# Traditional Chinese translations for orage package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the orage package. # umm , 2003. # Ambrose Li , 2004. # Hydonsingore Cia , 2005. # Cosmo Chene , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 01:26+0800\n" "Last-Translator: Hydonsingore Cia \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../globaltime/globaltime.c:100 msgid "Raising GlobalTime window..." msgstr "" #: ../globaltime/globaltime.c:102 msgid "GlobalTime window raise failed" msgstr "" #. ********** timezone tooltip ********** #: ../globaltime/globaltime.c:278 #, c-format msgid "" "%s\n" "click to modify clock" msgstr "" #. trick to refresh clocks once #: ../globaltime/globaltime.c:358 msgid "Ending time adjustment mode" msgstr "" #: ../globaltime/globaltime.c:366 msgid "Starting time adjustment mode" msgstr "" #: ../globaltime/globaltime.c:381 #, fuzzy msgid "Localtime" msgstr "區域" #: ../globaltime/globaltime.c:456 msgid "" "button 1 to change preferences \n" "button 2 to adjust time of clocks" msgstr "" #: ../globaltime/globaltime.c:472 msgid "adjust to change hour" msgstr "" #: ../globaltime/globaltime.c:487 msgid "adjust to change minute" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "月曆" #: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780 msgid "None" msgstr "無" #: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100 msgid "Equal" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:86 #, fuzzy msgid "Vary" msgstr "每年" #: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268 msgid "NEW" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:291 msgid "NEW COPY" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:312 msgid "Not possible to delete the last clock." msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114 msgid "Select timezone" msgstr "選擇時區" #: ../globaltime/gt_prefs.c:511 msgid "update this clock" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033 msgid "add new empty clock" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:521 msgid "add new clock using this clock as model" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:526 msgid "delete this clock" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:534 msgid "move this clock first" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:539 msgid "move this clock left" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:544 msgid "move this clock right" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:549 msgid "move this clock last" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:557 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041 msgid "close window and exit" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:586 msgid "Modify Clock " msgstr "" #. -----------------------HEADING------------------------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:599 msgid "Clock Parameters" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:603 msgid "Name of the clock:" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:609 #, fuzzy msgid "enter name of clock" msgstr "Orage 時鐘" #: ../globaltime/gt_prefs.c:612 msgid "Timezone of the clock:" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:618 msgid "" "enter timezone of clock,\n" "(=any valid TZ value)" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:642 msgid "Text Formatting" msgstr "" #. ------------------------background------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "設定背景顏色(_B):" #: ../globaltime/gt_prefs.c:655 msgid "Click to change background colour for clock" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696 #: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761 #: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825 #: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904 #: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971 #, fuzzy msgid "Use default" msgstr "Orage 預設提醒" #: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701 #: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767 #: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831 msgid "Cross this to use default instead of selected value" msgstr "" #. ------------------------foreground------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888 #, fuzzy msgid "Foreground (=text) color:" msgstr "設定前景顏色(_C):" #: ../globaltime/gt_prefs.c:687 msgid "Click to change foreground colour for clock" msgstr "" #. ------------------------name font------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921 msgid "Font for name of clock:" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:719 msgid "Click to change font for clock name" msgstr "" #. ------------------------time font------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955 msgid "Font for time of clock:" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:752 msgid "Click to change font for clock time" msgstr "" #. ------------------------underline name-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:779 msgid "Underline name of clock:" msgstr "" #. ------------------------underline time-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:809 msgid "Underline time of clock:" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:849 msgid "Text Default Formatting" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:862 msgid "Click to change default background colour for clocks" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909 msgid "Cross this to use system default instead of selected color" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:895 msgid "Click to change default text colour for clocks" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:928 msgid "Click to change default font for clock name" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:962 msgid "Click to change default font for clock time" msgstr "" #. ------------------------underline name-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:989 msgid "Underline for name of clock:" msgstr "" #. ------------------------underline time-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:1003 msgid "Underline for time of clock:" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1026 #, fuzzy msgid "update preferences" msgstr "Orage 偏好設定" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1061 #, fuzzy msgid "Modify Preferences" msgstr "Orage 偏好設定" #. -----------------------HEADING-------------------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:1072 #, fuzzy msgid "General Preferences" msgstr "Orage 偏好設定" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1076 #, fuzzy msgid "Decorations:" msgstr "時間長短" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1082 msgid "Use normal decorations" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1093 msgid "Do not show window decorations (borders)" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1099 #, fuzzy msgid "Clock size:" msgstr "關閉" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1105 msgid "All clocks have same size" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1110 #, fuzzy msgid "Varying" msgstr "警告" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1115 msgid "Clock sizes vary" msgstr "" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1121 #, fuzzy msgid "Local timezone:" msgstr "選擇本地時區" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128 msgid "" "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next " "date(+) by adding a +/- after the time)" msgstr "" #: ../panel-plugin/oc_config.c:199 msgid "Appearance" msgstr "功能設定" #. show frame #: ../panel-plugin/oc_config.c:210 msgid "Show _frame" msgstr "顯示框格(_F)" #. foreground color #: ../panel-plugin/oc_config.c:220 msgid "set foreground _color:" msgstr "設定前景顏色(_C):" #. background color #: ../panel-plugin/oc_config.c:234 msgid "set _background color:" msgstr "設定背景顏色(_B):" #. clock size (=vbox size): height and width #: ../panel-plugin/oc_config.c:248 msgid "set _height:" msgstr "設定高度(_H):" #: ../panel-plugin/oc_config.c:260 msgid "set _width:" msgstr "設定寬度(_W):" #: ../panel-plugin/oc_config.c:281 msgid "Clock Options" msgstr "時鐘選項" #. timezone #: ../panel-plugin/oc_config.c:292 msgid "set timezone to:" msgstr "設定時區為:" #: ../panel-plugin/oc_config.c:301 msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list." msgstr "設定任一可用的 時區值 (=TZ) 或請從清單中自行挑選。" #. line 1 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310 msgid "show line _1:" msgstr "顯示行數(_1):" #: ../panel-plugin/oc_config.c:321 msgid "Enter any valid strftime function parameter." msgstr "請輸入任一可用的·strftime·函數參數" #. line 2 #: ../panel-plugin/oc_config.c:337 msgid "show line _2:" msgstr "顯示行數(_2):" #. line 3 #: ../panel-plugin/oc_config.c:359 msgid "show line _3:" msgstr "顯示行數(_3):" #. Tooltip hint #: ../panel-plugin/oc_config.c:381 msgid "Tooltip:" msgstr "" #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE #: ../panel-plugin/oc_config.c:391 msgid "fix time after suspend/hibernate" msgstr "" #: ../panel-plugin/oc_config.c:395 msgid "" "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or " "hibernate and your visible time does not include seconds. Under these " "circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless " "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving " "features from working.)" msgstr "" #: ../panel-plugin/oc_config.c:407 msgid "" "This program uses strftime function to get time.