنے کے لیے تھنر\n"
"بلک ری نیم ایک بہترین اوزار ہے."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "فائل حذف کریں"
msgstr[1] "فائلیں حذف کریں"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "منتخب فائل کو تبدیلیء نام کی فہرست سے خارج کریں"
msgstr[1] "منتخب فائلوں کو تبدیلیء نام کی فہرست سے خارج کریں"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "بلک رینیم - اجتماعی مبدل نام"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" کا نام \"%s\" سے بدلنے میں ناکامی."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"آپ یا تو اس فائل کو نظر انداز کرسکتے ہیں اور باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل "
"کو جاری رکھ سکتے ہیں، یا پچھلی تبدیل شدہ فائلوں کا نام سابقہ نام پر واپس "
"کرسکتے ہیں، یا سابقہ تبدیلیوں کو واپس کیے بغیر یہ عمل ملتوی کرسکتے ہیں."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
msgstr "ت_بدیلیاں واپس لیں"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
msgid "_Skip This File"
msgstr "ا_س فائل کو چھوڑیں"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"کیا آپ اس فائل کو نظر انداز کر کے باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل کو جاری "
"رکھنا چاہتے ہیں؟"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "بغلی پٹی (شارٹ کٹ بنائیں)"
msgstr[1] "بغلی پٹی (شارٹ کٹ بنائیں)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "منتخب کردہ فولڈر کو بغلی پٹی کے شارٹ کٹس میں شامل کریں"
msgstr[1] "منتخب کردہ فولڈروں کو بغلی پٹی کے شارٹ کٹس میں شامل کریں"

#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_ماؤنٹ والیم"

#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_والیم نکالیں"

#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "والیم _کو ان ماؤنٹ کریں"

#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:878
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_شارٹ کٹ حذف کریں"

#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:893
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "شار_ٹ کٹ کا نام بدلیں"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "پاتھ \"%s\" ڈائریکٹری نہیں ہے"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1180
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "نیا شارٹ کٹ شامل کرنے میں ناکامی"

#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی"

#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "\"%s\" کو ان ماؤنٹ کرنے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "فولڈر کے کل حجم کے حساب کو روکنے کے لیے یہاں کلک کریں"

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
msgid "Calculation aborted"
msgstr "حساب روک دیا گیا"

#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
msgid "Calculating..."
msgstr "حساب لگایا جارہا ہے..."

#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#, c-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s بائٹ"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u عنصر، حساب %s"
msgstr[1] "%u عناصر، حساب %s"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "فولڈر کونٹیکسٹ مینیو"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "حالیہ فولڈر کے اندر خالی فولڈر بنائیں"

#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
msgid "Cu_t"
msgstr "_کٹ"

#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
msgid "_Copy"
msgstr "ک_اپی"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
msgid "_Paste"
msgstr "_پیسٹ"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتقل یا کاپی کریں"

#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتخب کردہ فولڈر میں منتقل یا "
"کاپی کریں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select _all Files"
msgstr "_سب فائلیں منتخب کریں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select all files in this window"
msgstr "اس ونڈو میں موجود تمام فائلیں منتخب کریں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "ن_قش سے منتخب کریں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "مخصوص پیٹرن کی حامل تمام فائلیں منتخب کریں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:332
msgid "Du_plicate"
msgstr "ن_قل"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "رب_ط بنائیں"
msgstr[1] "ر_وابط بنائیں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
msgid "_Rename..."
msgstr "_نام بدلیں..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
msgid "_Restore"
msgstr "ری _سٹور"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:595
msgid "Create _Document"
msgstr "_دستاویز بنائیں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "فولڈر کا مواد لوڈ کیا جارہا ہے..."

#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
msgid "New Empty File"
msgstr "نئی خالی فائل"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
msgid "New Empty File..."
msgstr "نئی خالی فائل..."

