# Portuguese translation of orage. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the orage package. # Nuno Donato , 2004. # Nuno Miguel # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: orage 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-06 15:18+0100\n" "Last-Translator: Nuno Miguel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../globaltime/globaltime.c:100 msgid "Raising GlobalTime window..." msgstr "Vista de dias" #: ../globaltime/globaltime.c:102 msgid "GlobalTime window raise failed" msgstr "aumento da janela GlobalTime falhou" #. ********** timezone tooltip ********** #: ../globaltime/globaltime.c:278 #, c-format msgid "" "%s\n" "click to modify clock" msgstr "" "%s\n" "clique para mudar o relógio" #. trick to refresh clocks once #: ../globaltime/globaltime.c:358 msgid "Ending time adjustment mode" msgstr "Modo de ajustamento de tempo final" #: ../globaltime/globaltime.c:366 msgid "Starting time adjustment mode" msgstr "Modo de ajustamento de tempo inicial" #: ../globaltime/globaltime.c:381 msgid "Localtime" msgstr "Hora local" #: ../globaltime/globaltime.c:456 msgid "" "button 1 to change preferences \n" "button 2 to adjust time of clocks" msgstr "" "botão 1 para mudar preferências \n" "botão 2 para ajustar tempo de relógios" #: ../globaltime/globaltime.c:472 msgid "adjust to change hour" msgstr "ajustar para mudar hora" #: ../globaltime/globaltime.c:487 msgid "adjust to change minute" msgstr "ajustar para mudar minuto" #: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: ../globaltime/gt_prefs.c:86 msgid "Vary" msgstr "Varia" #: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268 msgid "NEW" msgstr "NOVO" #: ../globaltime/gt_prefs.c:291 msgid "NEW COPY" msgstr "NOVA CÓPIA" #: ../globaltime/gt_prefs.c:312 msgid "Not possible to delete the last clock." msgstr "Não é possível apagar o último relógio." #: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114 msgid "Select timezone" msgstr "Seleccione a zona horária" #: ../globaltime/gt_prefs.c:511 msgid "update this clock" msgstr "actualizar este relógio" #: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033 msgid "add new empty clock" msgstr "adicionar novo relógio vazio" #: ../globaltime/gt_prefs.c:521 msgid "add new clock using this clock as model" msgstr "adicionar novo relógio usando este relógio como modelo" #: ../globaltime/gt_prefs.c:526 msgid "delete this clock" msgstr "Apagar este relógio" #: ../globaltime/gt_prefs.c:534 msgid "move this clock first" msgstr "mover este relógio primeiro" #: ../globaltime/gt_prefs.c:539 msgid "move this clock left" msgstr "mover este relógio para a esquerda" #: ../globaltime/gt_prefs.c:544 msgid "move this clock right" msgstr "mover este relógio para a direita" #: ../globaltime/gt_prefs.c:549 msgid "move this clock last" msgstr "mover este relógio para último" #: ../globaltime/gt_prefs.c:557 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone" msgstr "colocar o fuso deste relógio como fuso local" #: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041 msgid "close window and exit" msgstr "fechar esta janela e sair" #: ../globaltime/gt_prefs.c:586 msgid "Modify Clock " msgstr "Modificar Relógio" #. -----------------------HEADING------------------------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:599 msgid "Clock Parameters" msgstr "Parâmetros do Relógio" #: ../globaltime/gt_prefs.c:603 msgid "Name of the clock:" msgstr "Nome do relógio:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:609 msgid "enter name of clock" msgstr "introduza o nome do relógio" #: ../globaltime/gt_prefs.c:612 msgid "Timezone of the clock:" msgstr "Fuso do relógio:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:618 msgid "" "enter timezone of clock,\n" "(=any valid TZ value)" msgstr "" "introduza o fuso do relógio,\n" "(=qualquer valor TZ válido)" #: ../globaltime/gt_prefs.c:642 msgid "Text Formatting" msgstr "Formatação de Texto" #. ------------------------background------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855 msgid "Background color:" msgstr "Cor de fundo:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:655 msgid "Click to change background colour for clock" msgstr "Clique para mudar a cor de fundo do relógio" #: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696 #: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761 #: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825 #: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904 #: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971 msgid "Use default" msgstr "Usar por omissão" #: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701 #: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767 #: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831 msgid "Cross this to use default instead of selected value" msgstr "Cruzar isto para usar a omissão em vez do valor seleccionado" #. ------------------------foreground------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888 msgid "Foreground (=text) color:" msgstr "Cor de primeiro plano (=texto):" #: ../globaltime/gt_prefs.c:687 msgid "Click to change foreground colour for clock" msgstr "Clique para mudar a cor da frente do relógio" #. ------------------------name font------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921 msgid "Font for name of clock:" msgstr "Fonte para o nome do relógio:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:719 msgid "Click to change font for clock name" msgstr "Clique para mudar a fonte do nome do relógio" #. ------------------------time font------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955 msgid "Font for time of clock:" msgstr "Fonte para a hora do relógio:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:752 msgid "Click to change font for clock time" msgstr "Clique para mudar a fonte para o relógio" #. ------------------------underline name-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:779 msgid "Underline name of clock:" msgstr "Sublinhar nome do relógio:" #. ------------------------underline time-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:809 msgid "Underline time of clock:" msgstr "Sublinhar hora do relógio:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:849 msgid "Text Default Formatting" msgstr "Formatação Padrão do Texto" #: ../globaltime/gt_prefs.c:862 msgid "Click to change default background colour for clocks" msgstr "Clique para mudar a cor de fundo padrão para os relógios" #: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909 msgid "Cross this to use system default instead of selected color" msgstr "Cruzar isto para usar o padrão do sistema em vez da cor seleccionada" #: ../globaltime/gt_prefs.c:895 msgid "Click to change default text colour for clocks" msgstr "Clique para mudar a cor padrão do texto para os relógios" #: ../globaltime/gt_prefs.c:928 msgid "Click to change default font for clock name" msgstr "Clique para mudar a fonte para o nome do relógio" #: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font" msgstr "" "Cruzar isto para usar a fonte padrão do sistema em vez da fonte seleccionada" #: ../globaltime/gt_prefs.c:962 msgid "Click to change default font for clock time" msgstr "Clique para mudar a fonte padrão para o relógio" #. ------------------------underline name-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:989 msgid "Underline for name of clock:" msgstr "Sublinhado para o nome do relógio:" #. ------------------------underline time-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:1003 msgid "Underline for time of clock:" msgstr "Sublinhado para a hora do relógio:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1026 msgid "update preferences" msgstr "actualizar preferências" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1061 msgid "Modify Preferences" msgstr "Preferências" #. -----------------------HEADING-------------------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:1072 msgid "General Preferences" msgstr "Preferências Gerais" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1076 msgid "Decorations:" msgstr "Decorações:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1082 msgid "Use normal decorations" msgstr "Usar decorações normais" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1093 msgid "Do not show window decorations (borders)" msgstr "Não mostrar decorações de janela (bordas)" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1099 msgid "Clock size:" msgstr "Tamanho de relógio:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1105 msgid "All clocks have same size" msgstr "Todos os relógios têm o mesmo tamanho" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1110 msgid "Varying" msgstr "Mudança" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1115 msgid "Clock sizes vary" msgstr "Ttamanhos dos relógios variam" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1121 msgid "Local timezone:" msgstr "Fuso local:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128 msgid "" "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next " "date(+) by adding a +/- after the time)" msgstr "" "Introduza o fuso local. (É usado para mostrar se a hora é anterior(-) ou " "posterior à data(+) adicionando +/- depois da hora)" #: ../panel-plugin/oc_config.c:199 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #. show frame #: ../panel-plugin/oc_config.c:210 msgid "Show _frame" msgstr "Mostrar _janela" #. foreground color #: ../panel-plugin/oc_config.c:220 msgid "set foreground _color:" msgstr "ajustar _cor primeiro plano:" #. background color #: ../panel-plugin/oc_config.c:234 msgid "set _background color:" msgstr "ajustar cor de _fundo:" #. clock size (=vbox size): height and width #: ../panel-plugin/oc_config.c:248 msgid "set _height:" msgstr "ajustar _altura:" #: ../panel-plugin/oc_config.c:260 msgid "set _width:" msgstr "ajustar _comprimento:" #: ../panel-plugin/oc_config.c:281 msgid "Clock Options" msgstr "Opções de relógio" #. timezone #: ../panel-plugin/oc_config.c:292 msgid "set timezone to:" msgstr "mudar fuso para:" #: ../panel-plugin/oc_config.c:301 msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list." msgstr "Ajuste qualquer valor de fuso horário ou escolha um da lista." #. line 1 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310 msgid "show line _1:" msgstr "mostrar linha _1:" #: ../panel-plugin/oc_config.c:321 msgid "Enter any valid strftime function parameter." msgstr "Entre qualquer parâmetro válido da função strftime." #. line 2 #: ../panel-plugin/oc_config.c:337 msgid "show line _2:" msgstr "mostrar linha _2:" #. line 3 #: ../panel-plugin/oc_config.c:359 msgid "show line _3:" msgstr "mostrar linha _3:" #. Tooltip hint #: ../panel-plugin/oc_config.c:381 msgid "Tooltip:" msgstr "Dica:" #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE #: ../panel-plugin/oc_config.c:391 msgid "fix time after suspend/hibernate" msgstr "" #: ../panel-plugin/oc_config.c:395 msgid "" "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or " "hibernate and your visible time does not include seconds. Under these " "circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless " "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving " "features from working.)" msgstr "" #: ../panel-plugin/oc_config.c:407 msgid "" "This program uses strftime function to get time.