\n" "Use any valid code to get time in the format you prefer.\n" "Some common codes are:\n" "\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n" "\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n" "\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n" "\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n" "\t%X = local time\t\t\t%x = local date" msgstr "" "本程式使用 strftime 函數來獲知時間。\n" "您可以使用可用的取數來調整成您習慣的時間格式。\n" "底下是一般常用的取數:\n" "\t%A = 星期幾\t\t\t%B = 月份\n" "\t%c = 日期與時間\t\t%R = 小時及分鐘\n" "\t%V = 第幾週\t\t%Z = 使用的時區\n" "\t%H = 小時 \t\t\t\t%M = 分鐘\n" "\t%X = 本地時間\t\t\t%x = 本地日期" #: ../panel-plugin/oc_config.c:430 msgid "Properties" msgstr "內容" #: ../panel-plugin/oc_config.c:445 msgid "Orage clock" msgstr "Orage 時鐘" #. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3) #. * to get the proper string for your locale. #. * I used these: #. * %A : full weekday name #. * %d : day of the month #. * %B : full month name #. * %Y : four digit year #. * %V : ISO week number #. #: ../panel-plugin/orageclock.c:596 msgid "%A %d %B %Y/%V" msgstr "%Y %B %d %A/%V" #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43 msgid "Failed to launch 'orage -p'" msgstr "" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61 #, fuzzy msgid "Orage - Calendar" msgstr "月曆" #: ../src/about-xfcalendar.c:42 msgid "Manage your time with Xfce4" msgstr "使用 XFce4 為您管理時間" #: ../src/about-xfcalendar.c:52 msgid "Maintainer" msgstr "" #: ../src/about-xfcalendar.c:57 msgid "Original creator, retired maintainer" msgstr "" #: ../src/about-xfcalendar.c:62 msgid "Contributor" msgstr "參與貢獻者" #. if (gtk_toggle_button_get_active( #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb))) #. end time #: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330 msgid "End" msgstr "結束" #: ../src/appointment.c:366 msgid "Due" msgstr "" #: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3 msgid "Orage" msgstr "Orage" #. to avoid timing problems when updating entry #. Create file chooser #: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384 msgid "Select a file..." msgstr "選擇一個檔案..." #: ../src/appointment.c:659 msgid "Sound Files" msgstr "音效檔" #: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src/appointment.c:719 msgid "The appointment information has been modified." msgstr "本約會資訊已經被修改" #: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900 msgid "Do you want to continue?" msgstr "請問您要繼續嗎?" #: ../src/appointment.c:750 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/appointment.c:752 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning." msgstr "本次約會的結束時間早於開始時間。" #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always #: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547 #, fuzzy msgid "Not set" msgstr "備註" #: ../src/appointment.c:1147 msgid "This appointment will be permanently removed." msgstr "這個約會將被永遠移除。" #: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726 msgid "Info" msgstr "" #: ../src/appointment.c:1423 #, fuzzy msgid "This appointment does not exist." msgstr "這個約會將被永遠移除。" #: ../src/appointment.c:1424 msgid "It was probably removed, please refresh your screen." msgstr "" #: ../src/appointment.c:1729 #, fuzzy msgid "Current categories" msgstr "封存檔案" #: ../src/appointment.c:1744 msgid "Add new category with color" msgstr "" #: ../src/appointment.c:1748 msgid "Category:" msgstr "" #: ../src/appointment.c:1779 msgid "Colors of categories - Orage" msgstr "" #: ../src/appointment.c:1940 msgid "New appointment - Orage" msgstr "新約會 - Orage" #: ../src/appointment.c:1964 msgid " *** COPY ***" msgstr "" #. File menu stuff #. ********* File menu ********* #. File menu #: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994 #: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: ../src/appointment.c:2080 msgid "Sav_e and close" msgstr "儲存並關閉(_E)" #: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000 msgid "D_uplicate" msgstr "複製(_U)" #: ../src/appointment.c:2227 msgid "Save" msgstr "儲存" #: ../src/appointment.c:2229 msgid "Save and close" msgstr "儲存並關閉" #: ../src/appointment.c:2234 msgid "Revert" msgstr "還原" #: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085 msgid "Duplicate" msgstr "複製" #: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../src/appointment.c:2259 msgid "Free" msgstr "有閒" #: ../src/appointment.c:2259 msgid "Busy" msgstr "無閒" #: ../src/appointment.c:2263 msgid "General" msgstr "一般" #. type #: ../src/appointment.c:2269 msgid "Type " msgstr "" #: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139 msgid "Event" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2274 msgid "" "Event that will happen sometime. For example:\n" "Meeting or birthday or TV show." msgstr "" #: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "今天" #: ../src/appointment.c:2280 msgid "" "Something that you should do sometime. For example:\n" "Wash your car or test new version of Orage." msgstr "" #: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175 msgid "Journal" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2287 msgid "" "Make a note that something happened. For example:\n" "Remark that your mother called or first snow came." msgstr "" #. title #: ../src/appointment.c:2294 msgid "Title " msgstr "標題" #. location #: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501 msgid "Location" msgstr "區域" #: ../src/appointment.c:2309 msgid "All day event" msgstr "整天的事件" #. start time #: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681 msgid "Start" msgstr "開始" #: ../src/appointment.c:2335 msgid "Set " msgstr "" #: ../src/appointment.c:2356 msgid "Duration" msgstr "時間長短" #: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702 msgid "days" msgstr "天" #: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534 msgid "hours" msgstr "小時" #: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536 msgid "mins" msgstr "分鐘" #. Availability (only for EVENT) #: ../src/appointment.c:2376 msgid "Availability" msgstr "能赴約否" #. completed (only for TODO) #: ../src/appointment.c:2384 msgid "Completed" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2387 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "無" #. categories #: ../src/appointment.c:2408 msgid "Categories" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2420 msgid "" "This is special category, which can be used to color this appointment in " "list views." msgstr "" #: ../src/appointment.c:2425 msgid "update colors for categories." msgstr "" #. note #: ../src/appointment.c:2431 msgid "Note" msgstr "備註" #: ../src/appointment.c:2450 msgid "" " inserts current date in local date format.