| Revision 27320 (by alnokta, 2008/07/16 23:04:27) |
Update Arabic translations |
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousepad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Mohamed Magdy <mohamed.m.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabeyes Translation & Documentation <admin@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/callback.c:37
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "احفظ التغييرات إلى '%s'?"
#: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "غير قادر على تحويل مجموعة المحارف إلى '%s'"
#: ../src/callback.c:240
msgid "Can't open pipe to process"
msgstr "غير قادر على فتح أنبوب إلى العملية"
#: ../src/callback.c:397
msgid "A text editor for Xfce"
msgstr "محرر نصوص لإكسفس"
#: ../src/dialog.c:135
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "حول %s"
#: ../src/file.c:187
msgid "Can't open file to write"
msgstr "غير قادر على فتح الملف للكتابة"
#: ../src/file.c:192
msgid "Can't write file"
msgstr "غير قادر على كتابة الملف"
#: ../src/font.c:49
msgid "Font"
msgstr "الخط"
#: ../src/menu.c:61
msgid "/_File"
msgstr "/_ملف"
#: ../src/menu.c:63
msgid "/File/_New"
msgstr "/ملف/_جديد"
#: ../src/menu.c:66
msgid "/File/New _Window"
msgstr "/ملف/_نافدة_جديد"
#: ../src/menu.c:69
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/ملف/_إفتح..."
#: ../src/menu.c:72
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/ملف/_إفتح حديث"
#: ../src/menu.c:77
msgid "/File/_Save"
msgstr "/ملف/_احفظ"
#: ../src/menu.c:79
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/ملف/احفظ _كا..."
#: ../src/menu.c:83
msgid "/File/_Print..."
msgstr "/ملف/_اطبع..."
#: ../src/menu.c:87
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/ملف/_اخرج"
#: ../src/menu.c:89
msgid "/_Edit"
msgstr "/_عدل"
#: ../src/menu.c:91
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/عدل/_استرجع"
#: ../src/menu.c:93
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/عدل/_اعد عملها"
#: ../src/menu.c:97
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/عدل/ق_ص"
#: ../src/menu.c:99
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/عدل/_انسخ"
#: ../src/menu.c:101
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/عدل/_الصق"
#: ../src/menu.c:103
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/عدل/_احذف"
#: ../src/menu.c:107
msgid "/Edit/Select _All"
msgstr "/عدل/اختر _الكلl"
#: ../src/menu.c:109
msgid "/_Search"
msgstr "/_ابحث"
#: ../src/menu.c:111
msgid "/Search/_Find..."
msgstr "/ابحث/_جد..."
#: ../src/menu.c:113
msgid "/Search/Find _Next"
msgstr "/ابحث/جد _التالي"
#: ../src/menu.c:115
msgid "/Search/Find _Previous"
msgstr "/ابحث/جد _السابق"
#: ../src/menu.c:117
msgid "/Search/_Replace..."
msgstr "/ابحث/_استبدل..."
#: ../src/menu.c:121
msgid "/Search/_Jump To..."
msgstr "/ابحث/_اقفز إلى..."
#: ../src/menu.c:123
msgid "/_Options"
msgstr "/_خيارات"
#: ../src/menu.c:125
msgid "/Options/_Font..."
msgstr "/خيارات/_الخط..."
#: ../src/menu.c:127
msgid "/Options/_Word Wrap"
msgstr "/خيارات/_لف الكلمات"
#: ../src/menu.c:129
msgid "/Options/_Line Numbers"
msgstr "/خيارات/_أرقام الأسطر"
#: ../src/menu.c:133
msgid "/Options/_Auto Indent"
msgstr "/خيارات/_تسنين تلقائي"
#: ../src/menu.c:135
msgid "/_Help"
msgstr "/_مساعدة"
#: ../src/menu.c:137
msgid "/Help/_About"
msgstr "/مساعدة/_حول"
#: ../src/search.c:73
msgid "Search string not found"
msgstr "لم توجد سلسلة البحث"
#: ../src/search.c:115
msgid "Replace?"
msgstr "استبدال؟"
#: ../src/search.c:143
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d سلسلة استبدلت"
#: ../src/search.c:188
msgid "Find"
msgstr "جد"
#: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265
msgid "Fi_nd what: "
msgstr "ج_د ماذا: "
#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292
msgid "_Match case"
msgstr "_مطابق للحالة"
#: ../src/search.c:253
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"
#: ../src/search.c:280
msgid "Re_place with: "
msgstr "استب_دل ب: "
#: ../src/search.c:296
msgid "Replace _all at once"
msgstr "استبدل _الكل في نفس اللحظة"
#: ../src/search.c:342
msgid "Jump To"
msgstr "اقفز إلى"
#: ../src/search.c:347
msgid "_Jump"
msgstr "_اقفز"
#: ../src/search.c:353
msgid "_Line number: "
msgstr "_رقم السطر: "
#: ../src/selector.c:103
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "اللغة الحالية (%s)"
#: ../src/selector.c:147
msgid "Other Codeset"
msgstr "مجموعة محارف أخرى"
#: ../src/selector.c:186
msgid "Code_set:"
msgstr "مجموعة_محارف:"
#: ../src/selector.c:207
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' غير مدعوم"
#: ../src/selector.c:271
msgid "Auto Detect"
msgstr "كشف تلقائي"
#: ../src/selector.c:325
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: ../src/selector.c:325
msgid "Save As"
msgstr "احفظ كا"
#: ../src/selector.c:347
msgid "Ch_aracter Coding: "
msgstr "تشفير المحا_رف: "
#: ../src/selector.c:403
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' موجود اصلا. اكتب فوقه?"
#. add the label with the root warning
#: ../src/window.c:110
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "تحذير، يمكنك أن تخرب النظام إذا كنت تستخدم حساب الجذر."
#: ../src/window.c:169
msgid "Untitled"
msgstr "بدونعنوان"
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "ماوسباد"
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "محرر نصوص بسيط"
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr "محرر نصوص"