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "ٹیمپلیٹ سے دستاویز بنائیں \"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2062
msgid "Select by Pattern"
msgstr "پیٹرن سے منتخب کریں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2068
msgid "_Select"
msgstr "م_نتخب کریں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2077
msgid "_Pattern:"
msgstr "ن_قش:"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2211
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "تبدیلیء نام \"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2219
msgid "_Rename"
msgstr "نام _بدلیں"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "غلط فائل نام فراہم کردہ از  XDS ڈریگ سائٹ"

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "یو آر ایل \"%s\" کے لیے ربط بنانے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" کھولنے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائل کی منتقلی تیار کریں"
msgstr[1] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائلوں کی منتقلی تیار کریں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائل کی کاپی تیار کریں"
msgstr[1] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائلوں کی کاپی تیار کریں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "منتخب فائل حذف کریں"
msgstr[1] "منتخب فائلیں حذف کریں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "منتخب فائل کی نقل بنائیں"
msgstr[1] "ہر منتخب فائل کی نقل بنائیں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "منتخب فائل کا رمزی ربط بنائیں"
msgstr[1] "ہر منتخب فائل کا رمزی ربط بنائیں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "منتخب فائل کا نام بدلیں"
msgstr[1] "منتخب فائلوں کا نام بدلیں"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "منتخب فائل کو ری سٹور کریں"
msgstr[1] "منتخب فائلوں کو ری سٹور کریں"

#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:376
msgid "No Templates installed"
msgstr "کوئی ٹیمپلیٹ نصب نہیں"

#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:388
msgid "_Empty File"
msgstr "_خالی فائل"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
msgid "T_rash"
msgstr "_ردی"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "ردی کا مواد دکھائیں"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:604
msgid "Loading..."
msgstr "لوڈنگ جاری ہے..."

#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "فولڈر کے اندر _پیسٹ کریں"

#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1179
msgid "P_roperties..."
msgstr "_خصوصیات"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:119
msgid "Today"
msgstr "آج"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:124
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "آج بوقت %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:132
msgid "Yesterday"
msgstr "گزرا کل"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:137
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "گزرا کل بوقت %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:145
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A بوقت %X"

#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:150
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x بوقت %X"

#: ../thunar/thunar-window.c:267
msgid "Open New _Window"
msgstr "_نئی ونڈو کھولیں"

#: ../thunar/thunar-window.c:267
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "تھنر کی نئی ونڈو کھولیں"

#: ../thunar/thunar-window.c:270
msgid "Close _All Windows"
msgstr "ت_مام ونڈوز بند کریں"

#: ../thunar/thunar-window.c:270
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "تھنر کی کھلی ہوئی تمام ونڈوز بند کریں"

#: ../thunar/thunar-window.c:271
msgid "_Close"
msgstr "_بند کریں"

#: ../thunar/thunar-window.c:271
msgid "Close this window"
msgstr "اس ونڈو کو بند کریں"

#: ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "_Edit"
msgstr "_تدوین"

#: ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "تر_جیحات"

#: ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "تھنر کی ترجیحات متعین کریں"

#: ../thunar/thunar-window.c:274
msgid "_View"
msgstr "_منظر"

#: ../thunar/thunar-window.c:275
msgid "_Reload"
msgstr "_پھر تازہ"

#: ../thunar/thunar-window.c:275
msgid "Reload the current folder"
msgstr "حالیہ فولڈر تازہ کریں"

#: ../thunar/thunar-window.c:276
msgid "_Location Selector"
msgstr "م_قام منتخب کار"

#: ../thunar/thunar-window.c:277
msgid "_Side Pane"
msgstr "_بغلی پٹی"

#: ../thunar/thunar-window.c:278
msgid "Zoom I_n"
msgstr "ن_زدیک"

#: ../thunar/thunar-window.c:278
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "فولڈر کا مواد مزید تفصیل سے دیکھیں"

#: ../thunar/thunar-window.c:279
msgid "Zoom _Out"
msgstr "د_ور"

#: ../thunar/thunar-window.c:279
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "فولڈر کا مواد کم تفصیل میں دیکھیں"

#: ../thunar/thunar-window.c:280
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_سادہ حجم"

#: ../thunar/thunar-window.c:280
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "فولڈر کا مواد سادہ حجم میں دیکھیں"

#: ../thunar/thunar-window.c:281
msgid "_Go"
msgstr "منتق_ل"

#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "Open _Parent"
msgstr "_آبائی کھولیں"

#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "Open the parent folder"
msgstr "آبائی فولڈر کھولیں"

#: ../thunar/thunar-window.c:283
msgid "_Home"
msgstr "_مر_کزی فولڈر"

#: ../thunar/thunar-window.c:283
msgid "Go to the home folder"
msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"

#: ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "T_emplates"
msgstr "_ٹیمپلیٹس"

#: ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں"

#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "_Open Location..."
msgstr "م_قام کھولیں..."

