# Translation of orage package into Estonian. # Copyright (C) 2002-2008 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the orage package. # Mart Tõnso , 2004. # Peeter Vois , 2004, 2006. # Kristjan Siimson , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-30 10:53-0700\n" "Last-Translator: Kristjan Siimson \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Narro 0.9.2 on http://tolge.pingviin.org\n" #: ../globaltime/globaltime.c:100 msgid "Raising GlobalTime window..." msgstr "GlobalTime'i akna tõstmine..." #: ../globaltime/globaltime.c:102 msgid "GlobalTime window raise failed" msgstr "GlobalTime'i akna tõstmine ebaõnnestus" #. ********** timezone tooltip ********** #: ../globaltime/globaltime.c:278 #, c-format msgid "" "%s\n" "click to modify clock" msgstr "" "%s\n" "kella muutmiseks klõpsa" #. trick to refresh clocks once #: ../globaltime/globaltime.c:358 msgid "Ending time adjustment mode" msgstr "Ajasättimisviisi lõpetamine" #: ../globaltime/globaltime.c:366 msgid "Starting time adjustment mode" msgstr "Ajasättimisviisi alustamine" #: ../globaltime/globaltime.c:381 msgid "Localtime" msgstr "Kohalik aeg" #: ../globaltime/globaltime.c:456 msgid "" "button 1 to change preferences \n" "button 2 to adjust time of clocks" msgstr "" "1. klahv eelistuste muutmiseks \n" "2. klahv kellaaja sättimiseks" #: ../globaltime/globaltime.c:472 msgid "adjust to change hour" msgstr "sättida tundide muutmiseks" #: ../globaltime/globaltime.c:487 msgid "adjust to change minute" msgstr "sättida minutite muutmiseks" #: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077 msgid "Standard" msgstr "Tavaline" #: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780 msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100 msgid "Equal" msgstr "Võrdne" #: ../globaltime/gt_prefs.c:86 msgid "Vary" msgstr "Vahelduv" #: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268 msgid "NEW" msgstr "UUS" #: ../globaltime/gt_prefs.c:291 msgid "NEW COPY" msgstr "UUS KOOPIA" #: ../globaltime/gt_prefs.c:312 msgid "Not possible to delete the last clock." msgstr "Viimast kella ei ole võimalik kustutada." #: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114 msgid "Select timezone" msgstr "Valige ajavöönd välja" #: ../globaltime/gt_prefs.c:511 msgid "update this clock" msgstr "uuendada seda kella" #: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033 msgid "add new empty clock" msgstr "lisada uus tühi kell" #: ../globaltime/gt_prefs.c:521 msgid "add new clock using this clock as model" msgstr "lisada uus kell, kasutades mudelina käesolevat kella" #: ../globaltime/gt_prefs.c:526 msgid "delete this clock" msgstr "kustutada see kell" #: ../globaltime/gt_prefs.c:534 msgid "move this clock first" msgstr "esmalt liigutada seda kella" #: ../globaltime/gt_prefs.c:539 msgid "move this clock left" msgstr "liigutada seda kella vasakule" #: ../globaltime/gt_prefs.c:544 msgid "move this clock right" msgstr "liigutada seda kella paremale" #: ../globaltime/gt_prefs.c:549 msgid "move this clock last" msgstr "liigutada seda kella viimasena" #: ../globaltime/gt_prefs.c:557 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone" msgstr "määrata selle kella ajavööndiks kohalik ajavöönd" #: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041 msgid "close window and exit" msgstr "sulgeda aken ja väljuda" #: ../globaltime/gt_prefs.c:586 msgid "Modify Clock " msgstr "Muuta kella " #. -----------------------HEADING------------------------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:599 msgid "Clock Parameters" msgstr "Kella parameetrid" #: ../globaltime/gt_prefs.c:603 msgid "Name of the clock:" msgstr "Selle kella nimetus:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:609 msgid "enter name of clock" msgstr "sisestage kellale nimetus" #: ../globaltime/gt_prefs.c:612 msgid "Timezone of the clock:" msgstr "Selle kella ajavöönd:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:618 msgid "" "enter timezone of clock,\n" "(=any valid TZ value)" msgstr "" "sisestage kellale ajavöönd,\n" "(=iga korrektne TZ väärtus)" #: ../globaltime/gt_prefs.c:642 msgid "Text Formatting" msgstr "Teksti vormindamine" #. ------------------------background------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855 msgid "Background color:" msgstr "Taustavärv:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:655 msgid "Click to change background colour for clock" msgstr "Klõpsake, et muuta kella taustavärvi" #: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696 #: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761 #: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825 #: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904 #: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971 msgid "Use default" msgstr "Kasutada vaikeseadet" #: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701 #: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767 #: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831 msgid "Cross this to use default instead of selected value" msgstr "Märkige, et kasutada vaikeseadet, mitte valitud väärtust" #. ------------------------foreground------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888 msgid "Foreground (=text) color:" msgstr "Esiplaani (=tekst) värv:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:687 msgid "Click to change foreground colour for clock" msgstr "Klõpsake, et muuta kella esiplaani värvi" #. ------------------------name font------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921 msgid "Font for name of clock:" msgstr "Kellanime font:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:719 msgid "Click to change font for clock name" msgstr "Klõpsake, et muuta kella nime fonti" #. ------------------------time font------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955 msgid "Font for time of clock:" msgstr "Kellaaja font:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:752 msgid "Click to change font for clock time" msgstr "Klõpsake, et muuta kellaaja fonti" #. ------------------------underline name-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:779 msgid "Underline name of clock:" msgstr "Jooni kella nimi alla:" #. ------------------------underline time-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:809 msgid "Underline time of clock:" msgstr "Jooni kellaaeg alla:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:849 msgid "Text Default Formatting" msgstr "Vaikimisi vormistus tekstile" #: ../globaltime/gt_prefs.c:862 msgid "Click to change default background colour for clocks" msgstr "Klõpsake, et muuta kellade vaikimisi taustavärvi" #: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909 msgid "Cross this to use system default instead of selected color" msgstr "Märkige, et kasutada vaikeseadet, mitte valitud värvi" #: ../globaltime/gt_prefs.c:895 msgid "Click to change default text colour for clocks" msgstr "Klõpsake, et muuta kellade vaikimisi tekstivärvi" #: ../globaltime/gt_prefs.c:928 msgid "Click to change default font for clock name" msgstr "Klõpsake, et muuta kellanimede vaikimisi fonti" #: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font" msgstr "Märkige, et kasutada vaikeseadet, mitte valitud fonti" #: ../globaltime/gt_prefs.c:962 msgid "Click to change default font for clock time" msgstr "Klõpsa muutmaks vaikimisi kellaaja fonti" #. ------------------------underline name-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:989 msgid "Underline for name of clock:" msgstr "Kellanime allajoonimine:" #. ------------------------underline time-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:1003 msgid "Underline for time of clock:" msgstr "Kellaaja allajoonimine:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1026 msgid "update preferences" msgstr "uuendada eelistusi" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1061 msgid "Modify Preferences" msgstr "Muuta eelistusi" #. -----------------------HEADING-------------------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:1072 msgid "General Preferences" msgstr "Üldised eelistused" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1076 msgid "Decorations:" msgstr "Dekoratsioonid:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1082 msgid "Use normal decorations" msgstr "Kasutada harilike dekoratsioone" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1093 msgid "Do not show window decorations (borders)" msgstr "Mitte näidata akende dekoratsioone (raame)" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1099 msgid "Clock size:" msgstr "Kella suurus:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1105 msgid "All clocks have same size" msgstr "Kõik kellad on sama suured" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1110 msgid "Varying" msgstr "Vahelduv" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1115 msgid "Clock sizes vary" msgstr "Kellade suurused vahelduvad" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1121 msgid "Local timezone:" msgstr "Kohalik ajavöönd:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128 msgid "" "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next " "date(+) by adding a +/- after the time)" msgstr "" "Sisestage kohalik ajavöönd.