# Korean translations for orage package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team # This file is distributed under the same license as the orage package. # ByungHyun Choi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: orage 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-26 01:36+0900\n" "Last-Translator: ByungHyun Choi\n" "Language-Team: xfce4-users-kr-i18n \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../globaltime/globaltime.c:100 msgid "Raising GlobalTime window..." msgstr "세계시간 창 올림..." #: ../globaltime/globaltime.c:102 msgid "GlobalTime window raise failed" msgstr "세계시간 창을 올리지 못 했습니다." #. ********** timezone tooltip ********** #: ../globaltime/globaltime.c:278 #, c-format msgid "" "%s\n" "click to modify clock" msgstr "" "%s\n" "클릭해서 시계를 바꾸세요." #. trick to refresh clocks once #: ../globaltime/globaltime.c:358 msgid "Ending time adjustment mode" msgstr "시간설정 모드 끝" #: ../globaltime/globaltime.c:366 msgid "Starting time adjustment mode" msgstr "시간설정 모드 시작" #: ../globaltime/globaltime.c:381 msgid "Localtime" msgstr "지역시간" #: ../globaltime/globaltime.c:456 msgid "" "button 1 to change preferences \n" "button 2 to adjust time of clocks" msgstr "" "속성 변경은 버튼1 \n" "시간 설정은 버튼2" #: ../globaltime/globaltime.c:472 msgid "adjust to change hour" msgstr "시 설정" #: ../globaltime/globaltime.c:487 msgid "adjust to change minute" msgstr "분 설정" #: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077 msgid "Standard" msgstr "표준" #: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780 msgid "None" msgstr "없음" #: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100 msgid "Equal" msgstr "같음" #: ../globaltime/gt_prefs.c:86 msgid "Vary" msgstr "변함" #: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268 msgid "NEW" msgstr "새로운" #: ../globaltime/gt_prefs.c:291 msgid "NEW COPY" msgstr "새로 복사" #: ../globaltime/gt_prefs.c:312 msgid "Not possible to delete the last clock." msgstr "마지막 시계는 지울 수 없습니다." #: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114 msgid "Select timezone" msgstr "시간대 설정" #: ../globaltime/gt_prefs.c:511 msgid "update this clock" msgstr "이 시계 변경" #: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033 msgid "add new empty clock" msgstr "새로운 시계 추가" #: ../globaltime/gt_prefs.c:521 msgid "add new clock using this clock as model" msgstr "현재 시계를 모델로 새로운 시계 추가" #: ../globaltime/gt_prefs.c:526 msgid "delete this clock" msgstr "현재 시계 삭제" #: ../globaltime/gt_prefs.c:534 msgid "move this clock first" msgstr "현재 시계를 선두로 이동" #: ../globaltime/gt_prefs.c:539 msgid "move this clock left" msgstr "현재 시계를 왼쪽으로" #: ../globaltime/gt_prefs.c:544 msgid "move this clock right" msgstr "현재 시계를 오른쪽으로" #: ../globaltime/gt_prefs.c:549 msgid "move this clock last" msgstr "현재 시계를 마지막으로" #: ../globaltime/gt_prefs.c:557 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone" msgstr "현재 시계의 시간대를 지역시간대로" #: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041 msgid "close window and exit" msgstr "창닫고 종료" #: ../globaltime/gt_prefs.c:586 msgid "Modify Clock " msgstr "시계 변경" #. -----------------------HEADING------------------------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:599 msgid "Clock Parameters" msgstr "시계 설정값" #: ../globaltime/gt_prefs.c:603 msgid "Name of the clock:" msgstr "시계 이름:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:609 msgid "enter name of clock" msgstr "시계이름을 입력하세요" #: ../globaltime/gt_prefs.c:612 msgid "Timezone of the clock:" msgstr "시간대" #: ../globaltime/gt_prefs.c:618 msgid "" "enter timezone of clock,\n" "(=any valid TZ value)" msgstr "" "시간대를 입력하세요,\n" "(=유효한 TZ 값)" #: ../globaltime/gt_prefs.c:642 msgid "Text Formatting" msgstr "글자 형식" #. ------------------------background------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855 msgid "Background color:" msgstr "바탕색" #: ../globaltime/gt_prefs.c:655 msgid "Click to change background colour for clock" msgstr "클릭해서 시계의 배경색 변경" #: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696 #: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761 #: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825 #: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904 #: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971 msgid "Use default" msgstr "초기값 사용" #: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701 #: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767 #: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831 msgid "Cross this to use default instead of selected value" msgstr "선택한 것을 버리고 초기값을 사용" #. ------------------------foreground------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888 msgid "Foreground (=text) color:" msgstr "글자색:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:687 msgid "Click to change foreground colour for clock" msgstr "클릭하여 글자색 변경" #. ------------------------name font------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921 msgid "Font for name of clock:" msgstr "시계의 글꼴" #: ../globaltime/gt_prefs.c:719 msgid "Click to change font for clock name" msgstr "클릭해서 글꼴 변경" #. ------------------------time font------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955 msgid "Font for time of clock:" msgstr "시간의 글꼴" #: ../globaltime/gt_prefs.c:752 msgid "Click to change font for clock time" msgstr "클릭해서 글꼴 변경" #. ------------------------underline name-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:779 msgid "Underline name of clock:" msgstr "시계이름에 밑줄:" #. ------------------------underline time-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:809 msgid "Underline time of clock:" msgstr "시간에 밑줄:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:849 msgid "Text Default Formatting" msgstr "기본 형식" #: ../globaltime/gt_prefs.c:862 msgid "Click to change default background colour for clocks" msgstr "클릭해서 시계의 배경색 바꾸기" #: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909 msgid "Cross this to use system default instead of selected color" msgstr "선택한 색을 버리고 시스템 설정 사용" #: ../globaltime/gt_prefs.c:895 msgid "Click to change default text colour for clocks" msgstr "클릭해서 시계의 글자색 바꾸기" #: ../globaltime/gt_prefs.c:928 msgid "Click to change default font for clock name" msgstr "클릭해서 시계이름 바꾸기" #: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font" msgstr "선택한 글꼴을 버리고 시스템 설정 사용" #: ../globaltime/gt_prefs.c:962 msgid "Click to change default font for clock time" msgstr "클릭하여 시간의 글꼴 변경" #. ------------------------underline name-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:989 msgid "Underline for name of clock:" msgstr "시계이름에 밑줄:" #. ------------------------underline time-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:1003 msgid "Underline for time of clock:" msgstr "시간에 밑줄:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1026 msgid "update preferences" msgstr "속성 변경" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1061 msgid "Modify Preferences" msgstr "속성 편집" #. -----------------------HEADING-------------------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:1072 msgid "General Preferences" msgstr "일반 속성" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1076 msgid "Decorations:" msgstr "꾸미기:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1082 msgid "Use normal decorations" msgstr "기본 꾸미기 사용" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1093 msgid "Do not show window decorations (borders)" msgstr "창틀을 숨기시렵니까" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1099 msgid "Clock size:" msgstr "시계 크기:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1105 msgid "All clocks have same size" msgstr "모든 시계를 같은 크기로" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1110 msgid "Varying" msgstr "변함" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1115 msgid "Clock sizes vary" msgstr "시계크기 변경" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1121 msgid "Local timezone:" msgstr "현지 시간대" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128 msgid "" "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next " "date(+) by adding a +/- after the time)" msgstr "" "지역 시간대를 입력하세요. (시간뒤에 +/-를 붙여서 이전날짜(-) 또는 이후날짜(+)" "를 알려줍니다." #: ../panel-plugin/oc_config.c:199 msgid "Appearance" msgstr "겉 모양" #. show frame #: ../panel-plugin/oc_config.c:210 msgid "Show _frame" msgstr "틀보이기(_f)" #. foreground color #: ../panel-plugin/oc_config.c:220 msgid "set foreground _color:" msgstr "글자색(_c)" #. background color #: ../panel-plugin/oc_config.c:234 msgid "set _background color:" msgstr "바탕색(_b)" #. clock size (=vbox size): height and width #: ../panel-plugin/oc_config.c:248 msgid "set _height:" msgstr "높이(_h)" #: ../panel-plugin/oc_config.c:260 msgid "set _width:" msgstr "폭(_w)" #: ../panel-plugin/oc_config.c:281 msgid "Clock Options" msgstr "시계 선택사항" #. timezone #: ../panel-plugin/oc_config.c:292 msgid "set timezone to:" msgstr "시간대 설정:" #: ../panel-plugin/oc_config.c:301 msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list." msgstr "시간대 코드(TZ)를 입력하시거나 아래 목록에서 선택하십시오." #. line 1 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310 msgid "show line _1:" msgstr "line_1 표시:" #: ../panel-plugin/oc_config.c:321 msgid "Enter any valid strftime function parameter." msgstr "strftime 함수의 파라미터를 입력하시면 됩니다." #. line 2 #: ../panel-plugin/oc_config.c:337 msgid "show line _2:" msgstr "line_2 표시:" #. line 3 #: ../panel-plugin/oc_config.c:359 msgid "show line _3:" msgstr "line_3 표시:" #. Tooltip hint #: ../panel-plugin/oc_config.c:381 msgid "Tooltip:" msgstr "힌트" #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE #: ../panel-plugin/oc_config.c:391 msgid "fix time after suspend/hibernate" msgstr "" #: ../panel-plugin/oc_config.c:395 msgid "" "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or " "hibernate and your visible time does not include seconds. Under these " "circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless " "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving " "features from working.)" msgstr "" #: ../panel-plugin/oc_config.c:407 msgid "" "This program uses strftime function to get time.