#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Specify a location to open"
msgstr "کھولنے کے لیے مقام متعین کریں"

#: ../thunar/thunar-window.c:286
msgid "_Help"
msgstr "_ہدایات"

#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "_Contents"
msgstr "م_واد"

#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "تھنر صارف مینول کھولیں"

#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "تھنر کے بارے میں معلومات"

#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_خفیہ فائلیں ظاہر کریں"

#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "مخفی فائلوں کے منظر کو اس فولڈر میں منعکس کریں"

#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "_پاتھ پٹی انداز"

#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "فولڈروں سے متصل بٹنوں کی ماڈرن اپروج"

#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "او_زار پٹی انداز"

#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "مقام پٹی اور نیویگیشن بٹنوں کے ساتھ روایتی اپروج"

#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "_Shortcuts"
msgstr "شار_ٹ کٹس"

#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "شارٹ کٹس پینل کا منظر منعکس کریں"

#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "_Tree"
msgstr "_شجری"

#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "شجری پینل کا منظر منعکس کریں"

#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "St_atusbar"
msgstr "حال_ت پٹی"

#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "اس ونڈو کی حالت پٹی کے منظر کو تبدیل کریں"

#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:657
msgid "View as _Icons"
msgstr "دکھائ_یں بطور آئکن"

#: ../thunar/thunar-window.c:657
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "فولڈر کا مواد آئکن منظر میں دکھائیں"

#: ../thunar/thunar-window.c:664
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "دکھائیں ب_طور تفصیلی فہرست"

#: ../thunar/thunar-window.c:664
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "فولڈر کا مواد تفصیلی فہرست میں دکھائیں"

#: ../thunar/thunar-window.c:671
msgid "View as _Compact List"
msgstr "دکھائیں بط_ور مختصر فہرست"

#: ../thunar/thunar-window.c:671
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "فولڈر کا مواد مختصر فہرست میں دکھائیں"

#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
"انتباہ، آپ روٹ کا کھاتہ استعمال کر رہے ہیں، نظام کو نقصان پہنچ سکتا ہے."

#: ../thunar/thunar-window.c:1751
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "آبائی فولڈر کھولنے میں ناکامی"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1777
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "ہوم فولڈر کھولنے میں ناکامی"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:1839
msgid "About Templates"
msgstr "ٹیمپلیٹس کی بابت"

#: ../thunar/thunar-window.c:1860
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "اس فولڈر کی تمام فائلیں \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو میں ظاہر ہوں گی."

#: ../thunar/thunar-window.c:1867
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
"اگر آپ مستقل طور پر کسی قسم کی دستاویز بناتے ہیں تو اس کی ایک کاپی اس فولڈر "
"میں ڈال دیں. تھنر اس دستاویز کی انٹری \"دستاویز بنائیں\" میں شامل کردے گا.\n"
"\n"
"پھر یہ انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو سے منتخب کرسکتے ہیں جس پر فوری طور "
"پر یہ دستاویز آپ کے لیے وہیں بنا دی جائے گی."

#: ../thunar/thunar-window.c:1879
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "یہ پیغام _دوبارہ ظاہر مت کریں"

#: ../thunar/thunar-window.c:1892
msgid "Failed to open the templates folder"
msgstr "ٹیمپلیٹ فولڈر کھولنے میں ناکامی"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1921
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "ردی کا مواد دکھانے میں ناکامی"

#: ../thunar/thunar-window.c:1963
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"تھنر Xfce ڈیسک ٹاپ ماحول کے استعمال کے لیے\n"
"آسان اور تیز رفتار فائل منیجر ہے."