(kasutatakse näitamaks kas aeg on eelmisel(-) või " "järgmisel kuupäeval(+) lisades pärast aega vastavalt + või -)" #: ../panel-plugin/oc_config.c:199 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" #. show frame #: ../panel-plugin/oc_config.c:210 msgid "Show _frame" msgstr "_Näidata raami" #. foreground color #: ../panel-plugin/oc_config.c:220 msgid "set foreground _color:" msgstr "_määrata esiplaanile värv:" #. background color #: ../panel-plugin/oc_config.c:234 msgid "set _background color:" msgstr "_määrata tagaplaanile värv:" #. clock size (=vbox size): height and width #: ../panel-plugin/oc_config.c:248 msgid "set _height:" msgstr "_määrata kõrgus:" #: ../panel-plugin/oc_config.c:260 msgid "set _width:" msgstr "määrata _laius:" #: ../panel-plugin/oc_config.c:281 msgid "Clock Options" msgstr "Kella valikud" #. timezone #: ../panel-plugin/oc_config.c:292 msgid "set timezone to:" msgstr "määrata ajavööndiks:" #: ../panel-plugin/oc_config.c:301 msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list." msgstr "Määrake ajavööndile korrektne (=TZ) väärtus või valige see loendist." #. line 1 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310 msgid "show line _1:" msgstr "näidata _1. rida:" #: ../panel-plugin/oc_config.c:321 msgid "Enter any valid strftime function parameter." msgstr "Sisesta ükskõik milline korrektne funktsiooni „strftime” parameeter." #. line 2 #: ../panel-plugin/oc_config.c:337 msgid "show line _2:" msgstr "näidata _2. rida:" #. line 3 #: ../panel-plugin/oc_config.c:359 msgid "show line _3:" msgstr "näidata _3. rida:" #. Tooltip hint #: ../panel-plugin/oc_config.c:381 msgid "Tooltip:" msgstr "Vahendivihje:" #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE #: ../panel-plugin/oc_config.c:391 msgid "fix time after suspend/hibernate" msgstr "" #: ../panel-plugin/oc_config.c:395 msgid "" "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or " "hibernate and your visible time does not include seconds. Under these " "circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless " "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving " "features from working.)" msgstr "" #: ../panel-plugin/oc_config.c:407 msgid "" "This program uses strftime function to get time.\n" "Use any valid code to get time in the format you prefer.\n" "Some common codes are:\n" "\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n" "\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n" "\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n" "\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n" "\t%X = local time\t\t\t%x = local date" msgstr "" "Selles programmis kasutatakse aja hankimiseks strftime funktsiooni.\n" "Kasutage ükskõik millist korrektset koodi, et saada soovikohaselt " "vormistatud aeg.\n" "Mõned levinumad koodid on:\n" "\t%A = nädalapäev\t\t\t%B = kuu\n" "\t%c= kuupäev ja aeg\t\t%R = tund ja minut\n" "\t%V = nädalaarv\t\t%Z = kasutatav ajavöönd\n" "\t%H = tunnid \t\t\t\t%M = minut\n" "\t%X = kohalik aeg\t\t\t%x = kohalik kuupäev" #: ../panel-plugin/oc_config.c:430 msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: ../panel-plugin/oc_config.c:445 msgid "Orage clock" msgstr "Orage'i kell" #. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3) #. * to get the proper string for your locale. #. * I used these: #. * %A : full weekday name #. * %d : day of the month #. * %B : full month name #. * %Y : four digit year #. * %V : ISO week number #. #: ../panel-plugin/orageclock.c:596 msgid "%A %d %B %Y/%V" msgstr "%A. %d %B %Y/%V" #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43 msgid "Failed to launch 'orage -p'" msgstr "'orage -p' käivitamine ebaõnnestus" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61 msgid "Orage - Calendar" msgstr "Orage - kalender" #: ../src/about-xfcalendar.c:42 msgid "Manage your time with Xfce4" msgstr "Halda oma aega Xfce4 abil" #: ../src/about-xfcalendar.c:52 msgid "Maintainer" msgstr "Hooldaja" #: ../src/about-xfcalendar.c:57 msgid "Original creator, retired maintainer" msgstr "Algne looja, endine hooldaja" #: ../src/about-xfcalendar.c:62 msgid "Contributor" msgstr "Kaasaaitaja" #. if (gtk_toggle_button_get_active( #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb))) #. end time #: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330 msgid "End" msgstr "Lõpp" #: ../src/appointment.c:366 msgid "Due" msgstr "Tähtaeg" #: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3 msgid "Orage" msgstr "Orage" #. to avoid timing problems when updating entry #. Create file chooser #: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384 msgid "Select a file..." msgstr "Valige fail..." #: ../src/appointment.c:659 msgid "Sound Files" msgstr "Helifailid" #: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../src/appointment.c:719 msgid "The appointment information has been modified." msgstr "Kohtumise andmeid on muudetud." #: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Kas jätkata?" #: ../src/appointment.c:750 msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../src/appointment.c:752 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning." msgstr "Kohtumine lõpeb enne selle algust." #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always #: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547 msgid "Not set" msgstr "Sättimata" #: ../src/appointment.c:1147 msgid "This appointment will be permanently removed." msgstr "See kohtumine eemaldatakse jäädavalt." #: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726 msgid "Info" msgstr "Teave" #: ../src/appointment.c:1423 msgid "This appointment does not exist." msgstr "Seda kohtumist pole olemas." #: ../src/appointment.c:1424 msgid "It was probably removed, please refresh your screen." msgstr "See on tõenäoliselt eemaldatud, palun värskenda oma ekraani." #: ../src/appointment.c:1729 msgid "Current categories" msgstr "Praegused jaotised" #: ../src/appointment.c:1744 msgid "Add new category with color" msgstr "Lisa uus värviga jaotis" #: ../src/appointment.c:1748 msgid "Category:" msgstr "Jaotis:" #: ../src/appointment.c:1779 msgid "Colors of categories - Orage" msgstr "Jaotiste värvid - Orage" #: ../src/appointment.c:1940 msgid "New appointment - Orage" msgstr "Uus kohtumine - Orage" #: ../src/appointment.c:1964 msgid " *** COPY ***" msgstr " *** KOPEERI ***" #. File menu stuff #. ********* File menu ********* #. File menu #: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994 #: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../src/appointment.c:2080 msgid "Sav_e and close" msgstr "Salv_estada ja sulgeda" #: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000 msgid "D_uplicate" msgstr "_Kloonida" #: ../src/appointment.c:2227 msgid "Save" msgstr "Salvestada" #: ../src/appointment.c:2229 msgid "Save and close" msgstr "Salvestada ja sulgeda" #: ../src/appointment.c:2234 msgid "Revert" msgstr "Taastada" #: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085 msgid "Duplicate" msgstr "Kloonida" #: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087 msgid "Delete" msgstr "Kustutada" #: ../src/appointment.c:2259 msgid "Free" msgstr "Vaba" #: ../src/appointment.c:2259 msgid "Busy" msgstr "Hõivatud" #: ../src/appointment.c:2263 msgid "General" msgstr "Üldine" #. type #: ../src/appointment.c:2269 msgid "Type " msgstr "Liik " #: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139 msgid "Event" msgstr "Sündmus" #: ../src/appointment.c:2274 msgid "" "Event that will happen sometime. For example:\n" "Meeting or birthday or TV show." msgstr "" "Millalgi toimuv sündmus. Näiteks:\n" "Kohtumine, sünnipäev, või telekasaade." #: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160 msgid "Todo" msgstr "Agenda" #: ../src/appointment.c:2280 msgid "" "Something that you should do sometime. For example:\n" "Wash your car or test new version of Orage." msgstr "" "Asjad mida sa peaksid kunagi tegema. Näiteks:\n" "Autot pesta või uut Orage'i versiooni katsetada." #: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175 msgid "Journal" msgstr "Päevik" #: ../src/appointment.c:2287 msgid "" "Make a note that something happened. For example:\n" "Remark that your mother called or first snow came." msgstr "" "Juba toimunud sündmuste ülesmärkimine. Näiteks:\n" "Tähelda, et