\n" "Use any valid code to get time in the format you prefer.\n" "Some common codes are:\n" "\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n" "\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n" "\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n" "\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n" "\t%X = local time\t\t\t%x = local date" msgstr "" "Este programa usa a função strftime para obter o tempo.\n" "Use qualquer código válido para obter o tempo no formato\n" "preferido. Alguns códigos comuns são:\n" "\t%A = dia da semana\t\t%B = mês\n" "\t%c = data & hora\t\t\t%R = hora & minuto\n" "\t%V = número da semana\t%Z = fuso horário em uso\n" "\t%H = horas\t\t\t\t%M = minuto\n" "\t%X = horário local\t\t%x = data local" #: ../panel-plugin/oc_config.c:430 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../panel-plugin/oc_config.c:445 msgid "Orage clock" msgstr "Relógio Orage" #. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3) #. * to get the proper string for your locale. #. * I used these: #. * %A : full weekday name #. * %d : day of the month #. * %B : full month name #. * %Y : four digit year #. * %V : ISO week number #. #: ../panel-plugin/orageclock.c:596 msgid "%A %d %B %Y/%V" msgstr "%A %d %B %Y/%V" #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43 msgid "Failed to launch 'orage -p'" msgstr "" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61 msgid "Orage - Calendar" msgstr "Orage - Calendário" #: ../src/about-xfcalendar.c:42 msgid "Manage your time with Xfce4" msgstr "Faça a gestão do seu tempo com o Xfce4" #: ../src/about-xfcalendar.c:52 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: ../src/about-xfcalendar.c:57 msgid "Original creator, retired maintainer" msgstr "Criador original, mantenedor retirado" #: ../src/about-xfcalendar.c:62 msgid "Contributor" msgstr "Contribuidor" #. if (gtk_toggle_button_get_active( #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb))) #. end time #: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330 msgid "End" msgstr "Fim" #: ../src/appointment.c:366 msgid "Due" msgstr "Devido" #: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3 msgid "Orage" msgstr "Orage" #. to avoid timing problems when updating entry #. Create file chooser #: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384 msgid "Select a file..." msgstr "Seleccione um ficheiro..." #: ../src/appointment.c:659 msgid "Sound Files" msgstr "Ficheiros de Som" #: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../src/appointment.c:719 msgid "The appointment information has been modified." msgstr "A informação do apontamento foi alterada." #: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Deseja continuar?" #: ../src/appointment.c:750 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../src/appointment.c:752 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning." msgstr "O fim deste apontamento é anterior ao início" #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always #: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547 #, fuzzy msgid "Not set" msgstr "Nota" #: ../src/appointment.c:1147 msgid "This appointment will be permanently removed." msgstr "Este apontamento será removido para sempre." #: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726 msgid "Info" msgstr "Informação" #: ../src/appointment.c:1423 msgid "This appointment does not exist." msgstr "Este apontamento será removido para sempre." #: ../src/appointment.c:1424 msgid "It was probably removed, please refresh your screen." msgstr "Foi provavelmente removido, por favor, actualize o ecrã." #: ../src/appointment.c:1729 #, fuzzy msgid "Current categories" msgstr "Ficheiros estrangeiros actuais" #: ../src/appointment.c:1744 msgid "Add new category with color" msgstr "" #: ../src/appointment.c:1748 msgid "Category:" msgstr "" #: ../src/appointment.c:1779 msgid "Colors of categories - Orage" msgstr "" #: ../src/appointment.c:1940 msgid "New appointment - Orage" msgstr "Novo apontamento - Orage" #: ../src/appointment.c:1964 msgid " *** COPY ***" msgstr "*** COPIAR ***" #. File menu stuff #. ********* File menu ********* #. File menu #: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994 #: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../src/appointment.c:2080 msgid "Sav_e and close" msgstr "Grava_r e fechar" #: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" #: ../src/appointment.c:2227 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: ../src/appointment.c:2229 msgid "Save and close" msgstr "Gravar e fechar" #: ../src/appointment.c:2234 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicado" #: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../src/appointment.c:2259 msgid "Free" msgstr "Livre" #: ../src/appointment.c:2259 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: ../src/appointment.c:2263 msgid "General" msgstr "Geral" #. type #: ../src/appointment.c:2269 msgid "Type " msgstr "Tipo" #: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139 msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../src/appointment.c:2274 msgid "" "Event that will happen sometime. For example:\n" "Meeting or birthday or TV show." msgstr "" "Evento que irá ocorrer. Por exemplo:\n" "Encontro ou aniversário ou programa de TV." #: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160 msgid "Todo" msgstr "Todo" #: ../src/appointment.c:2280 msgid "" "Something that you should do sometime. For example:\n" "Wash your car or test new version of Orage." msgstr "" "Algo que deva fazer algumas vezes. Por exemplo:\n" "Lavar o carro ou testar nova versão do Orage." #: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175 msgid "Journal" msgstr "Jornal" #: ../src/appointment.c:2287 msgid "" "Make a note that something happened. For example:\n" "Remark that your mother called or first snow came." msgstr "" "Faça uma nota de que algo aconteceu. Por exemplo:\n" "Observar que a sua mãe telefonou ou a primeira neve a cair." #. title #: ../src/appointment.c:2294 msgid "Title " msgstr "Título" #. location #: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501 msgid "Location" msgstr "Localização" #: ../src/appointment.c:2309 msgid "All day event" msgstr "Evento todo o dia" #. start time #: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681 msgid "Start" msgstr "Começo" #: ../src/appointment.c:2335 msgid "Set " msgstr "" #: ../src/appointment.c:2356 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702 msgid "days" msgstr "dias" #: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534 msgid "hours" msgstr "horas" #: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536 msgid "mins" msgstr "minutos" #. Availability (only for EVENT) #: ../src/appointment.c:2376 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #. completed (only for TODO) #: ../src/appointment.c:2384 msgid "Completed" msgstr "Completo" #: ../src/appointment.c:2387 msgid "Done" msgstr "Feito" #. categories #: ../src/appointment.c:2408 msgid "Categories" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2420 msgid "" "This is special category, which can be used to color this appointment in " "list views." msgstr "" #: ../src/appointment.c:2425 msgid "update colors for categories." msgstr "" #. note #: ../src/appointment.c:2431 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/appointment.c:2450 msgid "" " inserts current date in local date format.\n" " inserts time and\n" "
inserts date and time." msgstr "" " inserções actuais de data no formato de data local.\n" " inserções de hora e\n" "