#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "فائل منیجر"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
msgstr "سرنامہ"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"
msgstr "صفحہ کے سرنامہ کا متن"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"
msgstr "سرنامہ widget"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "عام صفحہ لیبل میں دکھانے کے لیے widget"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
msgstr "مسکن"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "یاداشت سے بلگ ان انلوڈ مت کریں"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
msgid "Help URL"
msgstr "ہدایات ربط"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "نام مبدل کی دستاویزات کا ربط"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "صارف کا ظاہری نام برائے مبدلِ نام"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"
msgstr "تفصیل:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "انٹری کا عمومی نام جیسے فائر فاکس کی صورت میں \"Web Browser\"."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
msgstr "کمانڈ:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "آرگومینٹ سے ممکنہ، چلانے کے لیے پروگرام."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"
msgstr "ربط:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
msgstr "ربط برائے رسائی."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"
msgstr "تبصرہ:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"انٹری کی ٹول ٹِپ مثال کے طور پر فائر فاکس کی صورت میں \"انٹرنیٹ پر سائٹ دیکھیں"
"\". نام یا تفصیل سے مشابہ نہیں ہونی چاہیے."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
msgstr "اختیارات:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
msgstr "ابتد_ائیہ انتباہ استعمال کریں"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"ابتدائیہ انتباہ (سٹارٹ اپ نوٹیفیکیشن) فعال کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، "
"اس کی ضرورت تب پڑتی ہے جب فائل منیر یا مینیو سے کوئی کمانڈ چلائی جاتی ہے، ہر "
"اطلاقیہ ابتدائیہ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "کمانڈ ٹرمنل ونڈو میں چلانے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
msgstr "لاؤنچر"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "ربط"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "\"%s\" کو محفوظ کرنے میں ناکامی."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
msgstr "اتارنے کا وقت:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"
msgstr "کیمرے کا برانڈ:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"
msgstr "کیمرے کا ماڈل:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"
msgstr "اکسپوزر وقت:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Exposure Program:"
msgstr "اکسپوزر پروگرام:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Aperture ویلیو:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"
msgstr "میٹرنگ موڈ:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"
msgstr "فلیش فائرڈ:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"
msgstr "فوکل طول:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "شٹر رفتار:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO رفتار ریٹنگ:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
msgstr "سافٹ ویئر:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
msgid "Image"
msgstr "تصویر"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
msgid "Image Type:"
msgstr "تصویر کی قسم:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d پکسل"
msgstr[1] "%dx%d پکسلز"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
msgstr "بدل_ں تا:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "بڑے / چھوٹے حروف"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
#, fuzzy
msgid "Insert _time:"
msgstr "مندرج"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"
msgstr "ب_مقام:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
#, fuzzy
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "مندرج / اوپر لکھیں"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "چھوٹے حروف"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "بڑے حروف"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "کیمل کیس"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "Insert"
msgstr "مندرج"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
msgstr "اوپر لکھیں"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
msgstr "آگے سے (بائیں)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
msgstr "پیچھے سے (دائیں)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "پرانا نام - متن - عدد"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "عدد - متن - پرانا نام"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
msgstr "متن - عدد"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
msgstr "عدد - متن"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
#, fuzzy
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "اتارنے کا وقت:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
msgid "_Text:"
msgstr "_متن:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "مندرج / اوپر لکھیں"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr "نم_بر فارمیٹ:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
msgstr "_شروع بمع:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
msgstr "متن _فارمیٹ:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
msgstr "نمبرنگ"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "مقام سے حذف کری_ں:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"
msgstr "تا م_قام:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
msgstr "حروف ختم کریں"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
msgstr "_تلاش برائے:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "فائل کے ناموں میں تلاش کے لیے متن لکھیں."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"
msgstr "_عام تاثر"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"اگر آپ نے اس آپشن کو فعال کردیا تو پیٹرن کو بطور عام تاثر لیا جائے گا اور "
"Perl-compatible عام تاثر (PCRE) میچ کیا جائے گا. عام تاثر (ریگولر ایکسپریشن) "
"سینٹیکس کے بارے میں مزید تفصیلات کے لیے دستاویزات کا مطالعہ کریں."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
msgstr "_بدلیں بمع:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "متن لکھیں جو اوپر کے پیٹرن کے لیے بطور مبدل استعمال ہوگا."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "_حساس تلاش"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
"اگر آپ نے یہ آپشن فعال کردیا تو پیٹرن حساس معنوں میں تلاش کیا جائے گا. طے "
"شدہ غیر حساس تلاش ہے."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "کیریکٹر پوزیشن %ld: %s پر غلط عام تاثر"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
msgstr "تلاش اور تبدیلی"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "\"%s\" کو ارسال کریں بطور دبی ہوئی محفوظہ"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
msgid "Send _directly"
msgstr "ب_راہ راست بھیجیں"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
msgid "Send com_pressed"
msgstr "دبی ہوئ_ی بھیجیں"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"بذریعہ ای میل فائل بھیجتے وقت آپ فائل کو ای میل سے منسلک کرنے سے پہلے بالکل "
"اسی طرح یا دباکر بھیج سکتے ہیں، تجویز یہی کیا جاتا ہے کہ بڑی فائلوں کو "
"بذریعہ ای میل ارسال کرنے سے پہلے انہیں دبا دیا جائے."