\n" "Use any valid code to get time in the format you prefer.\n" "Some common codes are:\n" "\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n" "\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n" "\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n" "\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n" "\t%X = local time\t\t\t%x = local date" msgstr "" "이 프로그램은 strftime()함수를 이용하여 시간을 나타냅니다.\n" "시간표시 코드를 이용하여 원하는 형식으로 시간을 표시하십시오.\n" "다음은 자주 사용하는 코드입니다.:\n" "\t%A = 요일\t\t\t%B = 월\n" "\t%c = 날짜와 시간\t\t%R = 시분\n" "\t%V = 요일(숫자)\t\t%Z = 현재 시간대\n" "\t%H = 시 \t\t\t\t%M = 분\n" "\t%X = 현지 시간\t\t\t%x = 현지 날짜" #: ../panel-plugin/oc_config.c:430 msgid "Properties" msgstr "속성" #: ../panel-plugin/oc_config.c:445 msgid "Orage clock" msgstr "Orage 시계" #. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3) #. * to get the proper string for your locale. #. * I used these: #. * %A : full weekday name #. * %d : day of the month #. * %B : full month name #. * %Y : four digit year #. * %V : ISO week number #. #: ../panel-plugin/orageclock.c:596 msgid "%A %d %B %Y/%V" msgstr "%Y-%m-%d %A/%V" #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43 msgid "Failed to launch 'orage -p'" msgstr "'orage -p'로 기동 실패" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61 msgid "Orage - Calendar" msgstr "Orage - 달력" #: ../src/about-xfcalendar.c:42 msgid "Manage your time with Xfce4" msgstr "Xfce4로 일정을 관리합시다." #: ../src/about-xfcalendar.c:52 msgid "Maintainer" msgstr "메인터너" #: ../src/about-xfcalendar.c:57 msgid "Original creator, retired maintainer" msgstr "원작자, 은퇴한 메인터너" #: ../src/about-xfcalendar.c:62 msgid "Contributor" msgstr "도와주신 분들" #. if (gtk_toggle_button_get_active( #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb))) #. end time #: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330 msgid "End" msgstr "끝" #: ../src/appointment.c:366 msgid "Due" msgstr "기한" #: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3 msgid "Orage" msgstr "Orage" #. to avoid timing problems when updating entry #. Create file chooser #: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384 msgid "Select a file..." msgstr "화일을 선택하시지요." #: ../src/appointment.c:659 msgid "Sound Files" msgstr "소리 화일" #: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290 msgid "All Files" msgstr "모든 화일" #: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897 msgid "Warning" msgstr "경고" #: ../src/appointment.c:719 msgid "The appointment information has been modified." msgstr "일정을 변경하셨습니다." #: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900 msgid "Do you want to continue?" msgstr " 계속 진행하실렵니까?" #: ../src/appointment.c:750 msgid "Error" msgstr "에러" #: ../src/appointment.c:752 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning." msgstr "일정의 마지막이 시작보다 전입니다." #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always #: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547 msgid "Not set" msgstr "설정 안됨" #: ../src/appointment.c:1147 msgid "This appointment will be permanently removed." msgstr "일정을 완전히 삭제합니다." #: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726 msgid "Info" msgstr "정보" #: ../src/appointment.c:1423 msgid "This appointment does not exist." msgstr "이 일정은 없습니다." #: ../src/appointment.c:1424 msgid "It was probably removed, please refresh your screen." msgstr "아마도 지워졌을 겁니다. 화면을 새로 고쳐보시지요." #: ../src/appointment.c:1729 msgid "Current categories" msgstr "현재 분류" #: ../src/appointment.c:1744 msgid "Add new category with color" msgstr "색을 지정해서 새로운 분류 추가" #: ../src/appointment.c:1748 msgid "Category:" msgstr "분류:" #: ../src/appointment.c:1779 msgid "Colors of categories - Orage" msgstr "분류에 대한 색 - Orage" #: ../src/appointment.c:1940 msgid "New appointment - Orage" msgstr "새로운 일정 - Orage" #: ../src/appointment.c:1964 msgid " *** COPY ***" msgstr " *** 복사 ***" #. File menu stuff #. ********* File menu ********* #. File menu #: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994 #: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261 msgid "_File" msgstr "화일(_F)" #: ../src/appointment.c:2080 msgid "Sav_e and close" msgstr "저장하고 종료(_e)" #: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000 msgid "D_uplicate" msgstr "복사(_u)" #: ../src/appointment.c:2227 msgid "Save" msgstr "저장" #: ../src/appointment.c:2229 msgid "Save and close" msgstr "저장하고 종료" #: ../src/appointment.c:2234 msgid "Revert" msgstr "되돌리기" #: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085 msgid "Duplicate" msgstr "복사" #: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: ../src/appointment.c:2259 msgid "Free" msgstr "여유" #: ../src/appointment.c:2259 msgid "Busy" msgstr "바쁨" #: ../src/appointment.c:2263 msgid "General" msgstr "일반" #. type #: ../src/appointment.c:2269 msgid "Type " msgstr "형태" #: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139 msgid "Event" msgstr "이벤트" #: ../src/appointment.c:2274 msgid "" "Event that will happen sometime. For example:\n" "Meeting or birthday or TV show." msgstr "" "주기적으로 일어나는 일. 예:\n" "모임, 생일, 또는 TV쇼." #: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160 msgid "Todo" msgstr "할일" #: ../src/appointment.c:2280 msgid "" "Something that you should do sometime. For example:\n" "Wash your car or test new version of Orage." msgstr "" "반드시 해야할 일. 예:\n" "세차, Orage 새버전 테트스." #: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175 msgid "Journal" msgstr "저널" #: ../src/appointment.c:2287 msgid "" "Make a note that something happened. For example:\n" "Remark that your mother called or first snow came." msgstr "" "어떤 일에 대한 메모. 예:\n" "어머니께서 전화, 첫눈이 왔다." #. title #: ../src/appointment.c:2294 msgid "Title " msgstr "제목" #. location #: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501 msgid "Location" msgstr "위치" #: ../src/appointment.c:2309 msgid "All day event" msgstr "하루 종일" #. start time #: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681 msgid "Start" msgstr "시작" #: ../src/appointment.c:2335 msgid "Set " msgstr "설정 " #: ../src/appointment.c:2356 msgid "Duration" msgstr "주기" #: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702 msgid "days" msgstr "일" #: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534 msgid "hours" msgstr "시간" #: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536 msgid "mins" msgstr "분" #. Availability (only for EVENT) #: ../src/appointment.c:2376 msgid "Availability" msgstr "이용가능" #. completed (only for TODO) #: ../src/appointment.c:2384 msgid "Completed" msgstr "완료" #: ../src/appointment.c:2387 msgid "Done" msgstr "완료" #. categories #: ../src/appointment.c:2408 msgid "Categories" msgstr "분류" #: ../src/appointment.c:2420 msgid "" "This is special category, which can be used to color this appointment in " "list views." msgstr "" "특별한 분류항목이기 때문에, 리스트에 있는 약속을 표시하는 데 사용합니다." #: ../src/appointment.c:2425 msgid "update colors for categories." msgstr "분류에 대한 색을 새로 고침" #. note #: ../src/appointment.c:2431 msgid "Note" msgstr "메모" #: ../src/appointment.c:2450 msgid "" " inserts current date in local date format.\n" " inserts time and\n" "
inserts date and time." msgstr "" " 현재 날짜를 지역 날짜 형식으로 추가.\n" " 시간을 추가\n" "