sinu ema helistas, või sadas esimest korda lund." #. title #: ../src/appointment.c:2294 msgid "Title " msgstr "Pealkiri" #. location #: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: ../src/appointment.c:2309 msgid "All day event" msgstr "Terve päeva sündmus" #. start time #: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681 msgid "Start" msgstr "Algus" #: ../src/appointment.c:2335 msgid "Set " msgstr "Määrata " #: ../src/appointment.c:2356 msgid "Duration" msgstr "Kestvus" #: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702 msgid "days" msgstr "päeva" #: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534 msgid "hours" msgstr "tundi" #: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536 msgid "mins" msgstr "minutit" #. Availability (only for EVENT) #: ../src/appointment.c:2376 msgid "Availability" msgstr "Kättesaadavus" #. completed (only for TODO) #: ../src/appointment.c:2384 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: ../src/appointment.c:2387 msgid "Done" msgstr "Tehtud" #. categories #: ../src/appointment.c:2408 msgid "Categories" msgstr "Jaotised" #: ../src/appointment.c:2420 msgid "" "This is special category, which can be used to color this appointment in " "list views." msgstr "" "See on erijaotis, mida kasutatakse selle kohtumise värvimiseks loendivaates." #: ../src/appointment.c:2425 msgid "update colors for categories." msgstr "uuendada jaotiste värve." #. note #: ../src/appointment.c:2431 msgid "Note" msgstr "Märge" #: ../src/appointment.c:2450 msgid "" " inserts current date in local date format.\n" " inserts time and\n" "
inserts date and time." msgstr "" " sisestab käesoleva kuupäeva kohalikus ajavormingus.\n" " sisestab aja ja\n" "
sisestab kuupäeva ja aja." #: ../src/appointment.c:2517 msgid "Before Start" msgstr "Enne algust" #: ../src/appointment.c:2517 msgid "Before End" msgstr "Enne lõppu" #: ../src/appointment.c:2518 msgid "After Start" msgstr "Pärast algust" #: ../src/appointment.c:2518 msgid "After End" msgstr "Pärast lõppu" #: ../src/appointment.c:2523 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #. **** ALARM TIME **** #: ../src/appointment.c:2529 msgid "Alarm time" msgstr "Alarmi aeg" #: ../src/appointment.c:2553 msgid "" "Often you want to get alarm:\n" " 1) before Event start\n" " 2) before Todo end\n" " 3) after Todo start" msgstr "" "Tavaliselt läheb sul alarmi vaja:\n" " 1) enne sündmuse algust\n" " 2) enne ülesande lõppu\n" " 3) pärast ülesande algust" #: ../src/appointment.c:2558 msgid "Persistent alarm" msgstr "Järjekindel alarm" #: ../src/appointment.c:2560 msgid "" "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active " "when the alarm happened." msgstr "" "Valige juhul, kui soovite meeletuletust, isegi kui Orage ei olnud alarmi " "ajal aktiivne." #. **** Audio Alarm **** #: ../src/appointment.c:2569 msgid "Sound" msgstr "Helin" #: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694 msgid "Use" msgstr "Kasutada" #: ../src/appointment.c:2575 msgid "Select this if you want audible alarm" msgstr "Valige juhul, kui soovite kuuldavat alarmi" #: ../src/appointment.c:2592 msgid "Repeat alarm sound" msgstr "Korrata alarmi helinat" #: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852 msgid "times" msgstr "kordi" #: ../src/appointment.c:2624 msgid "sec interval" msgstr "ajavahemik sekundites" #. **** Display Alarm **** #: ../src/appointment.c:2634 msgid "Visual" msgstr "Visuaalne" #: ../src/appointment.c:2638 msgid "Use Orage window" msgstr "Kasutada Orage'i akent" #: ../src/appointment.c:2640 msgid "Select this if you want Orage window alarm" msgstr "Valige juhul, kui soovite alarmi Orage'i aknas" #: ../src/appointment.c:2652 msgid "Use notification" msgstr "Kasutada märguannet" #: ../src/appointment.c:2654 msgid "Select this if you want notification alarm" msgstr "Valige juhul, kui soovite alarmi märguandena" #: ../src/appointment.c:2660 msgid "Set timeout" msgstr "Määrata ajakatkestus" #: ../src/appointment.c:2663 msgid "Select this if you want notification to expire automatically" msgstr "Valige juhul, kui soovite automaatselt aeguvat märguannet" #: ../src/appointment.c:2674 msgid "0 = system default expiration time" msgstr "0 = süsteemi vaikimisi aegumisperiood" #: ../src/appointment.c:2679 msgid "seconds" msgstr "sekundit" #. **** Procedure Alarm **** #: ../src/appointment.c:2690 msgid "Procedure" msgstr "Toiming" #: ../src/appointment.c:2696 msgid "Select this if you want procedure or script alarm" msgstr "Valige juhul, kui soovite protseduuri- või skriptialarmi" #: ../src/appointment.c:2702 msgid "" "You must enter all escape etc characters yourself.\n" " This string is just given to shell to process" msgstr "" "Peate ise kõik katkestusmärgid jms. sisestama.\n" " Sõne edastatakse lihtsalt Shellile käsitlemiseks" #. **** Default Alarm Settings **** #: ../src/appointment.c:2711 msgid "Default alarm" msgstr "Vaikimisi alarm" #: ../src/appointment.c:2718 msgid "Store current settings as default alarm" msgstr "Säilitada käesolevad seadistused vaikimisi alarmina" #: ../src/appointment.c:2723 msgid "Set current settings from default alarm" msgstr "Määrata käesolevad seadistused vaikimisi alarmi põhjal" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Daily" msgstr "Päeviti" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Weekly" msgstr "Nädalati" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Monthly" msgstr "Kuiselt" #: ../src/appointment.c:2780 msgid "Yearly" msgstr "Aastati" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Mon" msgstr "Esmp" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Tue" msgstr "Teisip" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Wed" msgstr "Kolmap" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Thu" msgstr "Neljap" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Fri" msgstr "Reede" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Sat" msgstr "Laup" #: ../src/appointment.c:2782 msgid "Sun" msgstr "Pühap" #: ../src/appointment.c:2786 msgid "Recurrence" msgstr "Korduvus" #: ../src/appointment.c:2791 msgid "Complexity" msgstr "Keerukus" #: ../src/appointment.c:2794 msgid "Basic" msgstr "Algeline" #: ../src/appointment.c:2800 msgid "Advanced" msgstr "Täpsem" #: ../src/appointment.c:2807 msgid "Use this if you want regular repeating event" msgstr "Kasutada kui soovid regulaarselt korduvat sündmust" #: ../src/appointment.c:2809 msgid "" "Use this if you need complex times like:\n" " Every Saturday and Sunday or \n" " First Tuesday every month" msgstr "" "Kasutada kui vajate keerukamaid aegu nagu:\n" " Iga laupäev ja pühapäev või \n" " Iga kuu esimene teisipäev" #: ../src/appointment.c:2812 msgid "Frequency" msgstr "Sagedus" #: ../src/appointment.c:2818 msgid "Each" msgstr "Iga" #: ../src/appointment.c:2825 msgid "occurrence" msgstr "juhtum" #: ../src/appointment.c:2829 msgid "" "Limit frequency to certain interval.\n" " For example: Every third day:\n" " Frequency = Daily and Interval = 3" msgstr "" "Piirata sagedus kindla vahemikuga.\n" " Näiteks: Iga kolmas päev:\n" " Sagedus = Iga päev ja Vahemik = 3" #: ../src/appointment.c:2835 msgid "Limit" msgstr "Piir" #: ../src/appointment.c:2837 msgid "Repeat forever" msgstr "Korrata lõpmatult" #: ../src/appointment.c:2844 msgid "Repeat " msgstr "Korrata " #: ../src/appointment.c:2861 msgid "Repeat until " msgstr "Korrata kuni " #: ../src/appointment.c:2871 msgid "Weekdays" msgstr "Nädalapäevad" #: ../src/appointment.c:2883 msgid "Which day" msgstr "Milline päev" #: ../src/appointment.c:2891 msgid "" "Specify which weekday for monthly and yearly events.\n" " For example:\n" " Second Wednesday each month:\n" "\tFrequency = Monthly,\n" "\tWeekdays = check only Wednesday,\n" "\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday" msgstr "" "Määrake igakuustele- ja aastastele sündmustele nädalapäev.