inserções de data e hora." #: ../src/appointment.c:2517 msgid "Before Start" msgstr "Selecção: início" #: ../src/appointment.c:2517 msgid "Before End" msgstr "Antes do Fim" #: ../src/appointment.c:2518 msgid "After Start" msgstr "Depois do Começo" #: ../src/appointment.c:2518 msgid "After End" msgstr "Depois do Fim" #: ../src/appointment.c:2523 msgid "Alarm" msgstr "Alarme" #. **** ALARM TIME **** #: ../src/appointment.c:2529 msgid "Alarm time" msgstr "Hora de alarme" #: ../src/appointment.c:2553 msgid "" "Often you want to get alarm:\n" " 1) before Event start\n" " 2) before Todo end\n" " 3) after Todo start" msgstr "" "Frequência que quer o alarme:\n" " 1) antes do Acontecimento começar\n" " 2) antes de terminar Todo\n" " 3) depois de Todo começar" #: ../src/appointment.c:2558 msgid "Persistent alarm" msgstr "Alarme persistente" #: ../src/appointment.c:2560 msgid "" "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active " "when the alarm happened." msgstr "" "Seleccione isto se quiser quiser que o Orage o lembre mesmo que não tenha " "estado activo quando o alarme ocorreu. " #. **** Audio Alarm **** #: ../src/appointment.c:2569 msgid "Sound" msgstr "Som" #: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694 msgid "Use" msgstr "Uso" #: ../src/appointment.c:2575 msgid "Select this if you want audible alarm" msgstr "Seleccione isto se deseja alarme audível" #: ../src/appointment.c:2592 msgid "Repeat alarm sound" msgstr "Repetir som de alarme" #: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852 msgid "times" msgstr "tempos" #: ../src/appointment.c:2624 msgid "sec interval" msgstr "intervalo sec" #. **** Display Alarm **** #: ../src/appointment.c:2634 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: ../src/appointment.c:2638 msgid "Use Orage window" msgstr "Usar janela Orage" #: ../src/appointment.c:2640 msgid "Select this if you want Orage window alarm" msgstr "Seleccione isto se deseja a janela de alarme Orage" #: ../src/appointment.c:2652 msgid "Use notification" msgstr "Use _notificação na inicialização" #: ../src/appointment.c:2654 msgid "Select this if you want notification alarm" msgstr "Seleccione isto se deseja alarme de notificação" #: ../src/appointment.c:2660 msgid "Set timeout" msgstr "Mudar tempo final" #: ../src/appointment.c:2663 msgid "Select this if you want notification to expire automatically" msgstr "Seleccione isto se quer que a notificação expire automaticamente" #: ../src/appointment.c:2674 msgid "0 = system default expiration time" msgstr "0= tempo de expiração padrão do sistema" #: ../src/appointment.c:2679 msgid "seconds" msgstr "segundos" #. **** Procedure Alarm **** #: ../src/appointment.c:2690 msgid "Procedure" msgstr "Procedimento" #: ../src/appointment.c:2696 msgid "Select this if you want procedure or script alarm" msgstr "Seleccione isto se quer procedimento ou alarme script" #: ../src/appointment.c:2702 msgid "" "You must enter all escape etc characters yourself.\n" " This string is just given to shell to process" msgstr "" "Tem se introduzir todos os caracteres de escape etc.\n" " Esta string é apenas dada pela shell para processar" #. **** Default Alarm Settings **** #: ../src/appointment.c:2711 #, fuzzy msgid "Default alarm" msgstr "Alarme Orage padrão" #: ../src/appointment.c:2718 msgid "Store current settings as default alarm" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2723 msgid "Set current settings from default alarm" msgstr "" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Mon" msgstr "Segunda-Feira" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Tue" msgstr "Ter" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Wed" msgstr "Qua" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Thu" msgstr "Qui" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Fri" msgstr "Sex" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Sun" msgstr "Domingo" #: ../src/appointment.c:2786 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrência" #: ../src/appointment.c:2791 msgid "Complexity" msgstr "Complexidade" #: ../src/appointment.c:2794 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: ../src/appointment.c:2800 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../src/appointment.c:2807 msgid "Use this if you want regular repeating event" msgstr "Usar isto se quiser eventos repetidos regulares" #: ../src/appointment.c:2809 msgid "" "Use this if you need complex times like:\n" " Every Saturday and Sunday or \n" " First Tuesday every month" msgstr "" "Use isto se precisar de horários mais complexos como:\n" " A cada segunda semana ou \n" " A cada Sábado e Domingo ou \n" " A primeira Terça de cada mês" #: ../src/appointment.c:2812 msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: ../src/appointment.c:2818 msgid "Each" msgstr "Cada" #: ../src/appointment.c:2825 msgid "occurrence" msgstr "ocurrência" #: ../src/appointment.c:2829 msgid "" "Limit frequency to certain interval.\n" " For example: Every third day:\n" " Frequency = Daily and Interval = 3" msgstr "" "Limita a frequência a um determinado intervalo.\n" " Por exemplo: A cada terceiro dia:\n" " Frequência = Diária e Intervalo = 3" #: ../src/appointment.c:2835 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: ../src/appointment.c:2837 msgid "Repeat forever" msgstr "Repetir para sempre" #: ../src/appointment.c:2844 msgid "Repeat " msgstr "Repetir" #: ../src/appointment.c:2861 msgid "Repeat until " msgstr "Repetir até" #: ../src/appointment.c:2871 msgid "Weekdays" msgstr "Dias da Semana" #: ../src/appointment.c:2883 msgid "Which day" msgstr "Cada dia" #: ../src/appointment.c:2891 msgid "" "Specify which weekday for monthly and yearly events.\n" " For example:\n" " Second Wednesday each month:\n" "\tFrequency = Monthly,\n" "\tWeekdays = check only Wednesday,\n" "\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday" msgstr "" "Especifica qual dia da semana para eventos mensais e anuais.\n" " Por exemplo:\n" " Segunda Quarta de cada mês:\n" "\tFrequência = Mensal,\n" "\tDia da semana = marcar apenas Quarta,\n" "\tQual dia = seleccione 2 como número abaixo de Quarta" #. ********* View menu ********* #. View menu #: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287 msgid "_View" msgstr "_Ver" #. ********* Go menu ********* #: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036 msgid "_Go" msgstr "_Ir" #: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083 msgid "New" msgstr "Novo" #: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092 msgid "Back" msgstr "Recuar" #: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132 #: ../src/tray_icon.c:330 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. then add the appointment #: ../src/day-view.c:452 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: ../src/day-view.c:931 msgid "Orage - day view" msgstr "Orage - Calendário" #. date only appointment #: ../src/event-list.c:190 msgid "All day" msgstr "Todo o dia" #: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: ../src/event-list.c:728 msgid "No rows have been selected." msgstr "Nenhum linha foi seleccionada." #: ../src/event-list.c:729 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it." msgstr "Clique numa linha para seleccioná-la e em seguida pode copiá-la." #: ../src/event-list.c:899 msgid "" "You will permanently remove all\n" "selected appointments." msgstr "" "Irá remover para sempre todos\n" "os apontamentos seleccionados." #: ../src/event-list.c:1103 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: ../src/event-list.c:1110 msgid "Dayview" msgstr "Vista de dia" #: ../src/event-list.c:1143 msgid "Extra days to show " msgstr "Dias extra a mostrar" #: ../src/event-list.c:1179 msgid "Journal entries starting from:" msgstr "Entradas journal a começar em:" #: ../src/event-list.c:1204 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: ../src/event-list.c:1208 msgid "Search text " msgstr "Texto a procurar" #: ../src/event-list.c:1274 msgid "Flags" msgstr "Indicadores" #: ../src/event-list.c:1282 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../src/event-list.c:1308 msgid "" "Double click line to edit it.\n" "\n" "Flags in order:\n" "\t 1. Alarm: n=no alarm\n" "\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n" "\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n" "\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n" "\t 3. Type: f=free B=Busy\n" "\t 4. Located in file:\n" "\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n" "\t 5. Appointment type:\n" "\t\tE=Event T=Todo J=Journal" msgstr "" "Duplo clique na linha para editar.\n" "\n" "Indicadores em ordem:\n" "\t 1. Alarme n=sem alarme\n" "\t\tA=Alarme visual S=Alarme sonoro\n" "\t 2. Recorrente: n=sem recorrência\n" "\t\t D=Diariamente W=Semanalmente M=Mensalmente Y=Anualmente\n" "\t 3. Tipo: f=livre B=Ocupado\n" "\t 4. Localizado no ficheiro: O=Orage\n" "\t\t A=Arquivo F=Estrangeiro" #: ../src/functions.c:130 msgid "Pick the date" msgstr "Escolher a data" #: ../src/ical-code.c:115 msgid "Africa" msgstr "África" #: ../src/ical-code.c:116 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "África/Abidjan" #: ../src/ical-code.c:117 msgid "Africa/Accra" msgstr "África/Accra" #: ../src/ical-code.c:118 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "África/Addis_Ababa" #: ../src/ical-code.c:119 msgid "Africa/Algiers" msgstr "África/Algiers" #: ../src/ical-code.c:120 msgid "Africa/Asmera" msgstr "África/Asmera" #: ../src/ical-code.c:121 msgid "Africa/Bamako" msgstr "África/Bamako" #: ../src/ical-code.c:122 msgid "Africa/Bangui" msgstr "África/Bangui" #: ../src/ical-code.c:123 msgid "Africa/Banjul" msgstr "África/Banjul" #: ../src/ical-code.c:124 msgid "Africa/Bissau" msgstr "África/Bissau" #: ../src/ical-code.c:125 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "África/Blantyre" #: ../src/ical-code.c:126 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "África/Brazzaville" #: ../src/ical-code.c:127 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "África/Bujumbura" #: ../src/ical-code.c:128 msgid "Africa/Cairo" msgstr "África/Cairo" #: ../src/ical-code.c:129 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "África/Casablanca" #: ../src/ical-code.c:130 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "África/Ceuta" #: ../src/ical-code.c:131 msgid "Africa/Conakry" msgstr "África/Conakry" #: ../src/ical-code.c:132 msgid "Africa/Dakar" msgstr "África/Dakar" #: ../src/ical-code.c:133 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "África/Dar es Salaam" #: ../src/ical-code.c:134 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "África/Djibouti" #: ../src/ical-code.c:135 msgid "Africa/Douala" msgstr "África/Douala" #: ../src/ical-code.c:136 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "África/El_Aaiun" #: ../src/ical-code.c:137 msgid "Africa/Freetown" msgstr "África/Freetown" #: ../src/ical-code.c:138 