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "بطور دبی ہوئی محفوظہ %d فائل ارسال کریں"
msgstr[1] "بطور دبی ہوئی محفوظہ %d فائلیں ارسال کریں"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
msgid "Send as _archive"
msgstr "بھ_یجیں بطور محفوظہ"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"متعدد فائلیں بذریعہ ای میل بھیجتے وقت آپ متعدد فائلوں کو براہ راست ای میل سے "
"منسلک کرسکتے ہیں، یا تمام فائلوں کو ایک دبی ہوئی محفوظہ میں دباکر ای میل سے "
"منسلک کرسکتے ہیں، تجویز کیا جاتا ہے کہ متعدد فائلوں ایک دبی ہوئی محفوظہ میں "
"دباکر بھجیا جائے."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
msgid "Compressing files..."
msgstr "فائلیں دبائی جارہی ہیں..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "زپ کمانڈ %d غلطی کے ساتھ معطل کردی گئی"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "وقتی ڈائریکٹری بنانے میں ناکامی"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "رمزی ربط برائے \"%s\" بنانے میں ناکامی"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "%d فائل دبانے میں ناکامی"
msgstr[1] "%d فائلیں دبانے میں ناکامی"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "نئی ای میل لکھنے میں ناکامی"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "ڈاک وصول کار"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "ردی سے رابطہ میں ناکامی"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is full"
msgstr "ردی بھری ہوئی ہے"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
msgstr "ردی خالی ہے"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
msgid "Display the trash can"
msgstr "ردی ظاہر کریں"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
msgstr "ردی ایپلیٹ"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
msgstr "صوابدیدی حرکات"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"آپ مختلف قسم کی فائلوں کے لیے مختلف قسم کی حرکات متعین\n"
"کرسکتے ہیں جو فائل منیجر کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہوں گی."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
msgid "Add a new custom action."
msgstr "نئی صوابدیدی حرکت شامل کریں."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "منتخب کردہ حرکت مدون کریں."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "حالیہ منتخب حرکت حذف کریں."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "حالیہ منتخب حرکت ایک صف اوپر منتقل کریں."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "حالیہ منتخب حرکت ایک صف نیچے منتقل کریں."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Edit Action"
msgstr "حرکت مدون کریں"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Create Action"
msgstr "حرکت بنائیں"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "حرکات ڈسک پر محفوظ کرنے میں ناکامی."

#.
#. Basic
#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
msgid "Basic"
msgstr "بنیادی"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
msgid "_Name:"
msgstr "_نام:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "حرکت کا نام جو کانٹیکسٹ مینیو میں نظر آئے گا."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
msgid "_Description:"
msgstr "_تفصیل:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "تفصیل جو حرکت کو منتخب کرنے پر معلومات کی پٹی میں ظاہر ہوگی."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
msgstr "_کمانڈ:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
"حرکت کی ادائیگی کے لیے کمانڈ (بشمول ضروری پیرامیٹر). ذیل میں کمانڈ پیرامیٹر "
"لیجنڈ دیکھیے برائے معاونت پیرامیٹر ویریئبل فہرست، جنہیں کمانڈ چلانے پر تبدیل "
"کیا جائے گا. جب بڑے حروف (مثال. %F, %D, %N) استعمال کیے جائیں گے حرکت قابلِ "
"اطلاق ہوگی چاہے ایک سے زائد عناصر منتخب کیے گئے ہوں، ورنہ حرکت تب ہی قابلِ "
"اطلاق ہوگی جب صرف ایک عنصر منتخب کیا جائے گا."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
m