\n" " Näiteks:\n" " Iga kuu teine kolmapäev:\n" "\tSagedus = Iga kuu,\n" "\tNädalapäevad = vali ainult kolmapäev,\n" "\tMilline päev = vali kolmapäeva all olevast numbrist 2" #. ********* View menu ********* #. View menu #: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #. ********* Go menu ********* #: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036 msgid "_Go" msgstr "_Liikuda" #: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083 msgid "New" msgstr "Uus" #: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132 #: ../src/tray_icon.c:330 msgid "Today" msgstr "Täna" #: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096 msgid "Forward" msgstr "Edasi" #: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101 msgid "Refresh" msgstr "Värskendada" #: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804 msgid "Close" msgstr "Sulgeda" #. then add the appointment #: ../src/day-view.c:452 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663 msgid "Show" msgstr "Näidata" #: ../src/day-view.c:931 msgid "Orage - day view" msgstr "Orage - päevavaade" #. date only appointment #: ../src/event-list.c:190 msgid "All day" msgstr "Terve päev" #: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266 msgid "Time" msgstr "Aeg" #: ../src/event-list.c:728 msgid "No rows have been selected." msgstr "Ühtegi veergu pole valitud." #: ../src/event-list.c:729 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it." msgstr "Klõpsake veerul, et see välja valida, siis saate seda kopeerida." #: ../src/event-list.c:899 msgid "" "You will permanently remove all\n" "selected appointments." msgstr "" "Kustutate jäädavalt kõik\n" "valitud kohtumised." #: ../src/event-list.c:1103 msgid "Find" msgstr "Leia" #: ../src/event-list.c:1110 msgid "Dayview" msgstr "Päevavaade" #: ../src/event-list.c:1143 msgid "Extra days to show " msgstr "Näidata liigseid päevi " #: ../src/event-list.c:1179 msgid "Journal entries starting from:" msgstr "Päeviku sissekanded algavad alates:" #: ../src/event-list.c:1204 msgid "Search" msgstr "Otsida" #: ../src/event-list.c:1208 msgid "Search text " msgstr "Otsida teksti " #: ../src/event-list.c:1274 msgid "Flags" msgstr "Lipud" #: ../src/event-list.c:1282 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: ../src/event-list.c:1308 msgid "" "Double click line to edit it.\n" "\n" "Flags in order:\n" "\t 1. Alarm: n=no alarm\n" "\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n" "\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n" "\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n" "\t 3. Type: f=free B=Busy\n" "\t 4. Located in file:\n" "\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n" "\t 5. Appointment type:\n" "\t\tE=Event T=Todo J=Journal" msgstr "" "Rea toimetamiseks topeltklõpsake.\n" "\n" "Järjestatud valikud:\n" "\t 1. Alarm: n=Alarmi pole\n" "\t\t A=Nähtav alarm S=Ka helialarm\n" "\t 2. Kordumine: n=ei kordu\n" "\t\t D=Päevas W=Nädalas M=Kuus Y=Aastas\n" "\t 3. Liik: f=Vaba B=Hõivatud\n" "\t 4. Paikneb failis:\n" "\t\tO=Orage A=Arhiiv F=Väline\n" "\t 5. Kohtumise liik:\n" "\t\tE=Sündmus T=Ülesanne J=Päevik" #: ../src/functions.c:130 msgid "Pick the date" msgstr "Valige kuupäev" #: ../src/ical-code.c:115 msgid "Africa" msgstr "Aafrika" #: ../src/ical-code.c:116 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Aafrika/Abidjan" #: ../src/ical-code.c:117 msgid "Africa/Accra" msgstr "Aafrika/Accra" #: ../src/ical-code.c:118 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Aafrika/AddisA_beba" #: ../src/ical-code.c:119 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Aafrika/Alžiir" #: ../src/ical-code.c:120 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Aafrika/Asmara" #: ../src/ical-code.c:121 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Aafrika/Bamako" #: ../src/ical-code.c:122 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Aafrika/Bangui" #: ../src/ical-code.c:123 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Aafrika/Banjul" #: ../src/ical-code.c:124 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Aafrika/Bissau" #: ../src/ical-code.c:125 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Aafrika/Blantyre" #: ../src/ical-code.c:126 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Aafrika/Brazzaville" #: ../src/ical-code.c:127 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Aafrika/Bujumbura" #: ../src/ical-code.c:128 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Aafrika/Kairo" #: ../src/ical-code.c:129 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Aafrika/Casablanca" #: ../src/ical-code.c:130 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Aafrika/Ceuta" #: ../src/ical-code.c:131 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Aafrika/Conakry" #: ../src/ical-code.c:132 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Aafrika/Dakar" #: ../src/ical-code.c:133 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Aafrika/Dar_esSalaam" #: ../src/ical-code.c:134 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Aafrika/Djibouti" #: ../src/ical-code.c:135 msgid "Africa/Douala" msgstr "Aafrika/Douala" #: ../src/ical-code.c:136 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Aafrika/ElAaiú_n" #: ../src/ical-code.c:137 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Aafrika/Freetown" #: ../src/ical-code.c:138 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Aafrika/Gaborone" #: ../src/ical-code.c:139 msgid "Africa/Harare" msgstr "Aafrika/Harare" #: ../src/ical-code.c:140 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Aafrika/Johannesburg" #: ../src/ical-code.c:141 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Aafrika/Kampala" #: ../src/ical-code.c:142 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Aafrika/Hartum" #: ../src/ical-code.c:143 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Aafrika/Kigali" #: ../src/ical-code.c:144 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Aafrika/Kinshasa" #: ../src/ical-code.c:145 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Aafrika/Lagos" #: ../src/ical-code.c:146 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Aafrika/Libreville" #: ../src/ical-code.c:147 msgid "Africa/Lome" msgstr "Aafrika/Lomé" #: ../src/ical-code.c:148 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Aafrika/Luanda" #: ../src/ical-code.c:149 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Aafrika/Lubumbashi" #: ../src/ical-code.c:150 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Aafrika/Lusaka" #: ../src/ical-code.c:151 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Aafrika/Malabo" #: ../src/ical-code.c:152 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Aafrika/Maputo" #: ../src/ical-code.c:153 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Aafrika/Maseru" #: ../src/ical-code.c:154 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Aafrika/Mbabane" #: ../src/ical-code.c:155 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Aafrika/Muqdisho" #: ../src/ical-code.c:156 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Aafrika/Monrovia" #: ../src/ical-code.c:157 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Aafrika/Nairobi" #: ../src/ical-code.c:158 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Aafrika/Ndjamena" #: ../src/ical-code.c:159 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Aafrika/Niamey" #: ../src/ical-code.c:160 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Aafrika/Nouakchott" #: ../src/ical-code.c:161 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Aafrika/Ouagadougou" #: ../src/ical-code.c:162 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Aafrika/Porto-Novo" #: ../src/ical-code.c:163 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Aafrika/São_Tomé" #: ../src/ical-code.c:164 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Aafrika/Tombouctou" #: ../src/ical-code.c:165 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Aafrika/Tripoli" #: ../src/ical-code.c:166 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Aafrika/Tunis" #: ../src/ical-code.c:167 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Aafrika/Windhoek" #: ../src/ical-code.c:168 msgid "America" msgstr "Ameerika" #: ../src/ical-code.c:169 msgid "America/Adak" msgstr "Ameerika/Adak" #: ../src/ical-code.c:170 msgid "America/Anchorage" msgstr "Ameerika/Anchorage" #: ../src/ical-code.c:171 msgid "America/Anguilla" msgstr "Ameerika/Anguilla" #: ../src/ical-code.c:172 msgid "America/Antigua" msgstr "Ameerika/Antigua" #: ../src/ical-code.c:173 msgid "America/Araguaina" msgstr "Ameerika/Araguaína" #: ../src/ical-code.c:174 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Ameerika/Argentiina/B_uenosAires" #: ../src/ical-code.c:175 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Ameerika/Argentiina/Catamarca" #: ../src/ical-code.c:176 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Ameerika/Argentiina/Córdoba" #: ../src/ical-code.c:177 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Ameerika/Argentiina/Jujuy" #: ../src/ical-code.c:178 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Ameerika/Argentiina/Mendoza" #: ../src/ical-code.c:179 msgid "America/Aruba" msgstr "Ameerika/Aruba" #: ../src/ical-code.c:180 msgid "America/Asuncion" msgstr "Ameerika/Asunción" #: ../src/ical-code.c:181 msgid "America/Barbados" msgstr "Ameerika/Barbados" #: ../src/ical-code.c:182 msgid "America/Belem" msgstr "Ameerika/Belém" #: ../src/ical-code.c:183 msgid "America/Belize" msgstr "Ameerika/Belize" #: ../src/ical-code.c:184 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Ameerika/BoaVi_sta" #: ../src/ical-code.c:185 