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "África/Gaborone" #: ../src/ical-code.c:139 msgid "Africa/Harare" msgstr "África/Harare" #: ../src/ical-code.c:140 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "África/Johannesburg" #: ../src/ical-code.c:141 msgid "Africa/Kampala" msgstr "África/Kampala" #: ../src/ical-code.c:142 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "África/Khartoum" #: ../src/ical-code.c:143 msgid "Africa/Kigali" msgstr "África/Kigali" #: ../src/ical-code.c:144 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "África/Kinshasa" #: ../src/ical-code.c:145 msgid "Africa/Lagos" msgstr "África/Lagos" #: ../src/ical-code.c:146 msgid "Africa/Libreville" msgstr "África/Libreville" #: ../src/ical-code.c:147 msgid "Africa/Lome" msgstr "África/Lome" #: ../src/ical-code.c:148 msgid "Africa/Luanda" msgstr "África/Luanda" #: ../src/ical-code.c:149 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "África/Lubumbashi" #: ../src/ical-code.c:150 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "África/Lusaka" #: ../src/ical-code.c:151 msgid "Africa/Malabo" msgstr "África/Malabo" #: ../src/ical-code.c:152 msgid "Africa/Maputo" msgstr "África/Maputo" #: ../src/ical-code.c:153 msgid "Africa/Maseru" msgstr "África/Maseru" #: ../src/ical-code.c:154 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "África/Mbabane" #: ../src/ical-code.c:155 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "África/Mogadishu" #: ../src/ical-code.c:156 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "África/Monrovia" #: ../src/ical-code.c:157 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "África/Nairobi" #: ../src/ical-code.c:158 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "África/Ndjamena" #: ../src/ical-code.c:159 msgid "Africa/Niamey" msgstr "África/Niamey" #: ../src/ical-code.c:160 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "África/Nouakchott" #: ../src/ical-code.c:161 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "África/Ouagadougou" #: ../src/ical-code.c:162 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "África/Porto-Novo" #: ../src/ical-code.c:163 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "África/São_Tomé" #: ../src/ical-code.c:164 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "África/Timbuktu" #: ../src/ical-code.c:165 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "África/Tripoli" #: ../src/ical-code.c:166 msgid "Africa/Tunis" msgstr "África/Tunis" #: ../src/ical-code.c:167 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "África/Windhoek" #: ../src/ical-code.c:168 msgid "America" msgstr "América" #: ../src/ical-code.c:169 msgid "America/Adak" msgstr "América/Adak" #: ../src/ical-code.c:170 msgid "America/Anchorage" msgstr "América/Anchorage" #: ../src/ical-code.c:171 msgid "America/Anguilla" msgstr "América/Anguilla" #: ../src/ical-code.c:172 msgid "America/Antigua" msgstr "América/Antigua" #: ../src/ical-code.c:173 msgid "America/Araguaina" msgstr "América/Araguaina" #: ../src/ical-code.c:174 #, fuzzy msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "América/Buenos_Aires" #: ../src/ical-code.c:175 #, fuzzy msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "América/Catamarca" #: ../src/ical-code.c:176 #, fuzzy msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "América/Cordoba" #: ../src/ical-code.c:177 #, fuzzy msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "América/Jujuy" #: ../src/ical-code.c:178 #, fuzzy msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "América/Mendoza" #: ../src/ical-code.c:179 msgid "America/Aruba" msgstr "América/Aruba" #: ../src/ical-code.c:180 msgid "America/Asuncion" msgstr "América/Asuncion" #: ../src/ical-code.c:181 msgid "America/Barbados" msgstr "América/Barbados" #: ../src/ical-code.c:182 msgid "America/Belem" msgstr "América/Belém" #: ../src/ical-code.c:183 msgid "America/Belize" msgstr "América/Belize" #: ../src/ical-code.c:184 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "América/Boa_Vista" #: ../src/ical-code.c:185 msgid "America/Bogota" msgstr "América/Bogotá" #: ../src/ical-code.c:186 msgid "America/Boise" msgstr "América/Boise" #: ../src/ical-code.c:187 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "América/Buenos_Aires" #: ../src/ical-code.c:188 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "América/Cambridge_Bay" #: ../src/ical-code.c:189 msgid "America/Cancun" msgstr "América/Cancun" #: ../src/ical-code.c:190 msgid "America/Caracas" msgstr "América/Caracas" #: ../src/ical-code.c:191 msgid "America/Catamarca" msgstr "América/Catamarca" #: ../src/ical-code.c:192 msgid "America/Cayenne" msgstr "América/Cayenne" #: ../src/ical-code.c:193 msgid "America/Cayman" msgstr "América/Cayman" #: ../src/ical-code.c:194 msgid "America/Chicago" msgstr "América/Chicago" #: ../src/ical-code.c:195 msgid "America/Chihuahua" msgstr "América/Chihuahua" #: ../src/ical-code.c:196 msgid "America/Cordoba" msgstr "América/Cordoba" #: ../src/ical-code.c:197 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "América/Costa_Rica" #: ../src/ical-code.c:198 msgid "America/Cuiaba" msgstr "América/Cuiabá" #: ../src/ical-code.c:199 msgid "America/Curacao" msgstr "América/Curacao" #: ../src/ical-code.c:200 msgid "America/Dawson" msgstr "América/Dawson" #: ../src/ical-code.c:201 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "América/Dawson_Creek" #: ../src/ical-code.c:202 msgid "America/Denver" msgstr "América/Denver" #: ../src/ical-code.c:203 msgid "America/Detroit" msgstr "América/Detroit" #: ../src/ical-code.c:204 msgid "America/Dominica" msgstr "América/Dominica" #: ../src/ical-code.c:205 msgid "America/Edmonton" msgstr "América/Edmonton" #: ../src/ical-code.c:206 msgid "America/Eirunepe" msgstr "América/Eirunepe" #: ../src/ical-code.c:207 msgid "America/El_Salvador" msgstr "América/El_Salvador" #: ../src/ical-code.c:208 msgid "America/Fortaleza" msgstr "América/Fortaleza" #: ../src/ical-code.c:209 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "América/Glace_Bay" #: ../src/ical-code.c:210 msgid "America/Godthab" msgstr "América/Godthab" #: ../src/ical-code.c:211 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "América/Goose_Bay" #: ../src/ical-code.c:212 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "América/Grand_Turk" #: ../src/ical-code.c:213 msgid "America/Grenada" msgstr "América/Grenada" #: ../src/ical-code.c:214 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "América/Guadeloupe" #: ../src/ical-code.c:215 msgid "America/Guatemala" msgstr "América/Guatemala" #: ../src/ical-code.c:216 msgid "America/Guayaquil" msgstr "América/Guayaquil" #: ../src/ical-code.c:217 msgid "America/Guyana" msgstr "América/Guyana" #: ../src/ical-code.c:218 msgid "America/Halifax" msgstr "América/Halifax" #: ../src/ical-code.c:219 msgid "America/Havana" msgstr "América/Havana" #: ../src/ical-code.c:220 msgid "America/Hermosillo" msgstr "América/Hermosillo" #: ../src/ical-code.c:221 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "América/Indiana/Indianapolis" #: ../src/ical-code.c:222 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "América/Indiana/Knox" #: ../src/ical-code.c:223 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "América/Indiana/Marengo" #: ../src/ical-code.c:224 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "América/Indiana/Vevay" #: ../src/ical-code.c:225 msgid "America/Indianapolis" msgstr "América/Indianapolis" #: ../src/ical-code.c:226 msgid "America/Inuvik" msgstr "América/Inuvik" #: ../src/ical-code.c:227 msgid "America/Iqaluit" msgstr "América/Iqaluit" #: ../src/ical-code.c:228 msgid "America/Jamaica" msgstr "América/Jamaica" #: ../src/ical-code.c:229 msgid "America/Jujuy" msgstr "América/Jujuy" #: ../src/ical-code.c:230 msgid "America/Juneau" msgstr "América/Juneau" #: ../src/ical-code.c:231 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "América/Kentucky/Louisville" #: ../src/ical-code.c:232 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "América/Kentucky/Monticello" #: ../src/ical-code.c:233 msgid "America/La_Paz" msgstr "América/La_Paz" #: ../src/ical-code.c:234 msgid "America/Lima" msgstr "América/Lima" #: ../src/ical-code.c:235 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "América/Los_Angeles" #: ../src/ical-code.c:236 msgid "America/Louisville" msgstr "América/Louisville" #: ../src/ical-code.c:237 msgid "America/Maceio" msgstr "América/Maceió" #: ../src/ical-code.c:238 msgid "America/Managua" msgstr "América/Managua" #: ../src/ical-code.c:239 msgid "America/Manaus" msgstr "América/Manaus" #: ../src/ical-code.c:240 msgid "America/Martinique" msgstr "América/Martinique" #: ../src/ical-code.c:241 msgid "America/Mazatlan" msgstr "América/Mazatlan" #: ../src/ical-code.c:242 msgid "America/Mendoza" msgstr "América/Mendoza" #: ../src/ical-code.c:243 msgid "America/Menominee" msgstr "América/Menominee" #: ../src/ical-code.c:244 msgid "America/Merida" msgstr "América/Merida" #: ../src/ical-code.c:245 msgid "America/Mexico_City" msgstr "América/Mexico_City" #: ../src/ical-code.c:246 msgid "America/Miquelon" msgstr "América/Miquelon" #: ../src/ical-code.c:247 msgid "America/Monterrey" msgstr "América/Monterrey" #: ../src/ical-code.c:248 msgid "America/Montevideo" msgstr "América/Montevideo" #: ../src/ical-code.c:249 msgid "America/Montreal" msgstr "América/Montreal" #: ../src/ical-code.c:250 msgid "America/Montserrat" msgstr "América/Montserrat" #: ../src/ical-code.c:251 msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: ../src/ical-code.c:252 msgid "America/New_York" msgstr "América/Nova_York" #: ../src/ical-code.c:253 msgid "America/Nipigon" msgstr "América/Nipigon" #: ../src/ical-code.c:254 msgid "America/Nome" msgstr "América/Nome" #: ../src/ical-code.c:255 msgid "America/Noronha" msgstr "América/Noronha" #: ../src/ical-code.c:256 msgid "America/Panama" msgstr "América/Panamá" #: ../src/ical-code.c:257 