날짜와 시간을 추가." #: ../src/appointment.c:2517 msgid "Before Start" msgstr "시작하기 전" #: ../src/appointment.c:2517 msgid "Before End" msgstr "끝나기 전" #: ../src/appointment.c:2518 msgid "After Start" msgstr "시작한 후" #: ../src/appointment.c:2518 msgid "After End" msgstr "끝난 후" #: ../src/appointment.c:2523 msgid "Alarm" msgstr "알리미" #. **** ALARM TIME **** #: ../src/appointment.c:2529 msgid "Alarm time" msgstr "알리미 시간" #: ../src/appointment.c:2553 msgid "" "Often you want to get alarm:\n" " 1) before Event start\n" " 2) before Todo end\n" " 3) after Todo start" msgstr "" "알리미 설정:\n" " 1) 이벤트가 시작하기 전\n" " 2) 할일이 끝나기 전\n" " 3) 할일이 시작한 다음" #: ../src/appointment.c:2558 msgid "Persistent alarm" msgstr "계속 사용하는 알리미" #: ../src/appointment.c:2560 msgid "" "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active " "when the alarm happened." msgstr "사용하지 않는 알리미이더라도 생긴 것을 알고 싶으면 선택하십시오." #. **** Audio Alarm **** #: ../src/appointment.c:2569 msgid "Sound" msgstr "소리" #: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694 msgid "Use" msgstr "사용" #: ../src/appointment.c:2575 msgid "Select this if you want audible alarm" msgstr "소리나는 알리미을 사용하려면 선택하십시오." #: ../src/appointment.c:2592 msgid "Repeat alarm sound" msgstr "알리미 소리 반복" #: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852 msgid "times" msgstr "번" #: ../src/appointment.c:2624 msgid "sec interval" msgstr "초 간격" #. **** Display Alarm **** #: ../src/appointment.c:2634 msgid "Visual" msgstr "눈에 보이는 알리미" #: ../src/appointment.c:2638 msgid "Use Orage window" msgstr "Orage 창 사용" #: ../src/appointment.c:2640 msgid "Select this if you want Orage window alarm" msgstr "창 알리미을 사용하시려면 선택하십시오." #: ../src/appointment.c:2652 msgid "Use notification" msgstr "알림기능 사용" #: ../src/appointment.c:2654 msgid "Select this if you want notification alarm" msgstr "알림기능을 사용하시려면 선택하십시오." #: ../src/appointment.c:2660 msgid "Set timeout" msgstr "종료시간" #: ../src/appointment.c:2663 msgid "Select this if you want notification to expire automatically" msgstr "선택하시면 알리미가 자동으로 멈춥니다." #: ../src/appointment.c:2674 msgid "0 = system default expiration time" msgstr "0 = 시스템 기본 종료시간" #: ../src/appointment.c:2679 msgid "seconds" msgstr "초" #. **** Procedure Alarm **** #: ../src/appointment.c:2690 msgid "Procedure" msgstr "외부기능" #: ../src/appointment.c:2696 msgid "Select this if you want procedure or script alarm" msgstr "외부기능이나 스크립트를 알리미로 사용할 수 있습니다." #: ../src/appointment.c:2702 msgid "" "You must enter all escape etc characters yourself.\n" " This string is just given to shell to process" msgstr "" "이스케잎 문자열을 직접 입력해야만 합니다.\n" " 처리하고자 하는 쉘에 전달하는 문자열입니다." #. **** Default Alarm Settings **** #: ../src/appointment.c:2711 msgid "Default alarm" msgstr "기본 알리미" #: ../src/appointment.c:2718 msgid "Store current settings as default alarm" msgstr "현재 설정을 기본 알리미로 합니다." #: ../src/appointment.c:2723 msgid "Set current settings from default alarm" msgstr "기본 알리미를 현재 설정으로 합니다.f" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Daily" msgstr "매일" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Weekly" msgstr "매주" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Monthly" msgstr "매달" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Yearly" msgstr "매년" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Mon" msgstr "월" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Tue" msgstr "화" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Wed" msgstr "수" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Thu" msgstr "목" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Fri" msgstr "금" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Sat" msgstr "토" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Sun" msgstr "일" #: ../src/appointment.c:2786 msgid "Recurrence" msgstr "반복" #: ../src/appointment.c:2791 msgid "Complexity" msgstr "반복정도" #: ../src/appointment.c:2794 msgid "Basic" msgstr "단순" #: ../src/appointment.c:2800 msgid "Advanced" msgstr "복잡" #: ../src/appointment.c:2807 msgid "Use this if you want regular repeating event" msgstr "주기적으로 반복되는 이벤트에 사용하십시오." #: ../src/appointment.c:2809 msgid "" "Use this if you need complex times like:\n" " Every Saturday and Sunday or \n" " First Tuesday every month" msgstr "" "다음과 같이 반복 주기 설정이 복잡한 경우에 사용하십시오.\n" " 매주 토요일과 일요일 또는 \n" " 매월 첫번째 화요일" #: ../src/appointment.c:2812 msgid "Frequency" msgstr "주기" #: ../src/appointment.c:2818 msgid "Each" msgstr "매" #: ../src/appointment.c:2825 msgid "occurrence" msgstr "회" #: ../src/appointment.c:2829 msgid "" "Limit frequency to certain interval.\n" " For example: Every third day:\n" " Frequency = Daily and Interval = 3" msgstr "" "주기를 특정간격으로 제한합니다. \n" "설정 예: 3일마다:\n" "주기 = 매일 그리고 기간 = 3" #: ../src/appointment.c:2835 msgid "Limit" msgstr "제한" #: ../src/appointment.c:2837 msgid "Repeat forever" msgstr "계속 반복" #: ../src/appointment.c:2844 msgid "Repeat " msgstr "반복" #: ../src/appointment.c:2861 msgid "Repeat until " msgstr "~까지 반복" #: ../src/appointment.c:2871 msgid "Weekdays" msgstr "요일" #: ../src/appointment.c:2883 msgid "Which day" msgstr "몇 번째" #: ../src/appointment.c:2891 msgid "" "Specify which weekday for monthly and yearly events.\n" " For example:\n" " Second Wednesday each month:\n" "\tFrequency = Monthly,\n" "\tWeekdays = check only Wednesday,\n" "\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday" msgstr "" "매년 매월 어느 요일인지를 설정하십시오.\n" " 설정 예:\n" " 매월 2번째 수요일:\n" "\t주기 = 매월,\n" "\t요일 = 수요일만 선택,\n" "\t몇 번째 = 수요일 아래의 숫자란에서 2를 선택합니다." #. ********* View menu ********* #. View menu #: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #. ********* Go menu ********* #: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" #: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132 #: ../src/tray_icon.c:330 msgid "Today" msgstr "오늘" #: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804 msgid "Close" msgstr "닫기" #. then add the appointment #: ../src/day-view.c:452 msgid "Unknown" msgstr "모름" #: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663 msgid "Show" msgstr "보여줌" #: ../src/day-view.c:931 msgid "Orage - day view" msgstr "Orage - 날짜로 보기" #. date only appointment #: ../src/event-list.c:190 msgid "All day" msgstr "하루 종일" #: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266 msgid "Time" msgstr "시간" #: ../src/event-list.c:728 msgid "No rows have been selected." msgstr "뭘 좀 고르시지요." #: ../src/event-list.c:729 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it." msgstr "클릭해서 줄을 선택하면 복사할 수 있습니다." #: ../src/event-list.c:899 msgid "" "You will permanently remove all\n" "selected appointments." msgstr "" "션택한 모든 일정을 완전히\n" "삭제합니다." #: ../src/event-list.c:1103 msgid "Find" msgstr "찾기" #: ../src/event-list.c:1110 msgid "Dayview" msgstr "날짜별" #: ../src/event-list.c:1143 msgid "Extra days to show " msgstr "이후 며칠까지" #: ../src/event-list.c:1179 msgid "Journal entries starting from:" msgstr "일지를 적기 시작한 날짜:" #: ../src/event-list.c:1204 msgid "Search" msgstr "찾기" #: ../src/event-list.c:1208 msgid "Search text " msgstr "문장 찾기 " #: ../src/event-list.c:1274 msgid "Flags" msgstr "Flags" #: ../src/event-list.c:1282 msgid "Title" msgstr "제목" #: ../src/event-list.c:1308 msgid "" "Double click line to edit it.\n" "\n" "Flags in order:\n" "\t 1. Alarm: n=no alarm\n" "\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n" "\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n" "\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n" "\t 3. Type: f=free B=Busy\n" "\t 4. Located in file:\n" "\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n" "\t 5. Appointment type:\n" "\t\tE=Event T=Todo J=Journal" msgstr "" "수정하려는 라인을 따닥 하십시오.\n" "\n" "Flags in order:\n" "\t 1. 알리미: n=알리미설정 없음\n" "\t\tA= 화면으로 알림 S= 소리로 알림\n" "\t 2. 반복: n=반복하지 않음\n" "\t\t D=매일 W=매주 M=매월 Y=매년\n" "\t 3. 형태: f=여유 B=바쁨\n" "\t 4. 위치:\n" "\t\tO=Orage A=압축화일 F=외부화일\n" "\t 5. 일정형태:\n" "\t\tE=이벤트 T=할일 J=일지" #: ../src/functions.c:130 msgid "Pick the date" msgstr "날짜 선택" #: ../src/ical-code.c:115 msgid "Africa" msgstr "아프리카대륙" #: ../src/ical-code.c:116 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "아프리카대륙/Abidjan" #: ../src/ical-code.c:117 msgid "Africa/Accra" msgstr "아프리카대륙/Accra" #: ../src/ical-code.c:118 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "아프리카대륙/Addis_Ababa" #: ../src/ical-code.c:119 msgid "Africa/Algiers" msgstr "아프리카대륙/Algiers" #: ../src/ical-code.c:120 msgid "Africa/Asmera" msgstr "아프리카대륙/Asmera" #: ../src/ical-code.c:121 msgid "Africa/Bamako" msgstr "아프리카대륙/Bamako" #: ../src/ical-code.c:122 msgid "Africa/Bangui" msgstr "아프리카대륙/Bangui" #: ../src/ical-code.c:123 msgid "Africa/Banjul" msgstr "아프리카대륙/Banjul" #: ../src/ical-code.c:124 msgid "Africa/Bissau" msgstr "아프리카대륙/Bissau" #: ../src/ical-code.c:125 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "아프리카대륙/Blantyre" #: ../src/ical-code.c:126 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "아프리카대륙/Brazzaville" #: ../src/ical-code.c:127 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "아프리카대륙/Bujumbura" #: ../src/ical-code.c:128 msgid "Africa/Cairo" msgstr "아프리카대륙/Cairo" #: ../src/ical-code.c:129 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "아프리카대륙/Casablanca" #: ../src/ical-code.c:130 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "아프리카대륙/Ceuta" #: ../src/ical-code.c:131 msgid "Africa/Conakry" msgstr "아프리카대륙/Conakry" #: ../src/ical-code.c:132 msgid "Africa/Dakar" msgstr "아프리카대륙/Dakar" #: ../src/ical-code.c:133 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "아프리카대륙/Dar_es_Salaam" #: ../src/ical-code.c:134 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "아프리카대륙/Djibouti" #: ../src/ical-code.c:135 msgid "Africa/Douala" msgstr "아프리카대륙/Douala" #: ../src/ical-code.c:136 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "아프리카대륙/El_Aaiun" #: ../src/ical-code.c:137 msgid "Africa/Freetown" msgstr "아프리카대륙/Freetown" #: ../src/ical-code.c:138 