\n" " inserts time and\n" "
inserts date and time." msgstr "" #: ../src/appointment.c:2517 msgid "Before Start" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2517 msgid "Before End" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2518 #, fuzzy msgid "After Start" msgstr "開始" #: ../src/appointment.c:2518 msgid "After End" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2523 msgid "Alarm" msgstr "提醒" #. **** ALARM TIME **** #: ../src/appointment.c:2529 #, fuzzy msgid "Alarm time" msgstr "提醒" #: ../src/appointment.c:2553 msgid "" "Often you want to get alarm:\n" " 1) before Event start\n" " 2) before Todo end\n" " 3) after Todo start" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2558 msgid "Persistent alarm" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2560 msgid "" "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active " "when the alarm happened." msgstr "" #. **** Audio Alarm **** #: ../src/appointment.c:2569 msgid "Sound" msgstr "鈴聲" #: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694 msgid "Use" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2575 msgid "Select this if you want audible alarm" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2592 msgid "Repeat alarm sound" msgstr "重複提醒鈴聲" #: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852 msgid "times" msgstr "次數" #: ../src/appointment.c:2624 #, fuzzy msgid "sec interval" msgstr "一般" #. **** Display Alarm **** #: ../src/appointment.c:2634 msgid "Visual" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2638 msgid "Use Orage window" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2640 msgid "Select this if you want Orage window alarm" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2652 msgid "Use notification" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2654 msgid "Select this if you want notification alarm" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2660 #, fuzzy msgid "Set timeout" msgstr "選擇時區" #: ../src/appointment.c:2663 msgid "Select this if you want notification to expire automatically" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2674 msgid "0 = system default expiration time" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2679 msgid "seconds" msgstr "" #. **** Procedure Alarm **** #: ../src/appointment.c:2690 #, fuzzy msgid "Procedure" msgstr "內容" #: ../src/appointment.c:2696 msgid "Select this if you want procedure or script alarm" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2702 msgid "" "You must enter all escape etc characters yourself.\n" " This string is just given to shell to process" msgstr "" #. **** Default Alarm Settings **** #: ../src/appointment.c:2711 #, fuzzy msgid "Default alarm" msgstr "Orage 預設提醒" #: ../src/appointment.c:2718 msgid "Store current settings as default alarm" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2723 msgid "Set current settings from default alarm" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Daily" msgstr "每日" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Weekly" msgstr "每星期" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Monthly" msgstr "每月" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Yearly" msgstr "每年" #: ../src/appointment.c:2782 #, fuzzy msgid "Mon" msgstr "每月" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Tue" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Wed" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Thu" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Fri" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2782 #, fuzzy msgid "Sat" msgstr "開始" #: ../src/appointment.c:2782 #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "鈴聲" #: ../src/appointment.c:2786 msgid "Recurrence" msgstr "再現" #: ../src/appointment.c:2791 msgid "Complexity" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2794 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "後退" #: ../src/appointment.c:2800 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2807 msgid "Use this if you want regular repeating event" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2809 msgid "" "Use this if you need complex times like:\n" " Every Saturday and Sunday or \n" " First Tuesday every month" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2812 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "有閒" #: ../src/appointment.c:2818 msgid "Each" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2825 #, fuzzy msgid "occurrence" msgstr "再現" #: ../src/appointment.c:2829 msgid "" "Limit frequency to certain interval.\n" " For example: Every third day:\n" " Frequency = Daily and Interval = 3" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2835 msgid "Limit" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2837 msgid "Repeat forever" msgstr "持續重複" #: ../src/appointment.c:2844 msgid "Repeat " msgstr "重複" #: ../src/appointment.c:2861 msgid "Repeat until " msgstr "重複直到" #: ../src/appointment.c:2871 #, fuzzy msgid "Weekdays" msgstr "每星期" #: ../src/appointment.c:2883 msgid "Which day" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2891 msgid "" "Specify which weekday for monthly and yearly events.\n" " For example:\n" " Second Wednesday each month:\n" "\tFrequency = Monthly,\n" "\tWeekdays = check only Wednesday,\n" "\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday" msgstr "" #. ********* View menu ********* #. View menu #: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #. ********* Go menu ********* #: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" #: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083 msgid "New" msgstr "新增" #: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092 msgid "Back" msgstr "後退" #: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132 #: ../src/tray_icon.c:330 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096 msgid "Forward" msgstr "前進" #: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804 msgid "Close" msgstr "關閉" #. then add the appointment #: ../src/day-view.c:452 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663 msgid "Show" msgstr "顯示" #: ../src/day-view.c:931 #, fuzzy msgid "Orage - day view" msgstr "月曆" #. date only appointment #: ../src/event-list.c:190 msgid "All day" msgstr "全天" #: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266 msgid "Time" msgstr "時間" #: ../src/event-list.c:728 msgid "No rows have been selected." msgstr "" #: ../src/event-list.c:729 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it." msgstr "" #: ../src/event-list.c:899 msgid "" "You will permanently remove all\n" "selected appointments." msgstr "" #: ../src/event-list.c:1103 msgid "Find" msgstr "" #: ../src/event-list.c:1110 msgid "Dayview" msgstr "" #: ../src/event-list.c:1143 msgid "Extra days to show " msgstr "" #: ../src/event-list.c:1179 msgid "Journal entries starting from:" msgstr "" #: ../src/event-list.c:1204 msgid "Search" msgstr "" #: ../src/event-list.c:1208 msgid "Search text " msgstr "" #: ../src/event-list.c:1274 msgid "Flags" msgstr "旗標" #: ../src/event-list.c:1282 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../src/event-list.c:1308 #, fuzzy msgid "" "Double click line to edit it.\n" "\n" "Flags in order:\n" "\t 1. Alarm: n=no alarm\n" "\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n" "\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n" "\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n" "\t 3. Type: f=free B=Busy\n" "\t 4. Located in file:\n" "\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n" "\t 5. Appointment type:\n" "\t\tE=Event T=Todo J=Journal" msgstr "" "雙擊此行以開始編輯。\n" "\n" "旗標順序:\n" "\t 1. 鬧鐘: n=不用鬧鐘\n" "\t\tA=顯示鬧鐘 S=並用音效鬧鈴\n" "\t 2. 再現: n=不用再現\n" "\t\t D=每天 W=每週 M=每月 Y=每天\n" "\t 3. 情況: f=有閒 B=無閒" #: ../src/functions.c:130 msgid "Pick the date" msgstr "選擇日期" #: ../src/ical-code.c:115 msgid "Africa" msgstr "非洲" #: ../src/ical-code.c:116 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "非洲/阿必尚" #: ../src/ical-code.c:117 msgid "Africa/Accra" msgstr "非洲/阿克拉" #: ../src/ical-code.c:118 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "非洲/阿迪斯阿貝巴" #: ../src/ical-code.c:119 msgid "Africa/Algiers" msgstr "非洲/阿爾及爾" #: ../src/ical-code.c:120 msgid "Africa/Asmera" msgstr "非洲/阿斯馬拉" #: ../src/ical-code.c:121 msgid "Africa/Bamako" msgstr "非洲/巴馬科" #: ../src/ical-code.c:122 msgid "Africa/Bangui" msgstr "非洲/班基" #: ../src/ical-code.c:123 msgid "Africa/Banjul" msgstr "非洲/班竹" #: ../src/ical-code.c:124 msgid "Africa/Bissau" msgstr "非洲/比索" #: ../src/ical-code.c:125 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "非洲/布蘭泰爾" #: ../src/ical-code.c:126 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "非洲/布拉薩" #: ../src/ical-code.c:127 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "非洲/布松布拉" #: ../src/ical-code.c:128 msgid "Africa/Cairo" msgstr "非洲/開羅" #: ../src/ical-code.c:129 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "非洲/卡薩布蘭加" #: ../src/ical-code.c:130 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "非洲/休達" #: ../src/ical-code.c:131 msgid "Africa/Conakry" msgstr "非洲/科納克里" #: ../src/ical-code.c:132 msgid "Africa/Dakar" msgstr "非洲/達卡" #: ../src/ical-code.c:133 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "非洲/三蘭港" #: ../src/ical-code.c:134 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "非洲/吉布地" #: ../src/ical-code.c:135 msgid "Africa/Douala" msgstr "非洲/都阿拉" #: ../src/ical-code.c:136 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "非洲/愛恩" #: ../src/ical-code.c:137 msgid "Africa/Freetown" msgstr "非洲/自由城" #: ../src/ical-code.c:138 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "非洲/嘉伯隆里" #: ../src/ical-code.c:139 msgid "Africa/Harare" msgstr "非洲/哈拉雷" #: ../src/ical-code.c:140 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "非洲/約翰尼斯堡" #: ../src/ical-code.c:141 msgid "Africa/Kampala" msgstr "非洲/康培拉" #: ../src/ical-code.c:142 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "非洲/喀土穆" #: ../src/ical-code.c:143 msgid "Africa/Kigali" msgstr "非洲/吉佳利" #: ../src/ical-code.c:144 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "非洲/金夏沙" #: ../src/ical-code.c:145 msgid "Africa/Lagos" msgstr "非洲/拉哥斯" #: ../src/ical-code.c:146 msgid "Africa/Libreville" msgstr "非洲/自由市" #: ../src/ical-code.c:147 msgid "Africa/Lome" msgstr "非洲/洛梅" #: ../src/ical-code.c:148 msgid "Africa/Luanda" msgstr "非洲/魯安達" #: ../src/ical-code.c:149 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "非洲/羅彭巴布" #: ../src/ical-code.c:150 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "非洲/路沙卡" #: ../src/ical-code.c:151 msgid "Africa/Malabo" msgstr "非洲/馬拉博" #: ../src/ical-code.c:152 msgid "Africa/Maputo" msgstr "非洲/馬布多" #: ../src/ical-code.c:153 msgid "Africa/Maseru" msgstr "非洲/馬塞魯" #: ../src/ical-code.c:154 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "非洲/墨巴本" #: ../src/ical-code.c:155 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "非洲/摩加迪休" #: ../src/ical-code.c:156 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "非洲/蒙羅維亞" #: ../src/ical-code.c:157 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "非洲/奈洛比" #: ../src/ical-code.c:158 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "非洲/恩加美納" #: ../src/ical-code.c:159 msgid "Africa/Niamey" msgstr "非洲/尼阿美" #: ../src/ical-code.c:160 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "非洲/諾克少" #: ../src/ical-code.c:161 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "非洲/瓦加杜古" #: ../src/ical-code.c:162 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "非洲/新港" #: ../src/ical-code.c:163 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "非洲/聖多美" #: ../src/ical-code.c:164 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "非洲/廷巴克圖" #: ../src/ical-code.c:165 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "非洲/的黎波里" #: ../src/ical-code.c:166 msgid "Africa/Tunis" msgstr "非洲/突尼斯" #: ../src/ical-code.c:167 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "非洲/溫荷克" #: ../src/ical-code.c:168 msgid "America" msgstr "美洲" #: ../src/ical-code.c:169 msgid "America/Adak" msgstr "北美洲/艾達克" #: ../src/ical-code.c:170 msgid "America/Anchorage" msgstr "北美洲/安哥拉治" #: ../src/ical-code.c:171 msgid "America/Anguilla" msgstr "中美洲/安吉拉" #: ../src/ical-code.c:172 msgid "America/Antigua" msgstr "中美洲/安地瓜" #: ../src/ical-code.c:173 msgid "America/Araguaina" msgstr "南美洲/阿拉瓜伊納" #: ../src/ical-code.c:174 #, fuzzy msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "南美洲/布宜諾斯艾利斯" #: ../src/ical-code.c:175 #, fuzzy msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "南美洲/卡塔馬卡" #: ../src/ical-code.c:176 #, fuzzy msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "南美洲/科多巴" #: ../src/ical-code.c:177 #, fuzzy msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "南美洲/呼回" #: ../src/ical-code.c:178 #, fuzzy msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "南美洲/門多薩" #: ../src/ical-code.c:179 msgid "America/Aruba" msgstr "南美洲/阿路巴" #: ../src/ical-code.c:180 msgid "America/Asuncion" msgstr "南美洲/亞松森" #: ../src/ical-code.c:181 msgid "America/Barbados" msgstr "南美洲/巴貝多" #: ../src/ical-code.c:182 msgid "America/Belem" msgstr "南美洲/貝郎" #: ../src/ical-code.c:183 msgid "America/Belize" msgstr "南美洲/貝里斯" #: ../src/ical-code.c:184 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "南美洲/保維斯塔島" #: ../src/ical-code.c:185 msgid "America/Bogota" msgstr "南美洲/波哥大" #: ../src/ical-code.c:186 msgid "America/Boise" msgstr "北美洲/波伊西" #: ../src/ical-code.c:187 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "南美洲/布宜諾斯艾利斯" #: ../src/ical-code.c:188 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "北美洲/劍橋灣" #: ../src/ical-code.c:189 msgid "America/Cancun" msgstr "南美洲/坎昆" #: ../src/ical-code.c:190 msgid "America/Caracas" msgstr "南美洲/卡拉卡斯" #: ../src/ical-code.c:191 msgid "America/Catamarca" msgstr "南美洲/卡塔馬卡" #: ../src/ical-code.c:192 msgid "America/Cayenne" msgstr "南美洲/凱恩" #: ../src/ical-code.c:193 msgid "America/Cayman" msgstr "中美洲/開曼群島" #: ../src/ical-code.c:194 msgid "America/Chicago" msgstr "北美洲/芝加哥" #: ../src/ical-code.c:195 msgid "America/Chihuahua" msgstr "南美洲/濟華花" #: ../src/ical-code.c:196 msgid "America/Cordoba" msgstr "南美洲/科多巴" #: ../src/ical-code.c:197 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "中美洲/哥斯大黎加" #: ../src/ical-code.c:198 msgid "America/Cuiaba" msgstr "南美洲/古雅巴" #: ../src/ical-code.c:199 msgid "America/Curacao" msgstr "南美洲/科拉克" #: ../src/ical-code.c:200 msgid "America/Dawson" msgstr "北美洲/道森" #: ../src/ical-code.c:201 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "北美洲/道森克里克" #: ../src/ical-code.c:202 msgid "America/Denver" msgstr "北美洲/丹佛" #: ../src/ical-code.c:203 msgid "America/Detroit" msgstr "北美洲/底特律" #: ../src/ical-code.c:204 msgid "America/Dominica" msgstr "中美洲/多明尼加" #: ../src/ical-code.c:205 msgid "America/Edmonton" msgstr "北美洲/愛民頓" #: ../src/ical-code.c:206 msgid "America/Eirunepe" msgstr "南美洲/艾魯內佩" #: ../src/ical-code.c:207 msgid "America/El_Salvador" msgstr "中美洲/薩爾瓦多" #: ../src/ical-code.c:208 msgid "America/Fortaleza" msgstr "南美洲/佛達雷莎" #: ../src/ical-code.c:209 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "北美洲/葛雷斯灣" #: ../src/ical-code.c:210 msgid "America/Godthab" msgstr "北美洲/戈薩普" #: ../src/ical-code.c:211 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "北美洲/鵝灣" #: ../src/ical-code.c:212 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "中美洲/大特克斯島" #: ../src/ical-code.c:213 msgid "America/Grenada" msgstr "中美洲/格瑞那達" #: ../src/ical-code.c:214 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "北美洲/瓜德魯普島" #: ../src/ical-code.c:215 msgid "America/Guatemala" msgstr "中美洲/瓜地馬拉" #: ../src/ical-code.c:216 msgid "America/Guayaquil" msgstr "南美洲/惠夜基" #: ../src/ical-code.c:217 msgid "America/Guyana" msgstr "南美洲/圭亞那" #: ../src/ical-code.c:218 msgid "America/Halifax" msgstr "北美洲/哈利法克斯市" #: ../src/ical-code.c:219 msgid "America/Havana" msgstr "中美洲/哈瓦那" #: ../src/ical-code.c:220 msgid "America/Hermosillo" msgstr "北美洲/厄莫休" #: ../src/ical-code.c:221 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "北美洲/印第安那州/印第安納波里斯巿" #: ../src/ical-code.c:222 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "北美洲/印第安那州/諾克斯" #: ../src/ical-code.c:223 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "北美洲/印第安那州/馬倫哥" #: ../src/ical-code.c:224 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "北美洲/印第安那州/維維市" #: ../src/ical-code.c:225 msgid "America/Indianapolis" msgstr "北美洲/印第安納波里斯" #: ../src/ical-code.c:226 msgid "America/Inuvik" msgstr "北美洲/因紐特" #: ../src/ical-code.c:227 msgid "America/Iqaluit" msgstr "北美洲/伊魁特" #: ../src/ical-code.c:228 msgid "America/Jamaica" msgstr "中美洲/牙買加" #: ../src/ical-code.c:229 msgid "America/Jujuy" msgstr "南美洲/呼回" #: ../src/ical-code.c:230 msgid "America/Juneau" msgstr "北美洲/朱諾" #: ../src/ical-code.c:231 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "北美洲/肯德基州/路易斯維爾" #: ../src/ical-code.c:232 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "北美洲/肯德基州/蒙提薩羅" #: ../src/ical-code.c:233 msgid "America/La_Paz" msgstr "南美洲/拉巴斯" #: ../src/ical-code.c:234 msgid "America/Lima" msgstr "南美洲/利馬" #: ../src/ical-code.c:235 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "北美洲/洛杉磯" #: ../src/ical-code.c:236 msgid "America/Louisville" msgstr "北美洲/路易斯維爾" #: ../src/ical-code.c:237 msgid "America/Maceio" msgstr "南美洲/馬賽約" #: ../src/ical-code.c:238 msgid "America/Managua" msgstr "中美洲/馬納瓜" #: ../src/ical-code.c:239 msgid "America/Manaus" msgstr "南美洲/瑪瑙斯" #: ../src/ical-code.c:240 msgid "America/Martinique" msgstr "中美洲/法屬馬丁尼克" #: ../src/ical-code.c:241 msgid "America/Mazatlan" msgstr "北美洲/馬薩特蘭" #: ../src/ical-code.c:242 msgid "America/Mendoza" msgstr "南美洲/門多薩" #: ../src/ical-code.c:243 msgid "America/Menominee" msgstr "北美洲/美諾米尼" #: ../src/ical-code.c:244 msgid "America/Merida" msgstr "北美洲/美利達" #: ../src/ical-code.c:245 msgid "America/Mexico_City" msgstr "北美洲/墨西哥城" #: ../src/ical-code.c:246 msgid "America/Miquelon" msgstr "北美洲/密克隆" #: ../src/ical-code.c:247 msgid "America/Monterrey" msgstr "北美洲/蒙特里" #: ../src/ical-code.c:248 msgid "America/Montevideo" msgstr "南美洲/蒙特維多" #: ../src/ical-code.c:249 msgid "America/Montreal" msgstr "北美洲/蒙特婁" #: ../src/ical-code.c:250 msgid "America/Montserrat" msgstr "中美洲/蒙哲臘" #: ../src/ical-code.c:251 msgid "America/Nassau" msgstr "中美洲/拿索" #: ../src/ical-code.c:252 msgid "America/New_York" msgstr "北美洲/紐約" #: ../src/ical-code.c:253 msgid "America/Nipigon" msgstr "北美洲/尼匹岡" #: ../src/ical-code.c:254 msgid "America/Nome" msgstr "北美洲/諾母" #: ../src/ical-code.c:255 msgid "America/Noronha" msgstr "南美洲/諾若尼亞" #: ../src/ical-code.c:256 msgid "America/Panama" msgstr "中美洲/巴拿馬" #: ../src/ical-code.c:257 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "北美洲/龐納唐" #: ../src/ical-code.c:258 msgid "America/Paramaribo" msgstr "南美洲/巴拉馬利波市" #: ../src/ical-code.c:259 msgid "America/Phoenix" msgstr "北美洲/鳳凰城" #: ../src/ical-code.c:260 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "中美洲/太子港" #: ../src/ical-code.c:261 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "中美洲/西班牙港" #: ../src/ical-code.c:262 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "南美洲/維留港" #: ../src/ical-code.c:263 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "中美洲/波多黎各" #: ../src/ical-code.c:264 msgid "America/Rainy_River" msgstr "北美洲/雨河鎮" #: ../src/ical-code.c:265 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "北美洲/雷今海口" #: ../src/ical-code.c:266 msgid "America/Recife" msgstr "南美洲/海席飛" #: ../src/ical-code.c:267 msgid "America/Regina" msgstr "北美洲/雷嘉那" #: ../src/ical-code.c:268 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "南美洲/白河" #: ../src/ical-code.c:269 msgid "America/Rosario" msgstr "南美洲/羅沙里市" #: ../src/ical-code.c:270 msgid "America/Santiago" msgstr "南美洲/聖地牙哥" #: ../src/ical-code.c:271 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "中美洲/聖多明哥" #: ../src/ical-code.c:272 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "南美洲/聖保羅" #: ../src/ical-code.c:273 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "北美洲/史科斯比孫" #: ../src/ical-code.c:274 msgid "America/Shiprock" msgstr "北美洲/船岩市" #: ../src/ical-code.c:275 msgid "America/St_Johns" msgstr "中美洲/聖約翰" #: ../src/ical-code.c:276 msgid "America/St_Kitts" msgstr "中美洲/聖啟斯" #: ../src/ical-code.c:277 msgid "America/St_Lucia" msgstr "中美洲/聖露西亞" #: ../src/ical-code.c:278 msgid "America/St_Thomas" msgstr "中美洲/聖湯瑪斯" #: ../src/ical-code.c:279 msgid "America/St_Vincent" msgstr "中美洲/聖文森" #: ../src/ical-code.c:280 msgid "America/Swift_Current" msgstr "北美洲/斯威夫特卡倫特" #: ../src/ical-code.c:281 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "中美洲/德古西加巴" #: ../src/ical-code.c:282 msgid "America/Thule" msgstr "北美洲/述利" #: ../src/ical-code.c:283 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "北美洲/雷灣市" #: ../src/ical-code.c:284 msgid "America/Tijuana" msgstr "北美洲/提華納" #: ../src/ical-code.c:285 msgid "America/Tortola" msgstr "中美洲/托爾托拉島" #: ../src/ical-code.c:286 msgid "America/Vancouver" msgstr "北美洲/溫哥華" #: ../src/ical-code.c:287 msgid "America/Whitehorse" msgstr "北美洲/白馬市" #: ../src/ical-code.c:288 msgid "America/Winnipeg" msgstr "北美洲/溫尼伯" #: ../src/ical-code.c:289 msgid "America/Yakutat" msgstr "北美洲/亞庫塔特" #: ../src/ical-code.c:290 msgid "America/Yellowknife" msgstr "北美洲/黃刀鎮" #: ../src/ical-code.c:291 msgid "Antarctica" msgstr "南極洲" #: ../src/ical-code.c:292 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "南極洲/凱西研究站" #: ../src/ical-code.c:293 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "南極洲/戴維斯研究站" #: ../src/ical-code.c:294 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "南極洲/杜蒙杜荷維勒科學中心" #: ../src/ical-code.c:295 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "南極洲/墨生研究站" #: ../src/ical-code.c:296 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "南極洲/麥克馬多基地" #: ../src/ical-code.c:297 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "南極洲/巴麥" #: ../src/ical-code.c:298 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "南極洲/南極點" #: ../src/ical-code.c:299 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "南極洲/昭和觀測站" #: ../src/ical-code.c:300 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "南極洲/東方研究站" #: ../src/ical-code.c:301 msgid "Arctic" msgstr "北極" #: ../src/ical-code.c:302 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "北極/隆伊爾畢" #: ../src/ical-code.c:303 msgid "Asia" msgstr "亞洲" #: ../src/ical-code.c:304 msgid "Asia/Aden" msgstr "亞洲/亞丁" #: ../src/ical-code.c:305 msgid "Asia/Almaty" msgstr "亞洲/阿拉木圖" #: ../src/ical-code.c:306 msgid "Asia/Amman" msgstr "亞洲/安曼" #: ../src/ical-code.c:307 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "亞洲/阿納德爾" #: ../src/ical-code.c:308 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "亞洲/阿克圖" #: ../src/ical-code.c:309 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "亞洲/阿克托貝" #: ../src/ical-code.c:310 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "亞洲/阿什格巴特" #: ../src/ical-code.c:311 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "亞洲/巴格達" #: ../src/ical-code.c:312 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "亞洲/巴林" #: ../src/ical-code.c:313 msgid "Asia/Baku" msgstr "亞洲/巴庫" #: ../src/ical-code.c:314 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "亞洲/曼谷" #: ../src/ical-code.c:315 msgid "Asia/Beirut" msgstr "亞洲/貝魯特" #: ../src/ical-code.c:316 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "亞洲/比斯凱克" #: ../src/ical-code.c:317 msgid "Asia/Brunei" msgstr "亞洲/汶萊" #: ../src/ical-code.c:318 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "亞洲/加爾各答" #: ../src/ical-code.c:319 msgid "Asia/Chungking" msgstr "亞洲/重慶" #: ../src/ical-code.c:320 msgid "Asia/Colombo" msgstr "亞洲/可倫坡" #: ../src/ical-code.c:321 msgid "Asia/Damascus" msgstr "亞洲/大馬士革" #: ../src/ical-code.c:322 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "亞洲/達卡" #: ../src/ical-code.c:323 msgid "Asia/Dili" msgstr "亞洲/帝利" #: ../src/ical-code.c:324 msgid "Asia/Dubai" msgstr "亞洲/杜拜" #: ../src/ical-code.c:325 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "亞洲/杜尚貝" #: ../src/ical-code.c:326 msgid "Asia/Gaza" msgstr "亞洲/加薩" #: ../src/ical-code.c:327 msgid "Asia/Harbin" msgstr "亞洲/哈爾濱" #: ../src/ical-code.c:328 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "亞洲/香港" #: ../src/ical-code.c:329 msgid "Asia/Hovd" msgstr "亞洲/科布多" #: ../src/ical-code.c:330 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "亞洲/伊爾庫玆克" #: ../src/ical-code.c:331 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "亞洲/伊斯坦堡" #: ../src/ical-code.c:332 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "亞洲/雅加達" #: ../src/ical-code.c:333 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "亞洲/加亞布拉港" #: ../src/ical-code.c:334 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "亞洲/耶路撒冷" #: ../src/ical-code.c:335 msgid "Asia/Kabul" msgstr "亞洲/喀布爾" #: ../src/ical-code.c:336 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "亞洲/勘察加半島" #: ../src/ical-code.c:337 msgid "Asia/Karachi" msgstr "亞洲/喀拉蚩" #: ../src/ical-code.c:338 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "亞洲/喀什噶爾" #: ../src/ical-code.c:339 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "亞洲/加德滿都" #: ../src/ical-code.c:340 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "亞洲/克拉斯諾雅斯科" #: ../src/ical-code.c:341 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "亞洲/吉隆坡" #: ../src/ical-code.c:342 msgid "Asia/Kuching" msgstr "亞洲/古晉" #: ../src/ical-code.c:343 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "亞洲/科威特" #: ../src/ical-code.c:344 msgid "Asia/Macao" msgstr "亞洲/澳門" #: ../src/ical-code.c:345 msgid "Asia/Magadan" msgstr "亞洲/馬加丹" #: ../src/ical-code.c:346 msgid "Asia/Manila" msgstr "亞洲/馬尼拉" #: ../src/ical-code.c:347 msgid "Asia/Muscat" msgstr "亞洲/馬斯開特" #: ../src/ical-code.c:348 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "亞洲/尼古西亞" #: ../src/ical-code.c:349 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "亞洲/新西伯利亞" #: ../src/ical-code.c:350 msgid "Asia/Omsk" msgstr "亞洲/鄂木斯克" #: ../src/ical-code.c:351 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "亞洲/金邊" #: ../src/ical-code.c:352 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "亞洲/坤甸" #: ../src/ical-code.c:353 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "亞洲/平壤" #: ../src/ical-code.c:354 msgid "Asia/Qatar" msgstr "亞洲/卡達" #: ../src/ical-code.c:355 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "亞洲/仰光" #: ../src/ical-code.c:356 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "亞洲/利雅德" #: ../src/ical-code.c:357 msgid "Asia/Saigon" msgstr "亞洲/西貢" #: ../src/ical-code.c:358 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "亞洲/撒馬兒罕" #: ../src/ical-code.c:359 msgid "Asia/Seoul" msgstr "亞洲/首爾" #: ../src/ical-code.c:360 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "亞洲/上海" #: ../src/ical-code.c:361 