msgid "America/Bogota" msgstr "Ameerika/Bogotá" #: ../src/ical-code.c:186 msgid "America/Boise" msgstr "Ameerika/Boise" #: ../src/ical-code.c:187 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Ameerika/B_uenosAires" #: ../src/ical-code.c:188 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Ameerika/Cambridge_Bay" #: ../src/ical-code.c:189 msgid "America/Cancun" msgstr "Ameerika/Cancún" #: ../src/ical-code.c:190 msgid "America/Caracas" msgstr "Ameerika/Caracas" #: ../src/ical-code.c:191 msgid "America/Catamarca" msgstr "Ameerika/Catamarca" #: ../src/ical-code.c:192 msgid "America/Cayenne" msgstr "Ameerika/Cayenne" #: ../src/ical-code.c:193 msgid "America/Cayman" msgstr "Ameerika/Kaimanisaared" #: ../src/ical-code.c:194 msgid "America/Chicago" msgstr "Ameerika/Chicago" #: ../src/ical-code.c:195 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Ameerika/Chihuahua" #: ../src/ical-code.c:196 msgid "America/Cordoba" msgstr "Ameerika/Córdoba" #: ../src/ical-code.c:197 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Ameerika/_CostaRica" #: ../src/ical-code.c:198 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Ameerika/Cuiabá" #: ../src/ical-code.c:199 msgid "America/Curacao" msgstr "Ameerika/Curaçao" #: ../src/ical-code.c:200 msgid "America/Dawson" msgstr "Ameerika/Bikar" #: ../src/ical-code.c:201 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Ameerika/Da_wsonCreek" #: ../src/ical-code.c:202 msgid "America/Denver" msgstr "Ameerika/Denver" #: ../src/ical-code.c:203 msgid "America/Detroit" msgstr "Ameerika/Detroit" #: ../src/ical-code.c:204 msgid "America/Dominica" msgstr "Ameerika/Dominica" #: ../src/ical-code.c:205 msgid "America/Edmonton" msgstr "Ameerika/Edmonton" #: ../src/ical-code.c:206 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Ameerika/Eirunepé" #: ../src/ical-code.c:207 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Ameerika/ElSal_vador" #: ../src/ical-code.c:208 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Ameerika/Fortaleza" #: ../src/ical-code.c:209 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Ameerika/Glace_Bay" #: ../src/ical-code.c:210 msgid "America/Godthab" msgstr "Ameerika/Nuuk" #: ../src/ical-code.c:211 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Ameerika/_GooseBay" #: ../src/ical-code.c:212 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Ameerika/GrandT_urk" #: ../src/ical-code.c:213 msgid "America/Grenada" msgstr "Ameerika/Grenada" #: ../src/ical-code.c:214 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Ameerika/Guadeloupe" #: ../src/ical-code.c:215 msgid "America/Guatemala" msgstr "Ameerika/Guatemala" #: ../src/ical-code.c:216 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Ameerika/Guayaquil" #: ../src/ical-code.c:217 msgid "America/Guyana" msgstr "Ameerika/Guyana" #: ../src/ical-code.c:218 msgid "America/Halifax" msgstr "Ameerika/Halifax" #: ../src/ical-code.c:219 msgid "America/Havana" msgstr "Ameerika/Havanna" #: ../src/ical-code.c:220 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Ameerika/Hermosillo" #: ../src/ical-code.c:221 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Ameerika/Indiana/Indianapolis" #: ../src/ical-code.c:222 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Ameerika/Indiana/Knox" #: ../src/ical-code.c:223 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Ameerika/Indiana/Marengo" #: ../src/ical-code.c:224 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Ameerika/Indiana/Vevay" #: ../src/ical-code.c:225 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Ameerika/Indianapolis" #: ../src/ical-code.c:226 msgid "America/Inuvik" msgstr "Ameerika/Inuvik" #: ../src/ical-code.c:227 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Ameerika/Iqaluit" #: ../src/ical-code.c:228 msgid "America/Jamaica" msgstr "Ameerika/Jamaica" #: ../src/ical-code.c:229 msgid "America/Jujuy" msgstr "Ameerika/Jujuy" #: ../src/ical-code.c:230 msgid "America/Juneau" msgstr "Ameerika/Juneau" #: ../src/ical-code.c:231 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Ameerika/Kentucky/Louisville" #: ../src/ical-code.c:232 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Ameerika/Kentucky/Monticello" #: ../src/ical-code.c:233 msgid "America/La_Paz" msgstr "Ameerika/LaPa_z" #: ../src/ical-code.c:234 msgid "America/Lima" msgstr "Ameerika/Lima" #: ../src/ical-code.c:235 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Ameerika/L_osAngeles" #: ../src/ical-code.c:236 msgid "America/Louisville" msgstr "Ameerika/Louisville" #: ../src/ical-code.c:237 msgid "America/Maceio" msgstr "Ameerika/Maceió" #: ../src/ical-code.c:238 msgid "America/Managua" msgstr "Ameerika/Managua" #: ../src/ical-code.c:239 msgid "America/Manaus" msgstr "Ameerika/Manaus" #: ../src/ical-code.c:240 msgid "America/Martinique" msgstr "Ameerika/Martinique" #: ../src/ical-code.c:241 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Ameerika/Mazatlán" #: ../src/ical-code.c:242 msgid "America/Mendoza" msgstr "Ameerika/Mendoza" #: ../src/ical-code.c:243 msgid "America/Menominee" msgstr "Ameerika/Menomini" #: ../src/ical-code.c:244 msgid "America/Merida" msgstr "Ameerika/Mérida" #: ../src/ical-code.c:245 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Ameerika/Mé_xico" #: ../src/ical-code.c:246 msgid "America/Miquelon" msgstr "Ameerika/Miquelon" #: ../src/ical-code.c:247 msgid "America/Monterrey" msgstr "Ameerika/Monterrey" #: ../src/ical-code.c:248 msgid "America/Montevideo" msgstr "Ameerika/Montevideo" #: ../src/ical-code.c:249 msgid "America/Montreal" msgstr "Ameerika/Montreal" #: ../src/ical-code.c:250 msgid "America/Montserrat" msgstr "Ameerika/Montserrat" #: ../src/ical-code.c:251 msgid "America/Nassau" msgstr "Ameerika/Nassau" #: ../src/ical-code.c:252 msgid "America/New_York" msgstr "Ameerika/Ne_wYork" #: ../src/ical-code.c:253 msgid "America/Nipigon" msgstr "Ameerika/Nipigon" #: ../src/ical-code.c:254 msgid "America/Nome" msgstr "Ameerika/Nome" #: ../src/ical-code.c:255 msgid "America/Noronha" msgstr "Ameerika/Noronha" #: ../src/ical-code.c:256 msgid "America/Panama" msgstr "Ameerika/Panama" #: ../src/ical-code.c:257 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Ameerika/Pangnirtung" #: ../src/ical-code.c:258 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Ameerika/Paramaribo" #: ../src/ical-code.c:259 msgid "America/Phoenix" msgstr "Ameerika/Phoenix" #: ../src/ical-code.c:260 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Ameerika/Port-au-Prince" #: ../src/ical-code.c:261 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Ameerika/P_ortof_Spain" #: ../src/ical-code.c:262 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Ameerika/Pôrto_Velho" #: ../src/ical-code.c:263 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Ameerika/Puerto_Rico" #: ../src/ical-code.c:264 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Ameerika/_RainyRiver" #: ../src/ical-code.c:265 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Ameerika/Rankin_Inlet" #: ../src/ical-code.c:266 msgid "America/Recife" msgstr "Ameerika/Recife" #: ../src/ical-code.c:267 msgid "America/Regina" msgstr "Ameerika/Regina" #: ../src/ical-code.c:268 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Ameerika/Rio_Branco" #: ../src/ical-code.c:269 msgid "America/Rosario" msgstr "Ameerika/Rosario" #: ../src/ical-code.c:270 msgid "America/Santiago" msgstr "Ameerika/Santiago" #: ../src/ical-code.c:271 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Ameerika/Santo_Domingo" #: ../src/ical-code.c:272 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Ameerika/São_Paulo" #: ../src/ical-code.c:273 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Ameerika/Ittoqqortoormiit" #: ../src/ical-code.c:274 msgid "America/Shiprock" msgstr "Ameerika/Shiprock" #: ../src/ical-code.c:275 msgid "America/St_Johns" msgstr "Ameerika/St_Johns" #: ../src/ical-code.c:276 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Ameerika/St_Kitts" #: ../src/ical-code.c:277 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Ameerika/St_Lucia" #: ../src/ical-code.c:278 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Ameerika/St_Thomas" #: ../src/ical-code.c:279 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Ameerika/St_Vincent" #: ../src/ical-code.c:280 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Ameerika/Swift_Current" #: ../src/ical-code.c:281 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Ameerika/Tegucigalpa" #: ../src/ical-code.c:282 msgid "America/Thule" msgstr "Ameerika/Qaanaaq" #: ../src/ical-code.c:283 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Ameerika/Thunder_Bay" #: ../src/ical-code.c:284 msgid "America/Tijuana" msgstr "Ameerika/Tijuana" #: ../src/ical-code.c:285 msgid "America/Tortola" msgstr "Ameerika/Tortola" #: ../src/ical-code.c:286 msgid "America/Vancouver" msgstr "Ameerika/Vancouver" #: ../src/ical-code.c:287 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Ameerika/Whitehorse" #: ../src/ical-code.c:288 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Ameerika/Winnipeg" #: ../src/ical-code.c:289 msgid "America/Yakutat" msgstr "Ameerika/Yakutat" #: ../src/ical-code.c:290 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Ameerika/Yellowknife" #: ../src/ical-code.c:291 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: ../src/ical-code.c:292 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Casey" #: ../src/ical-code.c:293 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Davis" #: ../src/ical-code.c:294 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktika/DumontDUrville" #: ../src/ical-code.c:295 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Mawson" #: ../src/ical-code.c:296 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/McMurdo" #: ../src/ical-code.c:297 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmer" #: ../src/ical-code.c:298 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/Lõuna_poolus" #: ../src/ical-code.c:299 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Syowa" #: ../src/ical-code.c:300 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostok" #: ../src/ical-code.c:301 msgid "Arctic" msgstr "Arktika" #: ../src/ical-code.c:302 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktika/Longyearbyen" #: ../src/ical-code.c:303 msgid "Asia" msgstr "Aasia" #: ../src/ical-code.c:304 msgid "Asia/Aden" msgstr "Aasia/Aden" #: ../src/ical-code.c:305 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Aasia/Almatõ" #: ../src/ical-code.c:306 msgid "Asia/Amman" msgstr "Aasia/Ammān" #: ../src/ical-code.c:307 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Aasia/Anadõr" #: ../src/ical-code.c:308 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Aasia/Aktau" #: ../src/ical-code.c:309 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Aasia/Aktöbe" #: ../src/ical-code.c:310 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Aasia/Aşgabat" #: ../src/ical-code.c:311 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Aasia/Bagdad" #: ../src/ical-code.c:312 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Aasia/Bahrein" #: ../src/ical-code.c:313 msgid "Asia/Baku" msgstr "Aasia/Bakuu" #: ../src/ical-code.c:314 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Aasia/Bangkok" #: ../src/ical-code.c:315 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Aasia/Beirut" #: ../src/ical-code.c:316 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Aasia/Biškek" #: ../src/ical-code.c:317 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Aasia/Brunei" #: ../src/ical-code.c:318 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Aasia/Kolkata" #: ../src/ical-code.c:319 msgid "Asia/Chungking" msgstr "Aasia/Chongqing" #: ../src/ical-code.c:320 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Aasia/Colombo" #: ../src/ical-code.c:321 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Aasia/Damaskus" #: ../src/ical-code.c:322 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Aasia/Dhaka" #: ../src/ical-code.c:323 msgid "Asia/Dili" msgstr "Aasia/Dili" #: ../src/ical-code.c:324 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Aasia/Dubai" #: ../src/ical-code.c:325 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Aasia/Dušanbe" #: ../src/ical-code.c:326 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Aasia/Gaza" #: ../src/ical-code.c:327 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Aasia/Harbin" #: ../src/ical-code.c:328 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Aasia/Hong_Kong" #: ../src/ical-code.c:329 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Aasia/Hovd" #: ../src/ical-code.c:330 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Aasia/Irkutsk" #: ../src/ical-code.c:331 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Aasia/İstanbul" #: ../src/ical-code.c:332 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Aasia/Jakarta" #: ../src/ical-code.c:333 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Aasia/Jayapura" #: ../src/ical-code.c:334 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Aasia/Jeruusalemm" #: ../src/ical-code.c:335 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Aasia/Kabul" #: ../src/ical-code.c:336 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Aasia/Kamtšatka" #: ../src/ical-code.c:337 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Aasia/Karāchi" #: ../src/ical-code.c:338 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Aasia/Kaxgar" #: ../src/ical-code.c:339 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Aasia/Katmandu" #: ../src/ical-code.c:340 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Aasia/Krasnojarsk" #: ../src/ical-code.c:341 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Aasia/Kuala_Lumpur" #: ../src/ical-code.c:342 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Aasia/Kuching" #: ../src/ical-code.c:343 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Aasia/Kuveit" #: ../src/ical-code.c:344 msgid "Asia/Macao" msgstr "Aasia/Aomen" #: ../src/ical-code.c:345 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Aasia/Magadan" #: ../src/ical-code.c:346 msgid "Asia/Manila" msgstr "Aasia/Manila" #: ../src/ical-code.c:347 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Aasia/Masqaţ" #: ../src/ical-code.c:348 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Aasia/Nikosia" #: ../src/ical-code.c:349 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Aasia/Novosibirsk" #: ../src/ical-code.c:350 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Aasia/Omsk" #: ../src/ical-code.c:351 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Aasia/_PhnomPenh" #: ../src/ical-code.c:352 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Aasia/Pontianak" #: ../src/ical-code.c:353 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Aasia/Pyŏngyang" #: ../src/ical-code.c:354 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Aasia/Katar" #: ../src/ical-code.c:355 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Aasia/Yangon" #: ../src/ical-code.c:356 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Aasia/Ar-Riyāḑ" #: ../src/ical-code.c:357 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Aasia/Hồ Chí Minh" #: ../src/ical-code.c:358 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Aasia/Samarqand" #: ../src/ical-code.c:359 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Aasia/Sŏul" #: ../src/ical-code.c:360 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Aasia/Shanghai" #: ../src/ical-code.c:361 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Aasia/Singapur" #: ../src/ical-code.c:362 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Aasia/Taipei" #: ../src/ical-code.c:363 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Aasia/Toshkent" #: ../src/ical-code.c:364 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Aasia/Thbilisi" #: ../src/ical-code.c:365 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Aasia/Teheran" #: ../src/ical-code.c:366 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Aasia/Thimphu" #: ../src/ical-code.c:367 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Aasia/Tōkyō" #: ../src/ical-code.c:368 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Aasia/_Makassar" #: ../src/ical-code.c:369 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Aasia/Ulaanbaatar" #: ../src/ical-code.c:370 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Aasia/Ürümqi" #: ../src/ical-code.c:371 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Aasia/Viangchan" #: ../src/ical-code.c:372 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Aasia/Vladivostok" #: ../src/ical-code.c:373 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Aasia/Jakutsk" #: ../src/ical-code.c:374 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Aasia/Jekaterinburg" #: ../src/ical-code.c:375 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Aasia/Jerevan" #: ../src/ical-code.c:376 msgid "Atlantic" msgstr "Atlandi ookean" #: ../src/ical-code.c:377 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlandi ookean/Assoorid" #: ../src/ical-code.c:378 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlandi ookean/Bermuda" #: ../src/ical-code.c:379 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlandi ookean/Kanaari" #: ../src/ical-code.c:380 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlandi ookean/_Roheneemesaared" #: ../src/ical-code.c:381 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlandi ookean/Fääri" #: ../src/ical-code.c:382 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlandi ookean/Jan_Mayen" #: ../src/ical-code.c:383 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlandi ookean/Madeira" #: ../src/ical-code.c:384 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlandi ookean/Reykjavík" #: ../src/ical-code.c:385 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlandi ookean/Lõuna_Georgia" #: ../src/ical-code.c:386 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlandi ookean/St_Helena" #: ../src/ical-code.c:387 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlandi ookean/PortStanley" #: ../src/ical-code.c:388 msgid "Australia" msgstr "Austraalia" #: ../src/ical-code.c:389 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austraalia/Adelaide" #: ../src/ical-code.c:390 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austraalia/Brisbane" #: ../src/ical-code.c:391 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austraalia/Broken_Hill" #: ../src/ical-code.c:392 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austraalia/Darwin" #: ../src/ical-code.c:393 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austraalia/Hobart" #: ../src/ical-code.c:394 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austraalia/Lindeman" #: ../src/ical-code.c:395 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austraalia/Lord_Howe" #: ../src/ical-code.c:396 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austraalia/Melbourne" #: ../src/ical-code.c:397 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austraalia/Perth" #: ../src/ical-code.c:398 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austraalia/Sydney" #: ../src/ical-code.c:399 msgid "Europe" msgstr "Euroopa" #: ../src/ical-code.c:400 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Euroopa/Amsterdam" #: ../src/ical-code.c:401 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Euroopa/Andorra" #: ../src/ical-code.c:402 msgid "Europe/Athens" msgstr "Euroopa/Ateena" #: ../src/ical-code.c:403 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Euroopa/Belfast" #: ../src/ical-code.c:404 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Euroopa/Belgrad" #: ../src/ical-code.c:405 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Euroopa/Berliin" #: ../src/ical-code.c:406 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Euroopa/Bratislava" #: ../src/ical-code.c:407 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Euroopa/Brüssel" #: ../src/ical-code.c:408 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Euroopa/Bukarest" #: ../src/ical-code.c:409 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Euroopa/Budapest" #: ../src/ical-code.c:410 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Euroopa/Chişinău" #: ../src/ical-code.c:411 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Euroopa/Kopenhaagen" #: ../src/ical-code.c:412 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Euroopa/Dublin" #: ../src/ical-code.c:413 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Euroopa/Gibraltar" #: ../src/ical-code.c:414 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Euroopa/Helsingi" #: ../src/ical-code.c:415 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Euroopa/İstanbul" #: ../src/ical-code.c:416 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Euroopa/Kaliningrad" #: ../src/ical-code.c:417 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Euroopa/Kiiev" #: ../src/ical-code.c:418 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Euroopa/Lissabon" #: ../src/ical-code.c:419 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Euroopa/Ljubljana" #: ../src/ical-code.c:420 msgid "Europe/London" msgstr "Euroopa/London" #: ../src/ical-code.c:421 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Euroopa/Luksemburg" #: ../src/ical-code.c:422 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Euroopa/Madrid" #: ../src/ical-code.c:423 msgid "Europe/Malta" msgstr "Euroopa/Malta" #: ../src/ical-code.c:424 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Euroopa/Minsk" #: ../src/ical-code.c:425 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Euroopa/Monaco" #: ../src/ical-code.c:426 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Euroopa/Moskva" #: ../src/ical-code.c:427 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Euroopa/Nikosia" #: ../src/ical-code.c:428 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Euroopa/Oslo" #: ../src/ical-code.c:429 msgid "Europe/Paris" msgstr "Euroopa/Pariis" #: ../src/ical-code.c:430 msgid "Europe/Prague" msgstr "Euroopa/Praha" #: ../src/ical-code.c:431 msgid "Europe/Riga" msgstr "Euroopa/Riia" #: ../src/ical-code.c:432 msgid "Europe/Rome" msgstr "Euroopa/Rooma" #: ../src/ical-code.c:433 msgid "Europe/Samara" msgstr "Euroopa/Samara" #: ../src/ical-code.c:434 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Euroopa/San_Marino" #: ../src/ical-code.c:435 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Euroopa/Sarajevo" #: ../src/ical-code.c:436 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Euroopa/Simferopol" #: ../src/ical-code.c:437 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Euroopa/Skopje" #: ../src/ical-code.c:438 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Euroopa/Sofia" #: ../src/ical-code.c:439 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Euroopa/Stockholm" #: ../src/ical-code.c:440 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Euroopa/Tallinn" #: ../src/ical-code.c:441 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Euroopa/Tiranë" #: ../src/ical-code.c:442 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Euroopa/Užgorod" #: ../src/ical-code.c:443 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Euroopa/Vaduz" #: ../src/ical-code.c:444 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Euroopa/Vatikan" #: ../src/ical-code.c:445 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Euroopa/Viin" #: ../src/ical-code.c:446 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Euroopa/Vilnius" #: ../src/ical-code.c:447 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Euroopa/Varssav" #: ../src/ical-code.c:448 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Euroopa/Zagreb" #: ../src/ical-code.c:449 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Euroopa/Zaporižžja" #: ../src/ical-code.c:450 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Euroopa/Zürich" #: ../src/ical-code.c:451 msgid "Indian" msgstr "India ookean" #: ../src/ical-code.c:452 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "India ookean/Antananarivo" #: ../src/ical-code.c:453 msgid "Indian/Chagos" msgstr "India ookean/Chagos" #: ../src/ical-code.c:454 msgid "Indian/Christmas" msgstr "India ookean/Jõulusaar" #: ../src/ical-code.c:455 msgid "Indian/Cocos" msgstr "India ookean/Cocos" #: ../src/ical-code.c:456 msgid "Indian/Comoro" msgstr "India ookean/Komoorid" #: ../src/ical-code.c:457 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "India ookean/Kerguelen" #: ../src/ical-code.c:458 msgid "Indian/Mahe" msgstr "India ookean/Mahe" #: ../src/ical-code.c:459 msgid "Indian/Maldives" msgstr "India ookean/Maldiivid" #: ../src/ical-code.c:460 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "India ookean/Mauritius" #: ../src/ical-code.c:461 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "India ookean/Mayotte" #: ../src/ical-code.c:462 msgid "Indian/Reunion" msgstr "India ookean/Réunion" #: ../src/ical-code.c:463 msgid "Pacific" msgstr "Vaikne ookean" #: ../src/ical-code.c:464 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Vaikne ookean/Apia" #: ../src/ical-code.c:465 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Vaikne ookean/Auckland" #: ../src/ical-code.c:466 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Vaikne ookean/Chatham" #: ../src/ical-code.c:467 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Vaikne ookean/Lihavõttesaar" #: ../src/ical-code.c:468 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Vaikne ookean/Efate" #: ../src/ical-code.c:469 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Vaikne ookean/Enderbury" #: ../src/ical-code.c:470 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Vaikne ookean/Fakaofo" #: ../src/ical-code.c:471 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Vaikne ookean/Fidži" #: ../src/ical-code.c:472 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Vaikne ookean/Funafuti" #: ../src/ical-code.c:473 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Vaikne ookean/Galápagose" #: ../src/ical-code.c:474 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Vaikne ookean/Gambier" #: ../src/ical-code.c:475 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Vaikne