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "아프리카대륙/Gaborone" #: ../src/ical-code.c:139 msgid "Africa/Harare" msgstr "아프리카대륙/Harare" #: ../src/ical-code.c:140 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "아프리카대륙/Johannesburg" #: ../src/ical-code.c:141 msgid "Africa/Kampala" msgstr "아프리카대륙/Kampala" #: ../src/ical-code.c:142 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "아프리카대륙/Khartoum" #: ../src/ical-code.c:143 msgid "Africa/Kigali" msgstr "아프리카대륙/Kigali" #: ../src/ical-code.c:144 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "아프리카대륙/Kinshasa" #: ../src/ical-code.c:145 msgid "Africa/Lagos" msgstr "아프리카대륙/Lagos" #: ../src/ical-code.c:146 msgid "Africa/Libreville" msgstr "아프리카대륙/Libreville" #: ../src/ical-code.c:147 msgid "Africa/Lome" msgstr "아프리카대륙/Lome" #: ../src/ical-code.c:148 msgid "Africa/Luanda" msgstr "아프리카대륙/Luanda" #: ../src/ical-code.c:149 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "아프리카대륙/Lubumbashi" #: ../src/ical-code.c:150 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "아프리카대륙/Lusaka" #: ../src/ical-code.c:151 msgid "Africa/Malabo" msgstr "아프리카대륙/Malabo" #: ../src/ical-code.c:152 msgid "Africa/Maputo" msgstr "아프리카대륙/Maputo" #: ../src/ical-code.c:153 msgid "Africa/Maseru" msgstr "아프리카대륙/Maseru" #: ../src/ical-code.c:154 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "아프리카대륙/Mbabane" #: ../src/ical-code.c:155 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "아프리카대륙/Mogadishu" #: ../src/ical-code.c:156 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "아프리카대륙/Monrovia" #: ../src/ical-code.c:157 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "아프리카대륙/Nairobi" #: ../src/ical-code.c:158 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "아프리카대륙/Ndjamena" #: ../src/ical-code.c:159 msgid "Africa/Niamey" msgstr "아프리카대륙/Niamey" #: ../src/ical-code.c:160 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "아프리카대륙/Nouakchott" #: ../src/ical-code.c:161 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "아프리카대륙/Ouagadougou" #: ../src/ical-code.c:162 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "아프리카대륙/Porto" #: ../src/ical-code.c:163 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "아프리카대륙/Sao_Tome" #: ../src/ical-code.c:164 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "아프리카대륙/Timbuktu" #: ../src/ical-code.c:165 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "아프리카대륙/Tripoli" #: ../src/ical-code.c:166 msgid "Africa/Tunis" msgstr "아프리카대륙/Tunis" #: ../src/ical-code.c:167 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "아프리카대륙/Windhoek" #: ../src/ical-code.c:168 msgid "America" msgstr "아메리카대륙" #: ../src/ical-code.c:169 msgid "America/Adak" msgstr "아메리카대륙" #: ../src/ical-code.c:170 msgid "America/Anchorage" msgstr "아메리카대륙/Anchorage" #: ../src/ical-code.c:171 msgid "America/Anguilla" msgstr "아메리카대륙/Anguilla" #: ../src/ical-code.c:172 msgid "America/Antigua" msgstr "아메리카대륙/Antigua" #: ../src/ical-code.c:173 msgid "America/Araguaina" msgstr "아메리카대륙/Araguaina" #: ../src/ical-code.c:174 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "아메리카대륙/Argentina/Buenos_Aires" #: ../src/ical-code.c:175 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "아메리카대륙//ArgentinaCatamarca" #: ../src/ical-code.c:176 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "아메리카대륙/Argentina/Cordoba" #: ../src/ical-code.c:177 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "아메리카대륙/Argentina/Jujuy" #: ../src/ical-code.c:178 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "아메리카대륙/Argentina/Mendoza" #: ../src/ical-code.c:179 msgid "America/Aruba" msgstr "아메리카대륙/Aruba" #: ../src/ical-code.c:180 msgid "America/Asuncion" msgstr "아메리카대륙/Asuncion" #: ../src/ical-code.c:181 msgid "America/Barbados" msgstr "아메리카대륙/Barbados" #: ../src/ical-code.c:182 msgid "America/Belem" msgstr "아메리카대륙/Belem" #: ../src/ical-code.c:183 msgid "America/Belize" msgstr "아메리카대륙/Belize" #: ../src/ical-code.c:184 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "아메리카대륙/Boa_Vista" #: ../src/ical-code.c:185 msgid "America/Bogota" msgstr "아메리카대륙/Bogota" #: ../src/ical-code.c:186 msgid "America/Boise" msgstr "아메리카대륙/Boise" #: ../src/ical-code.c:187 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "아메리카대륙/Buenos_Aires" #: ../src/ical-code.c:188 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "아메리카대륙/Cambridge_Bay" #: ../src/ical-code.c:189 msgid "America/Cancun" msgstr "아메리카대륙/Cancun" #: ../src/ical-code.c:190 msgid "America/Caracas" msgstr "아메리카대륙/Caracas" #: ../src/ical-code.c:191 msgid "America/Catamarca" msgstr "아메리카대륙/Catamarca" #: ../src/ical-code.c:192 msgid "America/Cayenne" msgstr "아메리카대륙/Cayenne" #: ../src/ical-code.c:193 msgid "America/Cayman" msgstr "아메리카대륙/Cayman" #: ../src/ical-code.c:194 msgid "America/Chicago" msgstr "아메리카대륙/Chicago" #: ../src/ical-code.c:195 msgid "America/Chihuahua" msgstr "아메리카대륙/Chihuahua" #: ../src/ical-code.c:196 msgid "America/Cordoba" msgstr "아메리카대륙/Cordoba" #: ../src/ical-code.c:197 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "아메리카대륙/Costa_Rica" #: ../src/ical-code.c:198 msgid "America/Cuiaba" msgstr "아메리카대륙/Cuiaba" #: ../src/ical-code.c:199 msgid "America/Curacao" msgstr "아메리카대륙/Curacao" #: ../src/ical-code.c:200 msgid "America/Dawson" msgstr "아메리카대륙/Dawson" #: ../src/ical-code.c:201 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "아메리카대륙/Dawson_Creek" #: ../src/ical-code.c:202 msgid "America/Denver" msgstr "아메리카대륙/Denver" #: ../src/ical-code.c:203 msgid "America/Detroit" msgstr "아메리카대륙/Detroit" #: ../src/ical-code.c:204 msgid "America/Dominica" msgstr "아메리카대륙/Dominica" #: ../src/ical-code.c:205 msgid "America/Edmonton" msgstr "아메리카대륙/Edmonton" #: ../src/ical-code.c:206 msgid "America/Eirunepe" msgstr "아메리카대륙/Eirunepe" #: ../src/ical-code.c:207 msgid "America/El_Salvador" msgstr "아메리카대륙/El_Salvador" #: ../src/ical-code.c:208 msgid "America/Fortaleza" msgstr "아메리카대륙/Fortaleza" #: ../src/ical-code.c:209 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "아메리카대륙/Glace_Bay" #: ../src/ical-code.c:210 msgid "America/Godthab" msgstr "아메리카대륙/Godthab" #: ../src/ical-code.c:211 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "아메리카대륙/Goose_Bay" #: ../src/ical-code.c:212 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "아메리카대륙/Grand_Turk" #: ../src/ical-code.c:213 msgid "America/Grenada" msgstr "아메리카대륙/Grenada" #: ../src/ical-code.c:214 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "아메리카대륙/Guadeloupe" #: ../src/ical-code.c:215 msgid "America/Guatemala" msgstr "아메리카대륙/Guatemala" #: ../src/ical-code.c:216 msgid "America/Guayaquil" msgstr "아메리카대륙/Guayaquil" #: ../src/ical-code.c:217 msgid "America/Guyana" msgstr "아메리카대륙/Guyana" #: ../src/ical-code.c:218 msgid "America/Halifax" msgstr "아메리카대륙/Halifax" #: ../src/ical-code.c:219 msgid "America/Havana" msgstr "아메리카대륙/Havana" #: ../src/ical-code.c:220 msgid "America/Hermosillo" msgstr "아메리카대륙/Hermosillo" #: ../src/ical-code.c:221 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "아메리카대륙/Indiana/Indianapolis" #: ../src/ical-code.c:222 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "아메리카대륙/Indiana" #: ../src/ical-code.c:223 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "아메리카대륙/Indiana/Marengo" #: ../src/ical-code.c:224 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "아메리카대륙/Indiana/Vevay" #: ../src/ical-code.c:225 msgid "America/Indianapolis" msgstr "아메리카대륙/Indianapolis" #: ../src/ical-code.c:226 msgid "America/Inuvik" msgstr "아메리카대륙/Inuvik" #: ../src/ical-code.c:227 msgid "America/Iqaluit" msgstr "아메리카대륙/Iqaluit" #: ../src/ical-code.c:228 msgid "America/Jamaica" msgstr "아메리카대륙/Jamaica" #: ../src/ical-code.c:229 msgid "America/Jujuy" msgstr "아메리카대륙/Jujuy" #: ../src/ical-code.c:230 msgid "America/Juneau" msgstr "아메리카대륙/Juneau" #: ../src/ical-code.c:231 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "아메리카대륙/Kentucky/Louisville" #: ../src/ical-code.c:232 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "아메리카대륙/Kentucky/Monticello" #: ../src/ical-code.c:233 msgid "America/La_Paz" msgstr "아메리카대륙/La_Paz" #: ../src/ical-code.c:234 msgid "America/Lima" msgstr "아메리카대륙/Lima" #: ../src/ical-code.c:235 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "아메리카대륙/Los_Angeles" #: ../src/ical-code.c:236 msgid "America/Louisville" msgstr "아메리카대륙/Louisville" #: ../src/ical-code.c:237 msgid "America/Maceio" msgstr "아메리카대륙/Maceio" #: ../src/ical-code.c:238 msgid "America/Managua" msgstr "아메리카대륙/Managua" #: ../src/ical-code.c:239 msgid "America/Manaus" msgstr "아메리카대륙/Manaus" #: ../src/ical-code.c:240 msgid "America/Martinique" msgstr "아메리카대륙/Martinique" #: ../src/ical-code.c:241 msgid "America/Mazatlan" msgstr "아메리카대륙/Mazatlan" #: ../src/ical-code.c:242 msgid "America/Mendoza" msgstr "아메리카대륙/Mendoza" #: ../src/ical-code.c:243 msgid "America/Menominee" msgstr "아메리카대륙/Menominee" #: ../src/ical-code.c:244 msgid "America/Merida" msgstr "아메리카대륙/Merida" #: ../src/ical-code.c:245 msgid "America/Mexico_City" msgstr "아메리카대륙/Mexico_City" #: ../src/ical-code.c:246 msgid "America/Miquelon" msgstr "아메리카대륙/Miquelon" #: ../src/ical-code.c:247 msgid "America/Monterrey" msgstr "아메리카대륙/Monterrey" #: ../src/ical-code.c:248 msgid "America/Montevideo" msgstr "아메리카대륙/Montevideo" #: ../src/ical-code.c:249 msgid "America/Montreal" msgstr "아메리카대륙/Montreal" #: ../src/ical-code.c:250 msgid "America/Montserrat" msgstr "아메리카대륙/Montserrat" #: ../src/ical-code.c:251 msgid "America/Nassau" msgstr "아메리카대륙/Nassau" #: ../src/ical-code.c:252 msgid "America/New_York" msgstr "아메리카대륙/New_York" #: ../src/ical-code.c:253 msgid "America/Nipigon" msgstr "아메리카대륙/Nipigon" #: ../src/ical-code.c:254 msgid "America/Nome" msgstr "아메리카대륙/Nome" #: ../src/ical-code.c:255 msgid "America/Noronha" msgstr "아메리카대륙/Noronha" #: ../src/ical-code.c:256 msgid "America/Panama" msgstr "아메리카대륙/Panama" #: ../src/ical-code.c:257 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "아메리카대륙/Pangnirtung" #: ../src/ical-code.c:258 msgid "America/Paramaribo" msgstr "아메리카대륙/Paramaribo" #: ../src/ical-code.c:259 msgid "America/Phoenix" msgstr "아메리카대륙/Phoenix" #: ../src/ical-code.c:260 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "아메리카대륙/Port-au-Prince" #: ../src/ical-code.c:261 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "아메리카대륙/Port_of_Spain" #: ../src/ical-code.c:262 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "아메리카대륙/Porto_Velho" #: ../src/ical-code.c:263 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "아메리카대륙/Puerto_Rico" #: ../src/ical-code.c:264 msgid "America/Rainy_River" msgstr "아메리카대륙/Rainy_River" #: ../src/ical-code.c:265 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "아메리카대륙/Rankin_Inlet" #: ../src/ical-code.c:266 msgid "America/Recife" msgstr "아메리카대륙/Recife" #: ../src/ical-code.c:267 msgid "America/Regina" msgstr "아메리카대륙/Regina" #: ../src/ical-code.c:268 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "아메리카대륙/Rio_Branco" #: ../src/ical-code.c:269 msgid "America/Rosario" msgstr "아메리카대륙/Rosario" #: ../src/ical-code.c:270 msgid "America/Santiago" msgstr "아메리카대륙/Santiago" #: ../src/ical-code.c:271 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "아메리카대륙/Santo_Domingo" #: ../src/ical-code.c:272 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "아메리카대륙/Sao_Paulo" #: ../src/ical-code.c:273 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "아메리카대륙/Scoresbysund" #: ../src/ical-code.c:274 msgid "America/Shiprock" msgstr "아메리카대륙/Shiprock" #: ../src/ical-code.c:275 msgid "America/St_Johns" msgstr "아메리카대륙/St_Johns" #: ../src/ical-code.c:276 msgid "America/St_Kitts" msgstr "아메리카대륙/St_Kitts" #: ../src/ical-code.c:277 msgid "America/St_Lucia" msgstr "아메리카대륙/St_Lucia" #: ../src/ical-code.c:278 msgid "America/St_Thomas" msgstr "아메리카대륙/St_Thomas" #: ../src/ical-code.c:279 msgid "America/St_Vincent" msgstr "아메리카대륙/St_Vincent" #: ../src/ical-code.c:280 msgid "America/Swift_Current" msgstr "아메리카대륙/Swift_Current" #: ../src/ical-code.c:281 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "아메리카대륙/Tegucigalpa" #: ../src/ical-code.c:282 msgid "America/Thule" msgstr "아메리카대륙/Thule" #: ../src/ical-code.c:283 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "아메리카대륙/Thunder_Bay" #: ../src/ical-code.c:284 msgid "America/Tijuana" msgstr "아메리카대륙/Tijuana" #: ../src/ical-code.c:285 msgid "America/Tortola" msgstr "아메리카대륙/Tortola" #: ../src/ical-code.c:286 msgid "America/Vancouver" msgstr "아메리카대륙/Vancouver" #: ../src/ical-code.c:287 msgid "America/Whitehorse" msgstr "아메리카대륙/Whitehorse" #: ../src/ical-code.c:288 msgid "America/Winnipeg" msgstr "아메리카대륙/Winnipeg" #: ../src/ical-code.c:289 msgid "America/Yakutat" msgstr "아메리카대륙/Yakutat" #: ../src/ical-code.c:290 msgid "America/Yellowknife" msgstr "아메리카대륙/Yellowknife" #: ../src/ical-code.c:291 msgid "Antarctica" msgstr "남극대륙" #: ../src/ical-code.c:292 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "남극대륙/Casey" #: ../src/ical-code.c:293 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "남극대륙/Davis" #: ../src/ical-code.c:294 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "남극대륙/DumontDUrville" #: ../src/ical-code.c:295 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "남극대륙/Mawson" #: ../src/ical-code.c:296 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "남극대륙/McMurdo" #: ../src/ical-code.c:297 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "남극대륙/Palmer" #: ../src/ical-code.c:298 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "남극대륙/South_Pole" #: ../src/ical-code.c:299 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "남극대륙/Syowa" #: ../src/ical-code.c:300 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "남극대륙/Vostok" #: ../src/ical-code.c:301 msgid "Arctic" msgstr "북극대륙" #: ../src/ical-code.c:302 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "북극대륙/Longyearbyen" #: ../src/ical-code.c:303 msgid "Asia" msgstr "아시아" #: ../src/ical-code.c:304 msgid "Asia/Aden" msgstr "아시아/Aden" #: ../src/ical-code.c:305 msgid "Asia/Almaty" msgstr "아시아/Almaty" #: ../src/ical-code.c:306 msgid "Asia/Amman" msgstr "아시아/Amman" #: ../src/ical-code.c:307 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "아시아/Anadyr" #: ../src/ical-code.c:308 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "아시아/Aqtau" #: ../src/ical-code.c:309 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "아시아/Aqtobe" #: ../src/ical-code.c:310 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "아시아/Ashgabat" #: ../src/ical-code.c:311 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "아시아/Baghdad" #: ../src/ical-code.c:312 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "아시아/Bahrain" #: ../src/ical-code.c:313 msgid "Asia/Baku" msgstr "아시아/Baku" #: ../src/ical-code.c:314 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "아시아/Bangkok" #: ../src/ical-code.c:315 msgid "Asia/Beirut" msgstr "아시아/Beirut" #: ../src/ical-code.c:316 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "아시아/Bishkek" #: ../src/ical-code.c:317 msgid "Asia/Brunei" msgstr "아시아/Brunei" #: ../src/ical-code.c:318 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "아시아/Calcutta" #: ../src/ical-code.c:319 msgid "Asia/Chungking" msgstr "아시아/Chungking" #: ../src/ical-code.c:320 msgid "Asia/Colombo" msgstr "아시아/Colombo" #: ../src/ical-code.c:321 msgid "Asia/Damascus" msgstr "아시아/Damascus" #: ../src/ical-code.c:322 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "아시아/Dhaka" #: ../src/ical-code.c:323 msgid "Asia/Dili" msgstr "아시아/Dili" #: ../src/ical-code.c:324 msgid "Asia/Dubai" msgstr "아시아/Dubai" #: ../src/ical-code.c:325 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "아시아/Dushanbe" #: ../src/ical-code.c:326 msgid "Asia/Gaza" msgstr "아시아/Gaza" #: ../src/ical-code.c:327 msgid "Asia/Harbin" msgstr "아시아/Harbin" #: ../src/ical-code.c:328 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "아시아/Hong_Kong" #: ../src/ical-code.c:329 msgid "Asia/Hovd" msgstr "아시아/Hovd" #: ../src/ical-code.c:330 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "아시아/Irkutsk" #: ../src/ical-code.c:331 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "아시아/Istanbul" #: ../src/ical-code.c:332 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "아시아/Jakarta" #: ../src/ical-code.c:333 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "아시아/Jayapura" #: ../src/ical-code.c:334 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "아시아/Jerusalem" #: ../src/ical-code.c:335 msgid "Asia/Kabul" msgstr "아시아/Kabul" #: ../src/ical-code.c:336 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "아시아/Kamchatka" #: ../src/ical-code.c:337 msgid "Asia/Karachi" msgstr "아시아/Karachi" #: ../src/ical-code.c:338 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "아시아/Kashgar" #: ../src/ical-code.c:339 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "아시아/Katmandu" #: ../src/ical-code.c:340 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "아시아/Krasnoyarsk" #: ../src/ical-code.c:341 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "아시아/Kuala_Lumpur" #: ../src/ical-code.c:342 msgid "Asia/Kuching" msgstr "아시아/Kuching" #: ../src/ical-code.c:343 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "아시아/Kuwait" #: ../src/ical-code.c:344 msgid "Asia/Macao" msgstr "아시아/Macao" #: ../src/ical-code.c:345 msgid "Asia/Magadan" msgstr "아시아/Magadan" #: ../src/ical-code.c:346 msgid "Asia/Manila" msgstr "아시아/Manila" #: ../src/ical-code.c:347 msgid "Asia/Muscat" msgstr "아시아/Muscat" #: ../src/ical-code.c:348 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "아시아/Nicosia" #: ../src/ical-code.c:349 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "아시아/Novosibirsk" #: ../src/ical-code.c:350 msgid "Asia/Omsk" msgstr "아시아/Omsk" #: ../src/ical-code.c:351 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "아시아/Phnom_Penh" #: ../src/ical-code.c:352 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "아시아/Pontianak" #: ../src/ical-code.c:353 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "아시아/Pyongyang" #: ../src/ical-code.c:354 msgid "Asia/Qatar" msgstr "아시아/Qatar" #: ../src/ical-code.c:355 