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "América/Pangnirtung" #: ../src/ical-code.c:258 msgid "America/Paramaribo" msgstr "América/Paramaribo" #: ../src/ical-code.c:259 msgid "America/Phoenix" msgstr "América/Phoenix" #: ../src/ical-code.c:260 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "América/Port-au-Prince" #: ../src/ical-code.c:261 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "América/Port_of_Spain" #: ../src/ical-code.c:262 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "América/Porto_Velho" #: ../src/ical-code.c:263 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "América/Porto_Rico" #: ../src/ical-code.c:264 msgid "America/Rainy_River" msgstr "América/Rainy_River" #: ../src/ical-code.c:265 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "América/Rankin_Inlet" #: ../src/ical-code.c:266 msgid "America/Recife" msgstr "América/Recife" #: ../src/ical-code.c:267 msgid "America/Regina" msgstr "América/Regina" #: ../src/ical-code.c:268 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "América/Rio_Branco" #: ../src/ical-code.c:269 msgid "America/Rosario" msgstr "América/Rosário" #: ../src/ical-code.c:270 msgid "America/Santiago" msgstr "América/Santiago" #: ../src/ical-code.c:271 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "América/Santo_Domingo" #: ../src/ical-code.c:272 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "América/São_Paulo" #: ../src/ical-code.c:273 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "América/Scoresbysund" #: ../src/ical-code.c:274 msgid "America/Shiprock" msgstr "América/Shiprock" #: ../src/ical-code.c:275 msgid "America/St_Johns" msgstr "América/St_Johns" #: ../src/ical-code.c:276 msgid "America/St_Kitts" msgstr "América/St_Kitts" #: ../src/ical-code.c:277 msgid "America/St_Lucia" msgstr "América/St_Lucia" #: ../src/ical-code.c:278 msgid "America/St_Thomas" msgstr "América/St_Thomas" #: ../src/ical-code.c:279 msgid "America/St_Vincent" msgstr "América/St_Vincent" #: ../src/ical-code.c:280 msgid "America/Swift_Current" msgstr "América/Swift_Current" #: ../src/ical-code.c:281 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "América/Tegucigalpa" #: ../src/ical-code.c:282 msgid "America/Thule" msgstr "América/Thule" #: ../src/ical-code.c:283 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "América/Thunder_Bay" #: ../src/ical-code.c:284 msgid "America/Tijuana" msgstr "América/Tijuana" #: ../src/ical-code.c:285 msgid "America/Tortola" msgstr "América/Tortola" #: ../src/ical-code.c:286 msgid "America/Vancouver" msgstr "América/Vancouver" #: ../src/ical-code.c:287 msgid "America/Whitehorse" msgstr "América/Whitehorse" #: ../src/ical-code.c:288 msgid "America/Winnipeg" msgstr "América/Winnipeg" #: ../src/ical-code.c:289 msgid "America/Yakutat" msgstr "América/Yakutat" #: ../src/ical-code.c:290 msgid "America/Yellowknife" msgstr "América/Yellowknife" #: ../src/ical-code.c:291 msgid "Antarctica" msgstr "Antárctica" #: ../src/ical-code.c:292 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antárctica/Casey" #: ../src/ical-code.c:293 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antárctica/Davis" #: ../src/ical-code.c:294 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antártica/DumontDUrville" #: ../src/ical-code.c:295 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antárctica/Mawson" #: ../src/ical-code.c:296 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antárctica/McMurdo" #: ../src/ical-code.c:297 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antárctica/Palmer" #: ../src/ical-code.c:298 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antárctica/South_Pole" #: ../src/ical-code.c:299 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antárctica/Syowa" #: ../src/ical-code.c:300 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antárctica/Vostok" #: ../src/ical-code.c:301 msgid "Arctic" msgstr "Ártico" #: ../src/ical-code.c:302 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Ártico/Longyearbyen" #: ../src/ical-code.c:303 msgid "Asia" msgstr "Ásia" #: ../src/ical-code.c:304 msgid "Asia/Aden" msgstr "Ásia/Aden" #: ../src/ical-code.c:305 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Ásia/Almaty" #: ../src/ical-code.c:306 msgid "Asia/Amman" msgstr "Ásia/Amman" #: ../src/ical-code.c:307 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Ásia/Anadyr" #: ../src/ical-code.c:308 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Ásia/Aqtau" #: ../src/ical-code.c:309 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Ásia/Aqtobe" #: ../src/ical-code.c:310 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Ásia/Ashgabat" #: ../src/ical-code.c:311 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Ásia/Baghdad" #: ../src/ical-code.c:312 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Ásia/Bahrain" #: ../src/ical-code.c:313 msgid "Asia/Baku" msgstr "Ásia/Baku" #: ../src/ical-code.c:314 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Ásia/Bangkok" #: ../src/ical-code.c:315 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Ásia/Beirut" #: ../src/ical-code.c:316 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Ásia/Bishkek" #: ../src/ical-code.c:317 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Ásia/Brunei" #: ../src/ical-code.c:318 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Ásia/Calcutta" #: ../src/ical-code.c:319 msgid "Asia/Chungking" msgstr "Ásia/Chungking" #: ../src/ical-code.c:320 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Ásia/Colombo" #: ../src/ical-code.c:321 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Ásia/Damascus" #: ../src/ical-code.c:322 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Ásia/Dhaka" #: ../src/ical-code.c:323 msgid "Asia/Dili" msgstr "Ásia/Dili" #: ../src/ical-code.c:324 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Ásia/Dubai" #: ../src/ical-code.c:325 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Ásia/Dushanbe" #: ../src/ical-code.c:326 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Ásia/Gaza" #: ../src/ical-code.c:327 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Ásia/Harbin" #: ../src/ical-code.c:328 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Ásia/Hong_Kong" #: ../src/ical-code.c:329 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Ásia/Hovd" #: ../src/ical-code.c:330 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Ásia/Irkutsk" #: ../src/ical-code.c:331 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Ásia/Istanbul" #: ../src/ical-code.c:332 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Ásia/Jakarta" #: ../src/ical-code.c:333 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Ásia/Jayapura" #: ../src/ical-code.c:334 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Ásia/Jerusalém" #: ../src/ical-code.c:335 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Ásia/Kabul" #: ../src/ical-code.c:336 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Ásia/Kamchatka" #: ../src/ical-code.c:337 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Ásia/Karachi" #: ../src/ical-code.c:338 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Ásia/Kashgar" #: ../src/ical-code.c:339 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Ásia/Katmandu" #: ../src/ical-code.c:340 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" #: ../src/ical-code.c:341 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur" #: ../src/ical-code.c:342 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Ásia/Kuching" #: ../src/ical-code.c:343 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Ásia/Kuwait" #: ../src/ical-code.c:344 msgid "Asia/Macao" msgstr "Ásia/Macao" #: ../src/ical-code.c:345 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Ásia/Magadan" #: ../src/ical-code.c:346 msgid "Asia/Manila" msgstr "Ásia/Manila" #: ../src/ical-code.c:347 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Ásia/Muscat" #: ../src/ical-code.c:348 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Ásia/Nicosia" #: ../src/ical-code.c:349 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Ásia/Novosibirsk" #: ../src/ical-code.c:350 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Ásia/Omsk" #: ../src/ical-code.c:351 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Ásia/Phnom_Penh" #: ../src/ical-code.c:352 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Ásia/Pontianak" #: ../src/ical-code.c:353 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Ásia/Pyongyang" #: ../src/ical-code.c:354 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Ásia/Qatar" #: ../src/ical-code.c:355 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Ásia/Rangoon" #: ../src/ical-code.c:356 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Ásia/Riyadh" #: ../src/ical-code.c:357 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Ásia/Saigon" #: ../src/ical-code.c:358 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Ásia/Samarkand" #: ../src/ical-code.c:359 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Ásia/Seoul" #: ../src/ical-code.c:360 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Ásia/Shanghai" #: ../src/ical-code.c:361 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Ásia/Singapore" #: ../src/ical-code.c:362 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Ásia/Taipei" #: ../src/ical-code.c:363 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Ásia/Tashkent" #: ../src/ical-code.c:364 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Ásia/Tbilisi" #: ../src/ical-code.c:365 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Ásia/Tehran" #: ../src/ical-code.c:366 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Ásia/Thimphu" #: ../src/ical-code.c:367 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Ásia/Tokyo" #: ../src/ical-code.c:368 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Ásia/Ujung_Pandang" #: ../src/ical-code.c:369 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" #: ../src/ical-code.c:370 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Ásia/Urumqi" #: ../src/ical-code.c:371 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Ásia/Vientiane" #: ../src/ical-code.c:372 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Ásia/Vladivostok" #: ../src/ical-code.c:373 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Ásia/Yakutsk" #: ../src/ical-code.c:374 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Ásia/Yekaterinburg" #: ../src/ical-code.c:375 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Ásia/Yerevan" #: ../src/ical-code.c:376 msgid "Atlantic" msgstr "Atlântico" #: ../src/ical-code.c:377 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlântico/Açores" #: ../src/ical-code.c:378 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlântico/Bermudas" #: ../src/ical-code.c:379 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlântico/Canary" #: ../src/ical-code.c:380 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlântico/Cabo_Verde" #: ../src/ical-code.c:381 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlântico/Faeroe" #: ../src/ical-code.c:382 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlântico/Jan_Mayen" #: ../src/ical-code.c:383 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlântico/Madeira" #: ../src/ical-code.c:384 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlântico/Reykjavik" #: ../src/ical-code.c:385 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlântico/South_Georgia" #: ../src/ical-code.c:386 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlântico/St_Helena" #: ../src/ical-code.c:387 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlântico/Stanley" #: ../src/ical-code.c:388 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: ../src/ical-code.c:389 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrália/Adelaide" #: ../src/ical-code.c:390 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrália/Brisbane" #: ../src/ical-code.c:391 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrália/Broken_Hill" #: ../src/ical-code.c:392 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrália/Darwin" #: ../src/ical-code.c:393 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrália/Hobart" #: ../src/ical-code.c:394 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrália/Lindeman" #: ../src/ical-code.c:395 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrália/Lord_Howe" #: ../src/ical-code.c:396 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrália/Melbourne" #: ../src/ical-code.c:397 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrália/Perth" #: ../src/ical-code.c:398 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrália/Sydney" #: ../src/ical-code.c:399 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../src/ical-code.c:400 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: ../src/ical-code.c:401 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: ../src/ical-code.c:402 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" #: ../src/ical-code.c:403 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: ../src/ical-code.c:404 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" #: ../src/ical-code.c:405 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlim" #: ../src/ical-code.c:406 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: ../src/ical-code.c:407 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruxelas" #: ../src/ical-code.c:408 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucareste" #: ../src/ical-code.c:409 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapeste" #: ../src/ical-code.c:410 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: ../src/ical-code.c:411 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenhagen" #: ../src/ical-code.c:412 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: ../src/ical-code.c:413 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: ../src/ical-code.c:414 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: ../src/ical-code.c:415 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #: ../src/ical-code.c:416 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: ../src/ical-code.c:417 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: ../src/ical-code.c:418 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: ../src/ical-code.c:419 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: ../src/ical-code.c:420 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/London" #: ../src/ical-code.c:421 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxembourg" #: ../src/ical-code.c:422 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: ../src/ical-code.c:423 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: ../src/ical-code.c:424 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: ../src/ical-code.c:425 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monaco" #: ../src/ical-code.c:426 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscovo" #: ../src/ical-code.c:427 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #: ../src/ical-code.c:428 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: ../src/ical-code.c:429 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: ../src/ical-code.c:430 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: ../src/ical-code.c:431 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: ../src/ical-code.c:432 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" #: ../src/ical-code.c:433 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: ../src/ical-code.c:434 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/São_Marino" #: ../src/ical-code.c:435 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: ../src/ical-code.c:436 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: ../src/ical-code.c:437 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: ../src/ical-code.c:438 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: ../src/ical-code.c:439 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stockholm" #: ../src/ical-code.c:440 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: ../src/ical-code.c:441 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirane" #: ../src/ical-code.c:442 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: ../src/ical-code.c:443 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: ../src/ical-code.c:444 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vatican" #: ../src/ical-code.c:445 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Vienna" #: ../src/ical-code.c:446 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: ../src/ical-code.c:447 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warsaw" #: ../src/ical-code.c:448 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: ../src/ical-code.c:449 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #: ../src/ical-code.c:450 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurich" #: ../src/ical-code.c:451 msgid "Indian" msgstr "Índico" #: ../src/ical-code.c:452 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Índico/Antananarivo" #: ../src/ical-code.c:453 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Índico/Chagos" #: ../src/ical-code.c:454 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Índico/Christmas" #: ../src/ical-code.c:455 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Índico/Cocos" #: ../src/ical-code.c:456 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Índico/Comoro" #: ../src/ical-code.c:457 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Índico/Kerguelen" #: ../src/ical-code.c:458 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Índico/Mahe" #: ../src/ical-code.c:459 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Índico/Maldivas" #: ../src/ical-code.c:460 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Índico/Mauritius" #: ../src/ical-code.c:461 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Índico/Mayotte" #: ../src/ical-code.c:462 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Índico/Reunion" #: ../src/ical-code.c:463 msgid "Pacific" msgstr "Pacífico" #: ../src/ical-code.c:464 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacífico/Apia" #: ../src/ical-code.c:465 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacífico/Auckland" #: ../src/ical-code.c:466 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacífico/Chatham" #: ../src/ical-code.c:467 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacífico/Easter" #: ../src/ical-code.c:468 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacífico/Efate" #: ../src/ical-code.c:469 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacífico/Enderbury" #: ../src/ical-code.c:470 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacífico/Fakaofo" #: ../src/ical-code.c:471 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacífico/Fiji" #: ../src/ical-code.c:472 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacífico/Funafuti" #: ../src/ical-code.c:473 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacífico/Galapagos" #: ../src/ical-code.c:474 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacífico/Gambier" #: ../src/ical-code.c:475 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacífico/Guadalcanal" #: ../src/ical-code.c:476 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacífico/Guam" #: ../src/ical-code.c:477 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacífico/Honolulu" #: ../src/ical-code.c:478 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacífico/Johnston" #: ../src/ical-code.c:479 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacífico/Kiritimati" #: ../src/ical-code.c:480 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacífico/Kosrae" #: ../src/ical-code.c:481 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacífico/Kwajalein" #: ../src/ical-code.c:482 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacífico/Majuro" #: ../src/ical-code.c:483 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacífico/Marquesas" #: ../src/ical-code.c:484 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacífico/Midway" #: ../src/ical-code.c:485 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacífico/Nauru" #: ../src/ical-code.c:486 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacífico/Niue" #: ../src/ical-code.c:487 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacífico/Norfolk" #: ../src/ical-code.c:488 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacífico/Noumea" #: ../src/ical-code.c:489 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacífico/Pago_Pago" #: ../src/ical-code.c:490 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacífico/Palau" #: ../src/ical-code.c:491 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacífico/Pitcairn" #: ../src/ical-code.c:492 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacífico/Ponape" #: ../src/ical-code.c:493 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacífico/Port_Moresby" #: ../src/ical-code.c:494 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacífico/Rarotonga" #: ../src/ical-code.c:495 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacífico/Saipan" #: ../src/ical-code.c:496 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacífico/Tahiti" #: ../src/ical-code.c:497 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacífico/Tarawa" #: ../src/ical-code.c:498 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacífico/Tongatapu" #: ../src/ical-code.c:499 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacífico/Truk" #: ../src/ical-code.c:500 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacífico/Wake" #: ../src/ical-code.c:501 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacífico/Wallis" #: ../src/ical-code.c:502 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" #: ../src/ical-code.c:1330 msgid "Orage default alarm" msgstr "Alarme Orage padrão" #: ../src/ical-code.c:3024 #, c-format msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events." msgstr "" "Construir lista de alarmes: Adicionados %d alarmes. Processados %d " "acontecimentos." #: ../src/ical-code.c:3026 #, c-format msgid "" "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)" msgstr "" "\tEncontrados %d alarmes dos quais %d estão activos. (Encontrados %d alarmes " "recursivos.)" #. remove since it has ended #: ../src/ical-code.c:3543 msgid "\tRecur ended, moving to archive file." msgstr "\tOcorrência terminada, movendo para ficheiro de arquivo." #: ../src/ical-code.c:3605 msgid "Archiving not enabled. Exiting" msgstr "Arquivamento não ligado. Saindo" #: ../src/ical-code.c:3623 #, c-format msgid "Archiving threshold: %d month(s)" msgstr "Ponto inicial de arquivamento:%d meses(s)" #. yy mon day #: ../src/ical-code.c:3626 #, c-format msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d" msgstr "\tArquivar acontecimentos, que são mais antigos que: %04d-%02d-%02d" #: ../src/ical-code.c:3653 #, c-format msgid "Archiving uid: %s" msgstr "Arquivamento uid: %s" #. VTODO not completed, do not archive #: ../src/ical-code.c:3659 msgid "\tVTODO not complete; not archived" msgstr "\tVTODO não completo; não arquivado" #. it is recurrent event #: ../src/ical-code.c:3664 #, c-format msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d" msgstr "\tOcorrência. Fim de ano: %04d, mês: %02d, dia: %02d" #: ../src/ical-code.c:3681 msgid "Archiving done\n" msgstr "Arquivamento feito\n" #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts #: ../src/ical-code.c:3697 msgid "Starting archive removal." msgstr "Começar remoção de arquivo." #: ../src/ical-code.c:3698 msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments" msgstr "\tFASE 1: restaurar apontamentos" #. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage. #. * After that delete the whole arch file #: ../src/ical-code.c:3720 msgid "\tPHASE 2: return archived appointments" msgstr "\tFASE 2: retornar apontamentos arquivados" #: ../src/ical-code.c:3746 msgid "Archive removal done\n" msgstr "Remoção de arquivo feito\n" #: ../src/ical-code.c:3836 msgid "Starting import file preprocessing" msgstr "Começando pré-processamento de importação de ficheiro" #: ../src/ical-code.c:3871 #, fuzzy msgid "... Patched DCREATED to be CREATED." msgstr "... Patched DCREATED para se CRIADO (%s)" #: ../src/ical-code.c:3910 msgid "... Patched timezone to Orage format." msgstr "" #: ../src/ical-code.c:3919 msgid "Import file preprocessing done" msgstr "Começando pré-processamento de importação de ficheiro" #. show it #: ../src/ical-code.c:4507 msgid "Pick timezone" msgstr "Escolher fuso" #: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493 msgid "floating" msgstr "flutuar" #: ../src/interface.c:284 msgid "Calendar files" msgstr "Ficheiros do calendário" #: ../src/interface.c:626 msgid "Current foreign files" msgstr "Ficheiros estrangeiros actuais" #: ../src/interface.c:638 msgid "READ ONLY" msgstr "APENAS LEITURA" #: ../src/interface.c:640 msgid "READ WRITE" msgstr "APENAS ESCRITA" #: ../src/interface.c:658 msgid "***** No foreign files *****" msgstr "***** Sem ficheiros estrangeiros *****" #: ../src/interface.c:968 msgid "Import/export" msgstr "Importar/exportar" #: ../src/interface.c:975 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../src/interface.c:980 msgid "Read from file:" msgstr "Ler de ficheiro:" #: ../src/interface.c:997 msgid "" "Separate filenames with comma(,).\n" " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage." msgstr "" "Separar nomes de ficheiros com vírgula(,).\n" " NOTA: vírgula não é um caracter válido em ficheiros para Orage." #: ../src/interface.c:1002 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/interface.c:1007 msgid "Write to file:" msgstr "Escrever para ficheiro:" #: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../src/interface.c:1031 msgid "All appointments" msgstr "Todos os apontamentos" #: ../src/interface.c:1044 msgid "Named appointments: " msgstr "Apontamentos nomeados:" #: ../src/interface.c:1056 msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Archived and Foreign events are not exported." msgstr "" "Anotar que apenas os apontamentos do ficheiro principal são lidas.\n" "Os eventos arquivados não são exportados." #: ../src/interface.c:1059 msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Foreign events are not exported." msgstr "" "Anotar que apenas os apontamentos do ficheiro principal são lidas.\n" "Os eventos arquivados não são exportados." #: ../src/interface.c:1062 msgid "You can easily drag these from event-list window." msgstr "Pode facilmente arrastar estes da janela do evento-lista." #: ../src/interface.c:1064 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas." msgstr "UIDs de apontamentos Orage separados por vírgulas." #: ../src/interface.c:1070 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #: ../src/interface.c:1078 #, c-format msgid "Archive now (threshold: %d months)" msgstr "Arquivar agora (ponto inicial: %d meses)" #: ../src/interface.c:1088 msgid "You can change archive threshold in parameters" msgstr "Pode mudar o ponto inicial do arquivo nos parâmetros" #: ../src/interface.c:1095 msgid "Revert archive now" msgstr "Reverter o arquivo agora" #: ../src/interface.c:1101 #, fuzzy msgid "" "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n" "This is useful for example when doing export and moving orage\n" "appointments to another system." msgstr "" "Retornar todos os eventos arquivados no ficheiro principal do orage e " "remover o ficheiro arquivo.\n" " Isto é útil por exemplo ao fazer a exportação e mover apontamentos do " "orage\n" "para outro sistema." #: ../src/interface.c:1111 msgid "Orage files" msgstr "Ficheiros Orage" #: ../src/interface.c:1118 msgid "Orage main calendar file" msgstr "Ficheiro calendário principal Orage" #: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188 msgid "Current file" msgstr "Ficheiro actual" #: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195 msgid "New file" msgstr "Novo ficheiro" #: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212 msgid "Action options" msgstr "Opções de acção" #: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: ../src/interface.c:1153 msgid "" "Orage internal file rename only.\n" "Does not touch external filesystem at all.\n" "New file must exist." msgstr "" "Renomear apenas ficheiro Orage interno.\n" "Não mexe de todo no sistema de ficheiros.\n" "Novo ficheiro tem de existir." #: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../src/interface.c:1161 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place." msgstr "Ficheiro actual foi copiado e permanece inalterado no local antigo." #: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../src/interface.c:1169 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place." msgstr "Ficheiro actual foi movido e desapareceu do local antigo." #: ../src/interface.c:1183 msgid "Archive file" msgstr "Ficheiro de arquivo" #: ../src/interface.c:1246 msgid "Foreign files" msgstr "Ficheiros estrangeiros" #: ../src/interface.c:1253 msgid "Add new foreign file" msgstr "Adicionar novo ficheiros estrangeiro" #: ../src/interface.c:1258 msgid "Foreign file:" msgstr "Ficheiro estrangeiro:" #: ../src/interface.c:1276 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../src/interface.c:1278 msgid "Read only" msgstr "Apenas leitura" #: ../src/interface.c:1286 msgid "" "Set this if you want to make sure that this file is never modified by " "Orage.\n" "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the " "original tool, where they came from!" msgstr "" #: ../src/interface.c:1300 msgid "Exchange data - Orage" msgstr "Trocar dados - Orage" #: ../src/main.c:192 #, c-format msgid "" "\tThis is %s version %s for Xfce %s\n" "\n" msgstr "" "\t Esta é a %s versão %s para Xfce %s\n" "\n" #: ../src/main.c:194 #, c-format msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "\tDistribuído sob os termos da GNU General Public License.