msgid "Asia/Singapore" msgstr "亞洲/新加坡" #: ../src/ical-code.c:362 msgid "Asia/Taipei" msgstr "亞洲/台北" #: ../src/ical-code.c:363 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "亞洲/塔什干" #: ../src/ical-code.c:364 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "亞洲/提比里西" #: ../src/ical-code.c:365 msgid "Asia/Tehran" msgstr "亞洲/德黑蘭" #: ../src/ical-code.c:366 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "亞洲/烏魯木齊" #: ../src/ical-code.c:367 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "亞洲/東京" #: ../src/ical-code.c:368 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "亞洲/錫江" #: ../src/ical-code.c:369 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "亞洲/烏蘭巴托" #: ../src/ical-code.c:370 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "亞洲/烏魯木齊" #: ../src/ical-code.c:371 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "亞洲/永珍" #: ../src/ical-code.c:372 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "亞洲/海參崴" #: ../src/ical-code.c:373 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "亞洲/雅庫次克" #: ../src/ical-code.c:374 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "亞洲/葉卡捷林堡" #: ../src/ical-code.c:375 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "亞洲/葉里溫" #: ../src/ical-code.c:376 msgid "Atlantic" msgstr "大西洋" #: ../src/ical-code.c:377 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "大西洋/亞速爾群島" #: ../src/ical-code.c:378 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "大西洋/百慕達" #: ../src/ical-code.c:379 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "大西洋/加那利群島" #: ../src/ical-code.c:380 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "大西洋/維德角" #: ../src/ical-code.c:381 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "大西洋/法羅群島" #: ../src/ical-code.c:382 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "大西洋/珍瑪煙島" #: ../src/ical-code.c:383 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "大西洋/馬德拉群島" #: ../src/ical-code.c:384 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "大西洋/雷克雅維克" #: ../src/ical-code.c:385 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "大西洋/南喬治亞" #: ../src/ical-code.c:386 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "大西洋/聖赫勒拿島" #: ../src/ical-code.c:387 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "大西洋/史坦利港" #: ../src/ical-code.c:388 msgid "Australia" msgstr "澳洲" #: ../src/ical-code.c:389 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "澳洲/阿得雷德市" #: ../src/ical-code.c:390 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "澳洲/布里斯本市" #: ../src/ical-code.c:391 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "澳洲/斷山" #: ../src/ical-code.c:392 msgid "Australia/Darwin" msgstr "澳洲/達爾文" #: ../src/ical-code.c:393 msgid "Australia/Hobart" msgstr "澳洲/荷巴特" #: ../src/ical-code.c:394 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "澳洲/林得曼島" #: ../src/ical-code.c:395 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "澳洲/豪勛爵群島" #: ../src/ical-code.c:396 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "澳洲/墨爾本" #: ../src/ical-code.c:397 msgid "Australia/Perth" msgstr "澳洲/伯斯" #: ../src/ical-code.c:398 msgid "Australia/Sydney" msgstr "澳洲/雪梨" #: ../src/ical-code.c:399 msgid "Europe" msgstr "歐洲" #: ../src/ical-code.c:400 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "歐洲/阿姆斯特丹" #: ../src/ical-code.c:401 msgid "Europe/Andorra" msgstr "歐洲/安道爾" #: ../src/ical-code.c:402 msgid "Europe/Athens" msgstr "歐洲/雅典" #: ../src/ical-code.c:403 msgid "Europe/Belfast" msgstr "歐洲/貝爾法斯特" #: ../src/ical-code.c:404 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "歐洲/貝爾格勒" #: ../src/ical-code.c:405 msgid "Europe/Berlin" msgstr "歐洲/柏林" #: ../src/ical-code.c:406 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "歐洲/布拉提斯拉瓦" #: ../src/ical-code.c:407 msgid "Europe/Brussels" msgstr "歐洲/布魯塞爾" #: ../src/ical-code.c:408 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "歐洲/布加勒斯特" #: ../src/ical-code.c:409 msgid "Europe/Budapest" msgstr "歐洲/布達佩斯" #: ../src/ical-code.c:410 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "歐洲/基西紐" #: ../src/ical-code.c:411 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "歐洲/哥本哈根" #: ../src/ical-code.c:412 msgid "Europe/Dublin" msgstr "歐洲/都柏林" #: ../src/ical-code.c:413 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "歐洲/直布羅陀" #: ../src/ical-code.c:414 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "歐洲/赫爾辛基" #: ../src/ical-code.c:415 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "歐洲/伊斯坦堡" #: ../src/ical-code.c:416 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "歐洲/加里寧格勒" #: ../src/ical-code.c:417 msgid "Europe/Kiev" msgstr "歐洲/基輔" #: ../src/ical-code.c:418 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "歐洲/里斯本" #: ../src/ical-code.c:419 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "歐洲/盧布亞那" #: ../src/ical-code.c:420 msgid "Europe/London" msgstr "歐洲/倫敦" #: ../src/ical-code.c:421 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "歐洲/盧森堡" #: ../src/ical-code.c:422 msgid "Europe/Madrid" msgstr "歐洲/馬德里" #: ../src/ical-code.c:423 msgid "Europe/Malta" msgstr "歐洲/馬爾他" #: ../src/ical-code.c:424 msgid "Europe/Minsk" msgstr "歐洲/明斯克" #: ../src/ical-code.c:425 msgid "Europe/Monaco" msgstr "歐洲/摩納哥" #: ../src/ical-code.c:426 msgid "Europe/Moscow" msgstr "歐洲/莫斯科" #: ../src/ical-code.c:427 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "歐洲/尼古西亞" #: ../src/ical-code.c:428 msgid "Europe/Oslo" msgstr "歐洲/奧斯陸" #: ../src/ical-code.c:429 msgid "Europe/Paris" msgstr "歐洲/巴黎" #: ../src/ical-code.c:430 msgid "Europe/Prague" msgstr "歐洲/布拉格" #: ../src/ical-code.c:431 msgid "Europe/Riga" msgstr "歐洲/里加" #: ../src/ical-code.c:432 msgid "Europe/Rome" msgstr "歐洲/羅馬" #: ../src/ical-code.c:433 msgid "Europe/Samara" msgstr "歐洲/薩瑪羅" #: ../src/ical-code.c:434 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "歐洲/聖馬利諾" #: ../src/ical-code.c:435 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "歐洲/塞拉耶佛" #: ../src/ical-code.c:436 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "歐洲/辛菲羅波爾" #: ../src/ical-code.c:437 msgid "Europe/Skopje" msgstr "歐洲/史高比耶" #: ../src/ical-code.c:438 msgid "Europe/Sofia" msgstr "歐洲/索菲亞" #: ../src/ical-code.c:439 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "歐洲/斯德哥爾摩" #: ../src/ical-code.c:440 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "歐洲/塔林" #: ../src/ical-code.c:441 msgid "Europe/Tirane" msgstr "歐洲/地拉那" #: ../src/ical-code.c:442 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "歐洲/烏玆哥洛" #: ../src/ical-code.c:443 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "歐洲/瓦都茲" #: ../src/ical-code.c:444 msgid "Europe/Vatican" msgstr "歐洲/梵蒂岡" #: ../src/ical-code.c:445 msgid "Europe/Vienna" msgstr "歐洲/維也納" #: ../src/ical-code.c:446 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "歐洲/維爾紐斯" #: ../src/ical-code.c:447 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "歐洲/華沙" #: ../src/ical-code.c:448 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "歐洲/札格瑞布" #: ../src/ical-code.c:449 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "歐洲/扎波羅熱" #: ../src/ical-code.c:450 msgid "Europe/Zurich" msgstr "歐洲/蘇黎士" #: ../src/ical-code.c:451 msgid "Indian" msgstr "印度次大陸" #: ../src/ical-code.c:452 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "印度/安塔那那利弗" #: ../src/ical-code.c:453 msgid "Indian/Chagos" msgstr "印度/查哥斯群島" #: ../src/ical-code.c:454 msgid "Indian/Christmas" msgstr "印度/聖誕島" #: ../src/ical-code.c:455 msgid "Indian/Cocos" msgstr "印度/科克斯島" #: ../src/ical-code.c:456 msgid "Indian/Comoro" msgstr "印度/科摩洛群島" #: ../src/ical-code.c:457 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "印度/克格連群島" #: ../src/ical-code.c:458 msgid "Indian/Mahe" msgstr "印度/馬埃" #: ../src/ical-code.c:459 msgid "Indian/Maldives" msgstr "印度/馬爾地夫" #: ../src/ical-code.c:460 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "印度/模里西斯" #: ../src/ical-code.c:461 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "印度/馬約特" #: ../src/ical-code.c:462 msgid "Indian/Reunion" msgstr "印度/留尼旺島" #: ../src/ical-code.c:463 msgid "Pacific" msgstr "太平洋" #: ../src/ical-code.c:464 msgid "Pacific/Apia" msgstr "太平洋/阿庇亞" #: ../src/ical-code.c:465 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "太平洋/奧克蘭" #: ../src/ical-code.c:466 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "太平洋/查坦島" #: ../src/ical-code.c:467 msgid "Pacific/Easter" msgstr "太平洋/復活節島" #: ../src/ical-code.c:468 msgid "Pacific/Efate" msgstr "太平洋/艾法特島" #: ../src/ical-code.c:469 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "太平洋/恩得伯利島" #: ../src/ical-code.c:470 