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "아시아/Rangoon" #: ../src/ical-code.c:356 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "아시아/Riyadh" #: ../src/ical-code.c:357 msgid "Asia/Saigon" msgstr "아시아/Saigon" #: ../src/ical-code.c:358 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "아시아/Samarkand" #: ../src/ical-code.c:359 msgid "Asia/Seoul" msgstr "아시아/서울" #: ../src/ical-code.c:360 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "아시아/Shanghai" #: ../src/ical-code.c:361 msgid "Asia/Singapore" msgstr "아시아/Singapore" #: ../src/ical-code.c:362 msgid "Asia/Taipei" msgstr "아시아/Taipei" #: ../src/ical-code.c:363 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "아시아/Tashkent" #: ../src/ical-code.c:364 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "아시아/Tbilisi" #: ../src/ical-code.c:365 msgid "Asia/Tehran" msgstr "아시아/Tehran" #: ../src/ical-code.c:366 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "아시아/Thimphu" #: ../src/ical-code.c:367 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "아시아/Tokyo" #: ../src/ical-code.c:368 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "아시아/Ujung_Pandang" #: ../src/ical-code.c:369 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "아시아/Ulaanbaatar" #: ../src/ical-code.c:370 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "아시아/Urumqi" #: ../src/ical-code.c:371 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "아시아/Vientiane" #: ../src/ical-code.c:372 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "아시아/Vladivostok" #: ../src/ical-code.c:373 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "아시아/Yakutsk" #: ../src/ical-code.c:374 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "아시아/Yekaterinburg" #: ../src/ical-code.c:375 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "아시아/Yerevan" #: ../src/ical-code.c:376 msgid "Atlantic" msgstr "대서양" #: ../src/ical-code.c:377 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "대서양/Azores" #: ../src/ical-code.c:378 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "대서양/Bermuda" #: ../src/ical-code.c:379 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "대서양/Canary" #: ../src/ical-code.c:380 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "대서양/Cape_Verde" #: ../src/ical-code.c:381 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "대서양/Faeroe" #: ../src/ical-code.c:382 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "대서양/Jan_Mayen" #: ../src/ical-code.c:383 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "대서양/Madeira" #: ../src/ical-code.c:384 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "대서양/Reykjavik" #: ../src/ical-code.c:385 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "대서양/South_Georgia" #: ../src/ical-code.c:386 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "대서양/St_Helena" #: ../src/ical-code.c:387 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "대서양/Stanley" #: ../src/ical-code.c:388 msgid "Australia" msgstr "오스트레일리아" #: ../src/ical-code.c:389 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "오스트레일리아/Adelaide" #: ../src/ical-code.c:390 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "오스트레일리아/Brisbane" #: ../src/ical-code.c:391 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "오스트레일리아/Broken_Hill" #: ../src/ical-code.c:392 msgid "Australia/Darwin" msgstr "오스트레일리아/Darwin" #: ../src/ical-code.c:393 msgid "Australia/Hobart" msgstr "오스트레일리아/Hobart" #: ../src/ical-code.c:394 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "오스트레일리아/Lindeman" #: ../src/ical-code.c:395 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "오스트레일리아/Lord_Howe" #: ../src/ical-code.c:396 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "오스트레일리아/Melbourne" #: ../src/ical-code.c:397 msgid "Australia/Perth" msgstr "오스트레일리아/Perth" #: ../src/ical-code.c:398 msgid "Australia/Sydney" msgstr "오스트레일리아/Sydney" #: ../src/ical-code.c:399 msgid "Europe" msgstr "유럽" #: ../src/ical-code.c:400 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "유럽/Amsterdam" #: ../src/ical-code.c:401 msgid "Europe/Andorra" msgstr "유럽/Andorra" #: ../src/ical-code.c:402 msgid "Europe/Athens" msgstr "유럽/Athens" #: ../src/ical-code.c:403 msgid "Europe/Belfast" msgstr "유럽/Belfast" #: ../src/ical-code.c:404 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "유럽/Belgrade" #: ../src/ical-code.c:405 msgid "Europe/Berlin" msgstr "유럽/Berlin" #: ../src/ical-code.c:406 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "유럽/Bratislava" #: ../src/ical-code.c:407 msgid "Europe/Brussels" msgstr "유럽/Brussels" #: ../src/ical-code.c:408 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "유럽/Bucharest" #: ../src/ical-code.c:409 msgid "Europe/Budapest" msgstr "유럽/Budapest" #: ../src/ical-code.c:410 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "유럽/Chisinau" #: ../src/ical-code.c:411 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "유럽/Copenhagen" #: ../src/ical-code.c:412 msgid "Europe/Dublin" msgstr "유럽/Dublin" #: ../src/ical-code.c:413 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "유럽/Gibraltar" #: ../src/ical-code.c:414 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "유럽/Helsinki" #: ../src/ical-code.c:415 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "유럽/Istanbul" #: ../src/ical-code.c:416 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "유럽/Kaliningrad" #: ../src/ical-code.c:417 msgid "Europe/Kiev" msgstr "유럽/Kiev" #: ../src/ical-code.c:418 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "유럽/Lisbon" #: ../src/ical-code.c:419 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "유럽/Ljubljana" #: ../src/ical-code.c:420 msgid "Europe/London" msgstr "유럽/London" #: ../src/ical-code.c:421 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "유럽/Luxembourg" #: ../src/ical-code.c:422 msgid "Europe/Madrid" msgstr "유럽/Madrid" #: ../src/ical-code.c:423 msgid "Europe/Malta" msgstr "유럽/Malta" #: ../src/ical-code.c:424 msgid "Europe/Minsk" msgstr "유럽/Minsk" #: ../src/ical-code.c:425 msgid "Europe/Monaco" msgstr "유럽/Monaco" #: ../src/ical-code.c:426 msgid "Europe/Moscow" msgstr "유럽/Moscow" #: ../src/ical-code.c:427 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "유럽/Nicosia" #: ../src/ical-code.c:428 msgid "Europe/Oslo" msgstr "유럽/Oslo" #: ../src/ical-code.c:429 msgid "Europe/Paris" msgstr "유럽/Paris" #: ../src/ical-code.c:430 msgid "Europe/Prague" msgstr "유럽/Prague" #: ../src/ical-code.c:431 msgid "Europe/Riga" msgstr "유럽/Riga" #: ../src/ical-code.c:432 msgid "Europe/Rome" msgstr "유럽/Rome" #: ../src/ical-code.c:433 msgid "Europe/Samara" msgstr "유럽/Samara" #: ../src/ical-code.c:434 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "유럽/San_Marino" #: ../src/ical-code.c:435 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "유럽/Sarajevo" #: ../src/ical-code.c:436 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "유럽/Simferopol" #: ../src/ical-code.c:437 msgid "Europe/Skopje" msgstr "유럽/Skopje" #: ../src/ical-code.c:438 msgid "Europe/Sofia" msgstr "유럽/Sofia" #: ../src/ical-code.c:439 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "유럽/Stockholm" #: ../src/ical-code.c:440 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "유럽/Tallinn" #: ../src/ical-code.c:441 msgid "Europe/Tirane" msgstr "유럽/Tirane" #: ../src/ical-code.c:442 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "유럽/Uzhgorod" #: ../src/ical-code.c:443 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "유럽/Vaduz" #: ../src/ical-code.c:444 msgid "Europe/Vatican" msgstr "유럽/Vatican" #: ../src/ical-code.c:445 msgid "Europe/Vienna" msgstr "유럽/Vienna" #: ../src/ical-code.c:446 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "유럽/Vilnius" #: ../src/ical-code.c:447 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "유럽/Warsaw" #: ../src/ical-code.c:448 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "유럽/Zagreb" #: ../src/ical-code.c:449 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "유럽/Zaporozhye" #: ../src/ical-code.c:450 msgid "Europe/Zurich" msgstr "유럽/Zurich" #: ../src/ical-code.c:451 msgid "Indian" msgstr "동인도" #: ../src/ical-code.c:452 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "동인도/Antananarivo" #: ../src/ical-code.c:453 msgid "Indian/Chagos" msgstr "동인도/Chagos" #: ../src/ical-code.c:454 msgid "Indian/Christmas" msgstr "동인도/Christmas" #: ../src/ical-code.c:455 msgid "Indian/Cocos" msgstr "동인도/Cocos" #: ../src/ical-code.c:456 msgid "Indian/Comoro" msgstr "동인도/Comoro" #: ../src/ical-code.c:457 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "동인도/Kerguelen" #: ../src/ical-code.c:458 msgid "Indian/Mahe" msgstr "동인도/Mahe" #: ../src/ical-code.c:459 msgid "Indian/Maldives" msgstr "동인도/Maldives" #: ../src/ical-code.c:460 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "동인도/Mauritius" #: ../src/ical-code.c:461 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "동인도/Mayotte" #: ../src/ical-code.c:462 msgid "Indian/Reunion" msgstr "동인도/Reunion" #: ../src/ical-code.c:463 msgid "Pacific" msgstr "태평양" #: ../src/ical-code.c:464 msgid "Pacific/Apia" msgstr "태평양/Apia" #: ../src/ical-code.c:465 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "태평양/Auckland" #: ../src/ical-code.c:466 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "태평양/Chatham" #: ../src/ical-code.c:467 msgid "Pacific/Easter" msgstr "태평양/Easter" #: ../src/ical-code.c:468 msgid "Pacific/Efate" msgstr "태평양/Efate" #: ../src/ical-code.c:469 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "태평양/Enderbury" #: ../src/ical-code.c:470 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "태평양/Fakaofo" #: ../src/ical-code.c:471 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "태평양/Fiji" #: ../src/ical-code.c:472 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "태평양/Funafuti" #: ../src/ical-code.c:473 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "태평양/Galapagos" #: ../src/ical-code.c:474 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "태평양/Gambier" #: ../src/ical-code.c:475 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "태평양/Guadalcanal" #: ../src/ical-code.c:476 msgid "Pacific/Guam" msgstr "태평양/Guam" #: ../src/ical-code.c:477 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "태평양/Honolulu" #: ../src/ical-code.c:478 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "태평양/Johnston" #: ../src/ical-code.c:479 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "태평양/Kiritimati" #: ../src/ical-code.c:480 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "태평양/Kosrae" #: ../src/ical-code.c:481 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "태평양/Kwajalein" #: ../src/ical-code.c:482 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "태평양/Majuro" #: ../src/ical-code.c:483 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "태평양/Marquesas" #: ../src/ical-code.c:484 msgid "Pacific/Midway" msgstr "태평양/Midway" #: ../src/ical-code.c:485 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "태평양/Nauru" #: ../src/ical-code.c:486 msgid "Pacific/Niue" msgstr "태평양/Niue" #: ../src/ical-code.c:487 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "태평양/Norfolk" #: ../src/ical-code.c:488 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "태평양/Noumea" #: ../src/ical-code.c:489 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "태평양/Pago_Pago" #: ../src/ical-code.c:490 msgid "Pacific/Palau" msgstr "태평양/Palau" #: ../src/ical-code.c:491 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "태평양/Pitcairn" #: ../src/ical-code.c:492 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "태평양/Ponape" #: ../src/ical-code.c:493 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "태평양/Port_Moresby" #: ../src/ical-code.c:494 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "태평양/Rarotonga" #: ../src/ical-code.c:495 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "태평양/Saipan" #: ../src/ical-code.c:496 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "태평양/Tahiti" #: ../src/ical-code.c:497 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "태평양/Tarawa" #: ../src/ical-code.c:498 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "태평양/Tongatapu" #: ../src/ical-code.c:499 msgid "Pacific/Truk" msgstr "태평양/Truk" #: ../src/ical-code.c:500 msgid "Pacific/Wake" msgstr "태평양/Wake" #: ../src/ical-code.c:501 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "태평양/Wallis" #: ../src/ical-code.c:502 msgid "Pacific/Yap" msgstr "태평양/Yap" #: ../src/ical-code.c:1330 msgid "Orage default alarm" msgstr "Orage 기본 알리미" #: ../src/ical-code.c:3024 #, c-format msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events." msgstr "알리미 목록 만들기: 추가한 알리미 %d개. 처리한 이벤트 %d개." #: ../src/ical-code.c:3026 #, c-format msgid "" "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)" msgstr "\t알리미 %d개 발견(동작중인 전체 알리미 %d, 반복 알리미 %d개 검색)" #. remove since it has ended #: ../src/ical-code.c:3543 msgid "\tRecur ended, moving to archive file." msgstr "\t" #: ../src/ical-code.c:3605 msgid "Archiving not enabled. Exiting" msgstr "압축기능을 켜지 않았습니다. 종료" #: ../src/ical-code.c:3623 #, c-format msgid "Archiving threshold: %d month(s)" msgstr "압축 주기: %d 개월" #. yy mon day #: ../src/ical-code.c:3626 #, c-format msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d" msgstr "\t %04d-%02d-%02d보다 오래된 이벤트를 압축합니다." #: ../src/ical-code.c:3653 #, c-format msgid "Archiving uid: %s" msgstr "압축 uid: %s" #. VTODO not completed, do not archive #: ../src/ical-code.c:3659 msgid "\tVTODO not complete; not archived" msgstr "\tVTOD 진행 중이므로 압축하지 않습니다" #. it is recurrent event #: ../src/ical-code.c:3664 #, c-format msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d" msgstr "\t반복하기. 종료 연: %04d, 월: %02d, 일: %02d" #: ../src/ical-code.c:3681 msgid "Archiving done\n" msgstr "압축 완료\n" #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts #: ../src/ical-code.c:3697 msgid "Starting archive removal." msgstr "압축 제거 개시." #: ../src/ical-code.c:3698 msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments" msgstr "\t1단계: 반복일정 리셋" #. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage. #. * After that delete the whole arch file #: ../src/ical-code.c:3720 msgid "\tPHASE 2: return archived appointments" msgstr "\t2단계: 압축된 일정을 가져옴" #: ../src/ical-code.c:3746 msgid "Archive removal done\n" msgstr "압축 제거 완료\n" #: ../src/ical-code.c:3836 msgid "Starting import file preprocessing" msgstr "화일 가져오기 전처리 개시" #: ../src/ical-code.c:3871 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED." msgstr "... DCREATED를 CREATED로 변경" #: ../src/ical-code.c:3910 msgid "... Patched timezone to Orage format." msgstr "... 시간대를 Orage 혁식으로 변경" #: ../src/ical-code.c:3919 msgid "Import file preprocessing done" msgstr "화일 가져오기 완료" #. show it #: ../src/ical-code.c:4507 msgid "Pick timezone" msgstr "시간대 선택" #: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493 msgid "floating" msgstr "모름" #: ../src/interface.c:284 msgid "Calendar files" msgstr "달력 화일" #: ../src/interface.c:626 msgid "Current foreign files" msgstr "사용중인 외부 화일" #: ../src/interface.c:638 msgid "READ ONLY" msgstr "읽기 전용" #: ../src/interface.c:640 msgid "READ WRITE" msgstr "읽고 쓰기 가능" #: ../src/interface.c:658 msgid "***** No foreign files *****" msgstr "***** 외부 화일 없음 *****" #: ../src/interface.c:968 msgid "Import/export" msgstr "가져오기/내보내기" #: ../src/interface.c:975 msgid "Import" msgstr "가져오기" #: ../src/interface.c:980 msgid "Read from file:" msgstr "화일에서 읽기:" #: ../src/interface.c:997 msgid "" "Separate filenames with comma(,).\n" " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage." msgstr "" "쉼표(,)로 화일이름을 분리하십시오.\n" " 알림:쉼표는 Orage의 화일이름으로 사용할 수 없는 문자" #: ../src/interface.c:1002 msgid "Export" msgstr "내보내기" #: ../src/interface.c:1007 msgid "Write to file:" msgstr "저장할 화일:" #: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040 msgid "Select" msgstr "선택" #: ../src/interface.c:1031 msgid "All appointments" msgstr "모든 일정" #: ../src/interface.c:1044 msgid "Named appointments: " msgstr "이름붙인 일정" #: ../src/interface.c:1056 msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Archived and Foreign events are not exported." msgstr "" "메인 화일의 일정만 읽어 들입니다.\n" "압축된 이벤트와 외부 이벤트는 내보내지 않습니다." #: ../src/interface.c:1059 msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Foreign events are not exported." msgstr "" "메인 화일의 일정만 읽어 들입니다.\n" "이벤트는 내보내지 않습니다." #: ../src/interface.c:1062 msgid "You can easily drag these from event-list window." msgstr "그냥 이벤트 목록 창에 끌어다 놓을 수 있습니다." #: ../src/interface.c:1064 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas." msgstr "쉼표로 분리된 Orage의 일정 UID" #: ../src/interface.c:1070 msgid "Archive" msgstr "압축" #: ../src/interface.c:1078 #, c-format msgid "Archive now (threshold: %d months)" msgstr "현재 압축 기준( %d 개월)" #: ../src/interface.c:1088 msgid "You can change archive threshold in parameters" msgstr "매개변수로 압축 주기를 바꿀 수 있습니다." #: ../src/interface.c:1095 msgid "Revert archive now" msgstr "당장 압축 풀기" #: ../src/interface.c:1101 msgid "" "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n" "This is useful for example when doing export and moving orage\n" "appointments to another system." msgstr "" "압축된 모든 이벤트를 메인 orage에 돌려 주고 압축화일을 삭제합니다.\n" "orage 일정을 뽑아내서 다른 시스템으로 이동하려는 경우에 \n" "상당히 편리한 기능입니다." #: ../src/interface.c:1111 msgid "Orage files" msgstr "Orage 화일" #: ../src/interface.c:1118 msgid "Orage main calendar file" msgstr "Orage 달력 화일" #: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188 msgid "Current file" msgstr "현재 화일" #: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195 msgid "New file" msgstr "새로운 화일" #: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212 msgid "Action options" msgstr "적용 동작" #: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215 msgid "Rename" msgstr "이름 변경" #: ../src/interface.c:1153 msgid "" "Orage internal file rename only.\n" "Does not touch external filesystem at all.\n" "New file must exist." msgstr "" "Orage 내부 화일만 이름을 바꿉니다.\n" "외부 화일 시스템에 대해서는 아무 짓도 안합니다.