\n" #: ../src/main.c:195 #, c-format msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, " msgstr "\tCompilado com GTK+-%d.%d.%d, " #: ../src/main.c:197 #, c-format msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n" msgstr "usando GTK+-%d.%d.%d.\n" #: ../src/main.c:200 #, c-format msgid "\tUsing DBUS for import.\n" msgstr "\tUsando DBUS para importar.\n" #: ../src/main.c:202 #, c-format msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n" msgstr "\tSem uso do DBUS. Importação funciona parcialmente.\n" #: ../src/main.c:205 #, c-format msgid "\tUsing libnotify.\n" msgstr "\tUsar libnotify.\n" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "\tNot using libnotify.\n" msgstr "\tNão usar libnotify.\n" #: ../src/main.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "\tUsing automatic archiving.\n" msgstr "\tUsar arquivamento automático.\n" #: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "\tNot using archiving.\n" msgstr "\tNão usar arquivamento.\n" #: ../src/main.c:225 #, c-format msgid "" "Usage: orage [options] [files]\n" "\n" msgstr "" "Uso: orage [opções] [ficheiros]\n" "\n" #: ../src/main.c:226 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n" msgstr "--version (-v) \t\tmostra versão do orage\n" #: ../src/main.c:228 #, c-format msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n" msgstr " -h, --help (-h)\t\timprime este texto\n" #: ../src/main.c:229 #, c-format msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n" msgstr "--preferences (-p) \tmostra janela de preferências\n" #: ../src/main.c:230 #, c-format msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n" msgstr "--toggle (-t) \t\ttornar orage visível/invisível\n" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n" msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n" #: ../src/main.c:232 #, c-format msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n" msgstr "--remove-foreign (-r) file \tremove um ficheiro estrangeiro\n" #: ../src/main.c:234 #, c-format msgid "files=ical files to load into orage\n" msgstr "files=ficheiros ical para carregar para o orage\n" #: ../src/main.c:236 #, c-format msgid "\tdbus not included in orage. \n" msgstr "\tdbus não incluído no orage. \n" #: ../src/main.c:237 #, c-format msgid "" "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used " "when starting orage \n" msgstr "" "\tsem dbus [files] e opções de ficheiro estrangeiro(-a & -r) pode só ser " "usado quando o orage é iniciado \n" #: ../src/main.c:381 #, c-format msgid "" "\n" "Unknown option %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "Opção desconhecida %s\n" "\n" #: ../src/mainbox.c:269 msgid "_Exchange data" msgstr "_Trocar dados" #. Edit menu #: ../src/mainbox.c:280 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/mainbox.c:290 msgid "View selected _date" msgstr "Ver _data seleccionada" #: ../src/mainbox.c:293 msgid "View selected _week" msgstr "Ver _data seleccionada" #: ../src/mainbox.c:299 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _Hoje" #. Help menu #: ../src/mainbox.c:303 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/mainbox.c:401 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Reverter" #: ../src/mainbox.c:406 #, c-format msgid "" "Title: %s\n" " Start:\t%s\n" " Due:\t%s\n" " Done:\t%s\n" "Note:\n" "%s" msgstr "" "Título: %s\n" " Começa:\t%s\n" " Devido:\t%s\n" " Feito:\t%s\n" "Nota:\n" "%s" #: ../src/mainbox.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "Title: %s\n" " Start:\t%s\n" " End:\t%s\n" " Note:\n" "%s" msgstr "" "Título: %s\n" " Começa:\t%s\n" " Devido:\t%s\n" " Feito:\t%s\n" "Nota:\n" "%s" #: ../src/mainbox.c:487 msgid "To do:" msgstr "" #: ../src/mainbox.c:516 #, c-format msgid "Events for %s:" msgstr "" #: ../src/parameters.c:473 msgid "Main setups" msgstr "Definições principais" #: ../src/parameters.c:479 msgid "Timezone" msgstr "Fuso" #: ../src/parameters.c:498 msgid "You should always define your local timezone." msgstr "Deve sempre definir a sua zona horária." #: ../src/parameters.c:507 msgid "Archive threshold (months)" msgstr "Ponto inicial de arquivo (meses)" #: ../src/parameters.c:517 msgid "(0 = no archiving)" msgstr "(0 = sem arquivamento)" #: ../src/parameters.c:520 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events." msgstr "" "Title: %s\n" " Start:\t%s\n" " Due:\t%s\n" " Done:\t%s\n" "Note:\n" "%s" #: ../src/parameters.c:529 msgid "Sound command" msgstr "Comando de som" #: ../src/parameters.c:544 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms." msgstr "Este comando é dado à shell para dar som nos alarmes." #: ../src/parameters.c:559 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: ../src/parameters.c:566 msgid "Calendar main window" msgstr "Janela principal de calendário" #: ../src/parameters.c:571 msgid "Show borders" msgstr "Mostrar bordas" #: ../src/parameters.c:578 msgid "Show menu" msgstr "Mostrar Menu" #: ../src/parameters.c:585 #, fuzzy msgid "Show todo list" msgstr "Mostrar bordas" #: ../src/parameters.c:592 #, fuzzy msgid "Show event list" msgstr "Evento" #: ../src/parameters.c:599 msgid "Set sticked" msgstr "Colocar fixo" #: ../src/parameters.c:606 msgid "Set on top" msgstr "Colocar no topo" #: ../src/parameters.c:627 msgid "Show in taskbar" msgstr "Mostrar no taskbar" #: ../src/parameters.c:634 msgid "Show in pager" msgstr "Mostrar no pager" #: ../src/parameters.c:641 msgid "Show in systray" msgstr "Mostrar no systray" #: ../src/parameters.c:658 msgid "Calendar start" msgstr "Começo do calendário" #: ../src/parameters.c:675 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: ../src/parameters.c:687 msgid "Minimized" msgstr "Minimizado" #: ../src/parameters.c:717 msgid "Extra setups" msgstr "Definições extra" #: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729 msgid "Select always today" msgstr "Seleccionar sempre hoje" #: ../src/parameters.c:735 msgid "" "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or " "always to current day." msgstr "" "Quando mostrado o calendário principal, ajusta o ponteiro para o dia " "previamente seleccionado ou sempre para o dia actual." #: ../src/parameters.c:766 msgid "Dynamic icon size" msgstr "Tamanho dinâmico de ícone" #: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796 msgid "(0 = use static icon)" msgstr "(0 = usar ícone estático)" #: ../src/parameters.c:782 msgid "" "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If " "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back " "to static icon." msgstr "" "ícone dinâmico mostra o dia e mês actuais. É visível apenas na bandeja. Se a " "bandeja é pequena para o tamanho do ícone dinâmico, Orage muda " "automaticamente para ícone estático. " #: ../src/parameters.c:805 msgid "Main Calendar double click shows" msgstr "Duplo clique no Calendário Principal mostra" #: ../src/parameters.c:810 msgid "Days view" msgstr "Vista de dias" #: ../src/parameters.c:822 msgid "Event list" msgstr "Evento" #: ../src/parameters.c:847 msgid "Orage Preferences" msgstr "Preferências do Orage" #: ../src/parameters.c:1019 msgid "First Orage start. Searching default timezone." msgstr "" #: ../src/parameters.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Default timezone set to %s." msgstr "mudar fuso para:" #: ../src/parameters.c:1041 msgid "Default timezone not found, please, set it manually." msgstr "" #: ../src/reminder.c:425 msgid "Reminder " msgstr "Relembrar" #: ../src/reminder.c:449 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../src/reminder.c:539 msgid "Reminder - Orage" msgstr "Relembrar" #: ../src/reminder.c:844 msgid "Next active alarms:" msgstr "Próximos alarmes activos:" #: ../src/reminder.c:872 #, c-format msgid "" "\n" "%02d d %02d h %02d min to: %s" msgstr "" "\n" "%02d d %02d h %02d min para: %s" #: ../src/reminder.c:880 #, c-format msgid "" "\n" "No active alarms found" msgstr "" "\n" "Sem alarmes activos" #: ../src/tray_icon.c:341 msgid "New appointment" msgstr "Novo apontamento" #: ../src/tray_icon.c:361 msgid "About Orage" msgstr "Acerca do Orage" #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1 msgid "Orage Clock" msgstr "Relógio Orage" #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2 msgid "What time and date is it?" msgstr "Que horas e data é?" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Calendar Settings" msgstr "Definições de Calendário" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application" msgstr "Definições para a Aplicação de Calendário Xfce 4" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Calendar Settings" msgstr "Definições do Calendário Xfce 4" #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2 msgid "Desktop calendar" msgstr "Calendário de Desktop" #~ msgid "" #~ "Set this if you want to make sure that this file is never modified by " #~ "Orage." #~ msgstr "" #~ "Altere isto se se quer ter a certeza que este ficheiro nunca será " #~ "modificado pelo Orage." #~ msgid "Not defined" #~ msgstr "Não definido" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Segunda-Feira" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Terça-Feira" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Quarta-Feira" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Quinta" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Sex" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sábado" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Domingo" #~ msgid "Ical week start day" #~ msgstr "dia de começo da semana ical" #~ msgid "" #~ "This is used in some weekly repeating appointment rules. Just set it to " #~ "the start day of the week for your country and forget it." #~ msgstr "" #~ "Isto é usado nalgumas regras de apontamentos de repetição semanais. " #~ "Simplesmente ajuste o dia inicial da semana para o seu país e esqueça-o." #, fuzzy #~ msgid "Days" #~ msgstr "dias"