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "太平洋/法考福環礁" #: ../src/ical-code.c:471 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "太平洋/斐濟" #: ../src/ical-code.c:472 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "太平洋/富那富提" #: ../src/ical-code.c:473 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "太平洋/龜島群島" #: ../src/ical-code.c:474 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "太平洋/甘比爾群島" #: ../src/ical-code.c:475 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "太平洋/瓜達卡納爾" #: ../src/ical-code.c:476 msgid "Pacific/Guam" msgstr "太平洋/關島" #: ../src/ical-code.c:477 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "太平洋/檀香山" #: ../src/ical-code.c:478 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "太平洋/京斯頓礁群" #: ../src/ical-code.c:479 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "太平洋/聖誕島" #: ../src/ical-code.c:480 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "太平洋/庫賽埃島" #: ../src/ical-code.c:481 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "太平洋/瓜佳蓮市" #: ../src/ical-code.c:482 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "太平洋/馬紹爾" #: ../src/ical-code.c:483 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "太平洋/馬貴士群島" #: ../src/ical-code.c:484 msgid "Pacific/Midway" msgstr "太平洋/中途島" #: ../src/ical-code.c:485 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "太平洋/諾魯" #: ../src/ical-code.c:486 msgid "Pacific/Niue" msgstr "太平洋/紐埃" #: ../src/ical-code.c:487 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "太平洋/諾福克島" #: ../src/ical-code.c:488 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "太平洋/努米亞" #: ../src/ical-code.c:489 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "太平洋/巴哥巴哥" #: ../src/ical-code.c:490 msgid "Pacific/Palau" msgstr "太平洋/帛琉" #: ../src/ical-code.c:491 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "太平洋/庇開恩島" #: ../src/ical-code.c:492 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "太平洋/波納佩" #: ../src/ical-code.c:493 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "太平洋/莫士比港" #: ../src/ical-code.c:494 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "太平洋/拉羅東加" #: ../src/ical-code.c:495 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "太平洋/塞班島" #: ../src/ical-code.c:496 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "太平洋/大溪地" #: ../src/ical-code.c:497 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "太平洋/塔拉瓦" #: ../src/ical-code.c:498 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "太平洋/東加大浦" #: ../src/ical-code.c:499 msgid "Pacific/Truk" msgstr "太平洋/特魯克" #: ../src/ical-code.c:500 msgid "Pacific/Wake" msgstr "太平洋/威克島" #: ../src/ical-code.c:501 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "太平洋/沃里斯" #: ../src/ical-code.c:502 msgid "Pacific/Yap" msgstr "太平洋/雅浦" #: ../src/ical-code.c:1330 msgid "Orage default alarm" msgstr "Orage 預設提醒" #: ../src/ical-code.c:3024 #, c-format msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events." msgstr "" #: ../src/ical-code.c:3026 #, c-format msgid "" "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)" msgstr "" #. remove since it has ended #: ../src/ical-code.c:3543 msgid "\tRecur ended, moving to archive file." msgstr "" #: ../src/ical-code.c:3605 msgid "Archiving not enabled. Exiting" msgstr "" #: ../src/ical-code.c:3623 #, fuzzy, c-format msgid "Archiving threshold: %d month(s)" msgstr "封存門檻" #. yy mon day #: ../src/ical-code.c:3626 #, c-format msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d" msgstr "" #: ../src/ical-code.c:3653 #, fuzzy, c-format msgid "Archiving uid: %s" msgstr "封存檔案" #. VTODO not completed, do not archive #: ../src/ical-code.c:3659 msgid "\tVTODO not complete; not archived" msgstr "" #. it is recurrent event #: ../src/ical-code.c:3664 #, c-format msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d" msgstr "" #: ../src/ical-code.c:3681 #, fuzzy msgid "Archiving done\n" msgstr "封存檔案" #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts #: ../src/ical-code.c:3697 #, fuzzy msgid "Starting archive removal." msgstr "封存門檻" #: ../src/ical-code.c:3698 msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments" msgstr "" #. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage. #. * After that delete the whole arch file #: ../src/ical-code.c:3720 msgid "\tPHASE 2: return archived appointments" msgstr "" #: ../src/ical-code.c:3746 #, fuzzy msgid "Archive removal done\n" msgstr "封存門檻" #: ../src/ical-code.c:3836 msgid "Starting import file preprocessing" msgstr "" #: ../src/ical-code.c:3871 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED." msgstr "" #: ../src/ical-code.c:3910 msgid "... Patched timezone to Orage format." msgstr "" #: ../src/ical-code.c:3919 msgid "Import file preprocessing done" msgstr "" #. show it #: ../src/ical-code.c:4507 msgid "Pick timezone" msgstr "選擇時區" #: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538 msgid "UTC" msgstr "國際標準時間" #: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493 msgid "floating" msgstr "浮動" #: ../src/interface.c:284 msgid "Calendar files" msgstr "日曆檔案" #: ../src/interface.c:626 msgid "Current foreign files" msgstr "" #: ../src/interface.c:638 msgid "READ ONLY" msgstr "" #: ../src/interface.c:640 msgid "READ WRITE" msgstr "" #: ../src/interface.c:658 msgid "***** No foreign files *****" msgstr "" #: ../src/interface.c:968 msgid "Import/export" msgstr "" #: ../src/interface.c:975 msgid "Import" msgstr "" #: ../src/interface.c:980 #, fuzzy msgid "Read from file:" msgstr "封存檔案" #: ../src/interface.c:997 msgid "" "Separate filenames with comma(,).\n" " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage." msgstr "" #: ../src/interface.c:1002 msgid "Export" msgstr "" #: ../src/interface.c:1007 #, fuzzy msgid "Write to file:" msgstr "封存檔案" #: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "刪除" #: ../src/interface.c:1031 #, fuzzy msgid "All appointments" msgstr "新約會" #: ../src/interface.c:1044 #, fuzzy msgid "Named appointments: " msgstr "新約會" #: ../src/interface.c:1056 msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Archived and Foreign events are not exported." msgstr "" #: ../src/interface.c:1059 msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Foreign events are not exported." msgstr "" #: ../src/interface.c:1062 msgid "You can easily drag these from event-list window." msgstr "" #: ../src/interface.c:1064 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas." msgstr "" #: ../src/interface.c:1070 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "封存檔案" #: ../src/interface.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Archive now (threshold: %d months)" msgstr "封存門檻" #: ../src/interface.c:1088 msgid "You can change archive threshold in parameters" msgstr "" #: ../src/interface.c:1095 msgid "Revert archive now" msgstr "" #: ../src/interface.c:1101 msgid "" "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n" "This is useful for example when doing export and moving orage\n" "appointments to another system." msgstr "" #: ../src/interface.c:1111 #, fuzzy msgid "Orage files" msgstr "Orage 偏好設定" #: ../src/interface.c:1118 #, fuzzy msgid "Orage main calendar file" msgstr "月曆" #: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188 #, fuzzy msgid "Current file" msgstr "封存檔案" #: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "封存檔案" #: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212 msgid "Action options" msgstr "" #: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215 msgid "Rename" msgstr "" #: ../src/interface.c:1153 msgid "" "Orage internal file rename only.\n" "Does not touch external filesystem at all.\n" "New file must exist." msgstr "" #: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/interface.c:1161 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place." msgstr "" #: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225 msgid "Move" msgstr "" #: ../src/interface.c:1169 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place." msgstr "" #: ../src/interface.c:1183 msgid "Archive file" msgstr "封存檔案" #: ../src/interface.c:1246 msgid "Foreign files" msgstr "" #: ../src/interface.c:1253 msgid "Add new foreign file" msgstr "" #: ../src/interface.c:1258 msgid "Foreign file:" msgstr "" #: ../src/interface.c:1276 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "時鐘選項" #: ../src/interface.c:1278 msgid "Read only" msgstr "" #: ../src/interface.c:1286 msgid "" "Set this if you want to make sure that this file is never modified by " "Orage.