\n" "새로운 화일이 있어야만 합니다." #: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220 msgid "Copy" msgstr "복사" #: ../src/interface.c:1161 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place." msgstr "현재의 화일을 복사하기 때문에 원본은 그대로 남아있습니다." #: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225 msgid "Move" msgstr "이동" #: ../src/interface.c:1169 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place." msgstr "현재의 화일을 다른 곳으로 옮깁니다." #: ../src/interface.c:1183 msgid "Archive file" msgstr "압축화일" #: ../src/interface.c:1246 msgid "Foreign files" msgstr "외부화일" #: ../src/interface.c:1253 msgid "Add new foreign file" msgstr "새로운 외부화일을 추가" #: ../src/interface.c:1258 msgid "Foreign file:" msgstr "외부 화일:" #: ../src/interface.c:1276 msgid "Options" msgstr "선택사항" #: ../src/interface.c:1278 msgid "Read only" msgstr "읽기 전용" #: ../src/interface.c:1286 msgid "" "Set this if you want to make sure that this file is never modified by " "Orage.\n" "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the " "original tool, where they came from!" msgstr "" "Orage에서 이 화일을 절대로 변경하지 않기를 바라면 선택하십시오.\n" "외부화일을 수정하면, 원래 그 화일을 이용하던 프로그램과의 호환성을 읽게 될 지" "도 모름니다!" #: ../src/interface.c:1300 msgid "Exchange data - Orage" msgstr "데이터 교환 - Orageㄹ" #: ../src/main.c:192 #, c-format msgid "" "\tThis is %s version %s for Xfce %s\n" "\n" msgstr "" "\t%s이고요, 버전은 %s( Xfce %s)\n" "\n" #: ../src/main.c:194 #, c-format msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "GNU GPL을 준수하면서 릴리즈되었습니다.\n" #: ../src/main.c:195 #, c-format msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, " msgstr "\tGTK+-%d.%d.%d로 컴파일했고, " #: ../src/main.c:197 #, c-format msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n" msgstr "GTK+-%d.%d.%d를 사용합니다.\n" #: ../src/main.c:200 #, c-format msgid "\tUsing DBUS for import.\n" msgstr "DBUS를 이용해서 가져오기\n" #: ../src/main.c:202 #, c-format msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n" msgstr "\tDBUS를 이용하지 않음. 가져오기의 일부기능만 사용\n" #: ../src/main.c:205 #, c-format msgid "\tUsing libnotify.\n" msgstr "\t libnotify 사용\n" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "\tNot using libnotify.\n" msgstr "\tlibnotify 사용안합\n" #: ../src/main.c:210 #, c-format msgid "\tUsing automatic archiving.\n" msgstr "\t자동 압축 사용\n" #: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "\tNot using archiving.\n" msgstr "\t자동압축 사용안함\n" #: ../src/main.c:225 #, c-format msgid "" "Usage: orage [options] [files]\n" "\n" msgstr "" "사용법: orage [선택사항] [화일]\n" "\n" #: ../src/main.c:226 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "선택사항:\n" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n" msgstr "--version (-v) \t\torage의 버전을 보여줍니다.\n" #: ../src/main.c:228 #, c-format msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n" msgstr "--help (-h) \t\t지금 보고 있는 것을 보여줍니다.\n" #: ../src/main.c:229 #, c-format msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n" msgstr "--preferences (-p) \t속성 설정 창을 보여줍니다.\n" #: ../src/main.c:230 #, c-format msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n" msgstr "--toggle (-t) \t\torage 보여주거나 감춤니다.\n" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n" msgstr "--add-foreign (-a) 화일 [RW] \t외부화일을 추가합니다.\n" #: ../src/main.c:232 #, c-format msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n" msgstr "--remove-foreign (-r) 화일 \t외부화일을 제거합니다.\n" #: ../src/main.c:234 #, c-format msgid "files=ical files to load into orage\n" msgstr "화일=orage로 읽어들일 화일\n" #: ../src/main.c:236 #, c-format msgid "\tdbus not included in orage. \n" msgstr "\torage에 dbus를 포함하지 않았습니다.\n" #: ../src/main.c:237 #, c-format msgid "" "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used " "when starting orage \n" msgstr "" "\t'dbus [화일] 제외'와 '외부화일 제외' 선택사항(-a와 -r)은 orage를 실행시킬 " "때만 사용할 수 있습니다.\n" #: ../src/main.c:381 #, c-format msgid "" "\n" "Unknown option %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s가 뭡니까\n" "\n" #: ../src/mainbox.c:269 msgid "_Exchange data" msgstr "데이터 교환(_E)" #. Edit menu #: ../src/mainbox.c:280 msgid "_Edit" msgstr "수정(_E)" #: ../src/mainbox.c:290 msgid "View selected _date" msgstr "선택한 날짜 보기(_d)" #: ../src/mainbox.c:293 msgid "View selected _week" msgstr "선택한 주 보기(_w)" #: ../src/mainbox.c:299 msgid "Select _Today" msgstr "오늘을 선택하세요(_T)" #. Help menu #: ../src/mainbox.c:303 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../src/mainbox.c:401 msgid "Never" msgstr "안함" #: ../src/mainbox.c:406 #, c-format msgid "" "Title: %s\n" " Start:\t%s\n" " Due:\t%s\n" " Done:\t%s\n" "Note:\n" "%s" msgstr "" "제목: %s\n" " 시작:\t%s\n" " 기한:\t%s\n" " 완료:\t%s\n" "메모:\n" "%s" #: ../src/mainbox.c:412 #, c-format msgid "" "Title: %s\n" " Start:\t%s\n" " End:\t%s\n" " Note:\n" "%s" msgstr "" "제목: %s\n" " 시작:\t%s\n" " 끝:\t%s\n" "메모:\n" "%s" #: ../src/mainbox.c:487 msgid "To do:" msgstr "할일:" #: ../src/mainbox.c:516 #, c-format msgid "Events for %s:" msgstr "%s에 대한 이벤트:" #: ../src/parameters.c:473 msgid "Main setups" msgstr "메인 설정" #: ../src/parameters.c:479 msgid "Timezone" msgstr "시간대" #: ../src/parameters.c:498 msgid "You should always define your local timezone." msgstr "시간대를 반드시 설정하셔야합니다." #: ../src/parameters.c:507 msgid "Archive threshold (months)" msgstr "압축 기준(개월)" #: ../src/parameters.c:517 msgid "(0 = no archiving)" msgstr "(0 = 압축안함)" #: ../src/parameters.c:520 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events." msgstr "압축기능을 이용해서 시간과 공간을 절약하십시오." #: ../src/parameters.c:529 msgid "Sound command" msgstr "소리 명령어" #: ../src/parameters.c:544 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms." msgstr "알리미 기능에서 소리를 내도록 쉘에 전달하는 명령어입니다." #: ../src/parameters.c:559 msgid "Display" msgstr "표시" #: ../src/parameters.c:566 msgid "Calendar main window" msgstr "달력 창" #: ../src/parameters.c:571 msgid "Show borders" msgstr "틀보이기" #: ../src/parameters.c:578 msgid "Show menu" msgstr "메뉴 보이기" #: ../src/parameters.c:585 msgid "Show todo list" msgstr "할일 목록 보이기" #: ../src/parameters.c:592 msgid "Show event list" msgstr "이벤트 목록 보이기" #: ../src/parameters.c:599 msgid "Set sticked" msgstr "고정" #: ../src/parameters.c:606 msgid "Set on top" msgstr "맨위로 설정" #: ../src/parameters.c:627 msgid "Show in taskbar" msgstr "태스크바에 보이기" #: ../src/parameters.c:634 msgid "Show in pager" msgstr "페이저에 보이기" #: ../src/parameters.c:641 msgid "Show in systray" msgstr "트레이에 보이기" #: ../src/parameters.c:658 msgid "Calendar start" msgstr "시작하면서 달력을" #: ../src/parameters.c:675 msgid "Hide" msgstr "숨김" #: ../src/parameters.c:687 msgid "Minimized" msgstr "최소화" #: ../src/parameters.c:717 msgid "Extra setups" msgstr "기타" #: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729 msgid "Select always today" msgstr "항상 오늘을 선택합니다." #: ../src/parameters.c:735 msgid "" "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or " "always to current day." msgstr "" "달력을 보일때, 전에 선택한 날짜를 보여줄 지 오늘을 가리키도록 할 지 결정합니" "다." #: ../src/parameters.c:766 msgid "Dynamic icon size" msgstr "동정 아이콘 크기" #: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796 msgid "(0 = use static icon)" msgstr "(0 = 고정크기 아이콘 사용)" #: ../src/parameters.c:782 msgid "" "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If " "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back " "to static icon." msgstr "" "동적 아이콘은 트레이에 현재 날짜를 보여줍니다. 트레이가 작으면 고정 아이콘으" "로 전환합니다." #: ../src/parameters.c:805 msgid "Main Calendar double click shows" msgstr "메인 달력을 따닥하면 보입니다." #: ../src/parameters.c:810 msgid "Days view" msgstr "일 단위 보기" #: ../src/parameters.c:822 msgid "Event list" msgstr "이벤트 목록" #: ../src/parameters.c:847 msgid "Orage Preferences" msgstr "Orage 속성" #: ../src/parameters.c:1019 msgid "First Orage start. Searching default timezone." msgstr "" #: ../src/parameters.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Default timezone set to %s." msgstr "시간대 설정:" #: ../src/parameters.c:1041 msgid "Default timezone not found, please, set it manually." msgstr "" #: ../src/reminder.c:425 msgid "Reminder " msgstr "알리미" #: ../src/reminder.c:449 msgid "Open" msgstr "열기f" #: ../src/reminder.c:539 msgid "Reminder - Orage" msgstr "알리미 - Orage" #: ../src/reminder.c:844 msgid "Next active alarms:" msgstr "다음 알리미:" #: ../src/reminder.c:872 #, c-format msgid "" "\n" "%02d d %02d h %02d min to: %s" msgstr "" "\n" "%02d 일 %02d 시간 %02d 분을: %s" #: ../src/reminder.c:880 #, c-format msgid "" "\n" "No active alarms found" msgstr "" "\n" "알리미가 설정되어 있지 않습니다." #: ../src/tray_icon.c:341 msgid "New appointment" msgstr "새로운 일정" #: ../src/tray_icon.c:361 msgid "About Orage" msgstr "Orage란..." #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1 msgid "Orage Clock" msgstr "Orage 시계" #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2 msgid "What time and date is it?" msgstr "시간과 날짜는요?" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Calendar" msgstr "달력" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Calendar Settings" msgstr "달력 설정" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application" msgstr "Xfce 4 달력의 환경 설정" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Calendar Settings" msgstr "Xfce 4 달력 설정" #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2 msgid "Desktop calendar" msgstr "작업 공간 달력"