\n" "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the " "original tool, where they came from!" msgstr "" #: ../src/interface.c:1300 msgid "Exchange data - Orage" msgstr "" #: ../src/main.c:192 #, c-format msgid "" "\tThis is %s version %s for Xfce %s\n" "\n" msgstr "" #: ../src/main.c:194 #, c-format msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:195 #, c-format msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, " msgstr "" #: ../src/main.c:197 #, c-format msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:200 #, c-format msgid "\tUsing DBUS for import.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:202 #, c-format msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:205 #, c-format msgid "\tUsing libnotify.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "\tNot using libnotify.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:210 #, c-format msgid "\tUsing automatic archiving.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "\tNot using archiving.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:225 #, c-format msgid "" "Usage: orage [options] [files]\n" "\n" msgstr "" #: ../src/main.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Options:\n" msgstr "時鐘選項" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n" msgstr "" #: ../src/main.c:228 #, c-format msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n" msgstr "" #: ../src/main.c:229 #, c-format msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n" msgstr "" #: ../src/main.c:230 #, c-format msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n" msgstr "" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n" msgstr "" #: ../src/main.c:232 #, c-format msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n" msgstr "" #: ../src/main.c:234 #, c-format msgid "files=ical files to load into orage\n" msgstr "" #: ../src/main.c:236 #, c-format msgid "\tdbus not included in orage. \n" msgstr "" #: ../src/main.c:237 #, c-format msgid "" "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used " "when starting orage \n" msgstr "" #: ../src/main.c:381 #, c-format msgid "" "\n" "Unknown option %s\n" "\n" msgstr "" #: ../src/mainbox.c:269 msgid "_Exchange data" msgstr "" #. Edit menu #: ../src/mainbox.c:280 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../src/mainbox.c:290 msgid "View selected _date" msgstr "檢視所選的日期(_D)" #: ../src/mainbox.c:293 #, fuzzy msgid "View selected _week" msgstr "檢視所選的日期(_D)" #: ../src/mainbox.c:299 msgid "Select _Today" msgstr "選擇今天日期(_T)" #. Help menu #: ../src/mainbox.c:303 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" #: ../src/mainbox.c:401 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "永不" #: ../src/mainbox.c:406 #, c-format msgid "" "Title: %s\n" " Start:\t%s\n" " Due:\t%s\n" " Done:\t%s\n" "Note:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/mainbox.c:412 #, c-format msgid "" "Title: %s\n" " Start:\t%s\n" " End:\t%s\n" " Note:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/mainbox.c:487 msgid "To do:" msgstr "" #: ../src/mainbox.c:516 #, c-format msgid "Events for %s:" msgstr "" #: ../src/parameters.c:473 msgid "Main setups" msgstr "" #: ../src/parameters.c:479 msgid "Timezone" msgstr "時區" #: ../src/parameters.c:498 msgid "You should always define your local timezone." msgstr "" #: ../src/parameters.c:507 #, fuzzy msgid "Archive threshold (months)" msgstr "封存門檻" #: ../src/parameters.c:517 msgid "(0 = no archiving)" msgstr "" #: ../src/parameters.c:520 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events." msgstr "" #: ../src/parameters.c:529 msgid "Sound command" msgstr "" #: ../src/parameters.c:544 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms." msgstr "" #: ../src/parameters.c:559 msgid "Display" msgstr "顯示" #: ../src/parameters.c:566 #, fuzzy msgid "Calendar main window" msgstr "月曆視窗" #: ../src/parameters.c:571 #, fuzzy msgid "Show borders" msgstr "顯示框格(_F)" #: ../src/parameters.c:578 #, fuzzy msgid "Show menu" msgstr "顯示框格(_F)" #: ../src/parameters.c:585 #, fuzzy msgid "Show todo list" msgstr "顯示框格(_F)" #: ../src/parameters.c:592 #, fuzzy msgid "Show event list" msgstr "在系統匣中顯示" #: ../src/parameters.c:599 msgid "Set sticked" msgstr "" #: ../src/parameters.c:606 #, fuzzy msgid "Set on top" msgstr "設定時區為:" #: ../src/parameters.c:627 msgid "Show in taskbar" msgstr "在工作列中顯示" #: ../src/parameters.c:634 msgid "Show in pager" msgstr "在頁面切換器中顯示" #: ../src/parameters.c:641 msgid "Show in systray" msgstr "在系統匣中顯示" #: ../src/parameters.c:658 msgid "Calendar start" msgstr "月曆啟動" #: ../src/parameters.c:675 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: ../src/parameters.c:687 msgid "Minimized" msgstr "最小化" #: ../src/parameters.c:717 msgid "Extra setups" msgstr "" #: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729 #, fuzzy msgid "Select always today" msgstr "選擇今天日期(_T)" #: ../src/parameters.c:735 msgid "" "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or " "always to current day." msgstr "" #: ../src/parameters.c:766 msgid "Dynamic icon size" msgstr "" #: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796 msgid "(0 = use static icon)" msgstr "" #: ../src/parameters.c:782 msgid "" "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If " "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back " "to static icon." msgstr "" #: ../src/parameters.c:805 msgid "Main Calendar double click shows" msgstr "" #: ../src/parameters.c:810 msgid "Days view" msgstr "" #: ../src/parameters.c:822 msgid "Event list" msgstr "" #: ../src/parameters.c:847 msgid "Orage Preferences" msgstr "Orage 偏好設定" #: ../src/parameters.c:1019 msgid "First Orage start. Searching default timezone." msgstr "" #: ../src/parameters.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Default timezone set to %s." msgstr "設定時區為:" #: ../src/parameters.c:1041 msgid "Default timezone not found, please, set it manually." msgstr "" #: ../src/reminder.c:425 msgid "Reminder " msgstr "提醒" #: ../src/reminder.c:449 msgid "Open" msgstr "" #: ../src/reminder.c:539 #, fuzzy msgid "Reminder - Orage" msgstr "提醒" #: ../src/reminder.c:844 msgid "Next active alarms:" msgstr "" #: ../src/reminder.c:872 #, c-format msgid "" "\n" "%02d d %02d h %02d min to: %s" msgstr "" #: ../src/reminder.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "No active alarms found" msgstr "重複提醒鈴聲" #: ../src/tray_icon.c:341 msgid "New appointment" msgstr "新約會" #: ../src/tray_icon.c:361 msgid "About Orage" msgstr "關於Orage" #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1 msgid "Orage Clock" msgstr "Orage 時鐘" #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2 msgid "What time and date is it?" msgstr "請問現在的時間與日期" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Calendar" msgstr "月曆" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Calendar Settings" msgstr "月曆偏好設定" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application" msgstr "設定 Xfce 4 的月曆程式" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Calendar Settings" msgstr "Xfce 4 月曆偏好設定" #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2 msgid "Desktop calendar" msgstr "桌面月曆" #, fuzzy #~ msgid "Monday" #~ msgstr "今天" #, fuzzy #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "今天" #, fuzzy #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "每星期" #, fuzzy #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "今天" #, fuzzy #~ msgid "Friday" #~ msgstr "天" #, fuzzy #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "鈴聲" #, fuzzy #~ msgid "Days" #~ msgstr "天" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "一般" #~ msgid "%m/%d/%Y" #~ msgstr "%m/%d/%Y" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Files" #~ msgstr "日曆檔案" #~ msgid "Calendar borders" #~ msgstr "月曆邊界" #~ msgid "Displayed" #~ msgstr "已顯示" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "隱藏" #~ msgid "3 months" #~ msgstr "3 個月" #~ msgid "6 months" #~ msgstr "6 個月" #~ msgid "1 year" #~ msgstr "1 年" #~ msgid "Application" #~ msgstr "應用程式" #~ msgid "Button Label|Orage" #~ msgstr "Orage" #~ msgid "Core developer" #~ msgstr "核心開發者" #~ msgid "" #~ "You will remove all information \n" #~ "associated with this date." #~ msgstr "您將刪除與該日期有關的所有資訊。" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "清除" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "This should not happen" #~ msgstr "不應發生此種情況" #~ msgid "Cannot create MCS client channel" #~ msgstr "無法建立 MCS 客戶端通道" #~ msgid "Open archive file..." #~ msgstr "開啟封存檔案..." #~ msgid "Close archive file" #~ msgstr "關閉封存檔案"