ookean/Guadalcanal" #: ../src/ical-code.c:476 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Vaikne ookean/Guam" #: ../src/ical-code.c:477 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Vaikne ookean/Honolulu" #: ../src/ical-code.c:478 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Vaikne ookean/Johnston" #: ../src/ical-code.c:479 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Vaikne ookean/Kiritimati" #: ../src/ical-code.c:480 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Vaikne ookean/Kosrae" #: ../src/ical-code.c:481 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Vaikne ookean/Kuwajleen" #: ../src/ical-code.c:482 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Vaikne ookean/Mājro" #: ../src/ical-code.c:483 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Vaikne ookean/Markiisaared" #: ../src/ical-code.c:484 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Vaikne ookean/Midway" #: ../src/ical-code.c:485 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Vaikne ookean/Nauru" #: ../src/ical-code.c:486 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Vaikne ookean/Niue" #: ../src/ical-code.c:487 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Vaikne ookean/Norfolk" #: ../src/ical-code.c:488 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Vaikne ookean/Nouméa" #: ../src/ical-code.c:489 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Vaikne ookean/_PagoPago" #: ../src/ical-code.c:490 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Vaikne ookean/Belau" #: ../src/ical-code.c:491 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Vaikne ookean/Pitcairn" #: ../src/ical-code.c:492 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Vaikne ookean/Pohnpei" #: ../src/ical-code.c:493 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Vaikne ookean/Port_Moresby" #: ../src/ical-code.c:494 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Vaikne ookean/Rarotonga" #: ../src/ical-code.c:495 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Vaikne ookean/Saipan" #: ../src/ical-code.c:496 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Vaikne ookean/Tahiti" #: ../src/ical-code.c:497 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Vaikne ookean/Tarawa" #: ../src/ical-code.c:498 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Vaikne ookean/Tongatapu" #: ../src/ical-code.c:499 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Vaikne ookean/Chuuk" #: ../src/ical-code.c:500 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Vaikne ookean/Wake" #: ../src/ical-code.c:501 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Vaikne ookean/Wallis" #: ../src/ical-code.c:502 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Vaikne ookean/Yap" #: ../src/ical-code.c:1330 msgid "Orage default alarm" msgstr "Orage'i vaikimisi alarm" #: ../src/ical-code.c:3024 #, c-format msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events." msgstr "Alarmide loendi koostamine: Lisatud %d alarmi. Käideldud %d sündmust." #: ../src/ical-code.c:3026 #, c-format msgid "" "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)" msgstr "" "\tLeitud %d alarmi, millest %d on aktiivsed. (Leitud %d korduvat alarmi.)" #. remove since it has ended #: ../src/ical-code.c:3543 msgid "\tRecur ended, moving to archive file." msgstr "\tKordamine läbi, liigutatakse arhiivifaili." #: ../src/ical-code.c:3605 msgid "Archiving not enabled. Exiting" msgstr "Arhiivimine pole lubatud. Väljumine" #: ../src/ical-code.c:3623 #, c-format msgid "Archiving threshold: %d month(s)" msgstr "Arhiivimise lävi: %d kuu(d)" #. yy mon day #: ../src/ical-code.c:3626 #, c-format msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d" msgstr "\tSündmuste arhiveerimine, mis on vanemad kui: %04d-%02d-%02d" #: ../src/ical-code.c:3653 #, c-format msgid "Archiving uid: %s" msgstr "Arhiivimise uid: %s" #. VTODO not completed, do not archive #: ../src/ical-code.c:3659 msgid "\tVTODO not complete; not archived" msgstr "\tAGENDA pole lõpetatud; ei arhiveeritud" #. it is recurrent event #: ../src/ical-code.c:3664 #, c-format msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d" msgstr "\tKorduv. Lõpuaasta: %04d, -kuu: %02d, -päev: %02d" #: ../src/ical-code.c:3681 msgid "Archiving done\n" msgstr "Arhiivimine tehtud\n" #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts #: ../src/ical-code.c:3697 msgid "Starting archive removal." msgstr "Arhiivieemalduse alustamine." #: ../src/ical-code.c:3698 msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments" msgstr "\t1. FAAS: korduvkohtumiste lähtestamine" #. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage. #. * After that delete the whole arch file #: ../src/ical-code.c:3720 msgid "\tPHASE 2: return archived appointments" msgstr "\t2. FAAS: tagastada arhiveeritud kohtumised" #: ../src/ical-code.c:3746 msgid "Archive removal done\n" msgstr "Arhiivieemaldus valmis\n" #: ../src/ical-code.c:3836 msgid "Starting import file preprocessing" msgstr "Imporditud faili eelkäitluse alustamine" #: ../src/ical-code.c:3871 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED." msgstr "... LUUAKSE paigatud DCREATED." #: ../src/ical-code.c:3910 msgid "... Patched timezone to Orage format." msgstr "... Ajavöönd paigati Orage'i vormingusse." #: ../src/ical-code.c:3919 msgid "Import file preprocessing done" msgstr "Imporditud faili eelkäitlus sai tehtud" #. show it #: ../src/ical-code.c:4507 msgid "Pick timezone" msgstr "Valige ajavöönd" #: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493 msgid "floating" msgstr "nihkuv" #: ../src/interface.c:284 msgid "Calendar files" msgstr "Kalendri failid" #: ../src/interface.c:626 msgid "Current foreign files" msgstr "Välisfailid hetkel" #: ../src/interface.c:638 msgid "READ ONLY" msgstr "AINULT LUGEMISEKS" #: ../src/interface.c:640 msgid "READ WRITE" msgstr "LUGEMINE KIRJUTAMINE" #: ../src/interface.c:658 msgid "***** No foreign files *****" msgstr "***** Pole välisfaile *****" #: ../src/interface.c:968 msgid "Import/export" msgstr "Importida/eksportida" #: ../src/interface.c:975 msgid "Import" msgstr "Importida" #: ../src/interface.c:980 msgid "Read from file:" msgstr "Lugeda failist:" #: ../src/interface.c:997 msgid "" "Separate filenames with comma(,).\n" " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage." msgstr "" "Failinimed eraldatakse komaga(,).\n" " MÄRKUS: koma ei ole kehtiv tähemärk Orage'i failinimedes." #: ../src/interface.c:1002 msgid "Export" msgstr "Eksportida" #: ../src/interface.c:1007 msgid "Write to file:" msgstr "Kirjutada faili:" #: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040 msgid "Select" msgstr "Valida" #: ../src/interface.c:1031 msgid "All appointments" msgstr "Kõik kohtumised" #: ../src/interface.c:1044 msgid "Named appointments: " msgstr "Nimetatud kohtumised: " #: ../src/interface.c:1056 msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Archived and Foreign events are not exported." msgstr "" "Pange tähele, et kohtumisi loetakse ainult põhifailist.\n" "Arhiveeritud ja väliseid nimesid ei ekspordita." #: ../src/interface.c:1059 msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Foreign events are not exported." msgstr "" "Pange tähele, et kohtumisi loetakse ainult põhifailist.\n" "Väliseid sündmuseid ei ekspordita." #: ../src/interface.c:1062 msgid "You can easily drag these from event-list window." msgstr "Saate neid vaevata lohistada sündmusteloendi aknast." #: ../src/interface.c:1064 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas." msgstr "Orage'i kohtumiste UID-d, eraldatud komadega." #: ../src/interface.c:1070 msgid "Archive" msgstr "Arhiiv" #: ../src/interface.c:1078 #, c-format msgid "Archive now (threshold: %d months)" msgstr "Arhiveerida nüüd (lävi: %d kuud)" #: ../src/interface.c:1088 msgid "You can change archive threshold in parameters" msgstr "Arhiiveerimise lävi saate muuta parameetrite alt" #: ../src/interface.c:1095 msgid "Revert archive now" msgstr "Tühistada arhiiv kohe" #: ../src/interface.c:1101 #, fuzzy msgid "" "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n" "This is useful for example when doing export and moving orage\n" "appointments to another system." msgstr "" "Tagastada kõik arhiveeritud sündmused Orage'i põhifaili ja eemalda " "arhiivifail.\n" "See on kasulik näiteks Orage'i kohtumiste eksportimisel\n" "või teise süsteemi liigutamisel." #: ../src/interface.c:1111 msgid "Orage files" msgstr "Orage'i failid" #: ../src/interface.c:1118 msgid "Orage main calendar file" msgstr "Orage'i põhikalendri fail" #: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188 msgid "Current file" msgstr "Käsilolev fail" #: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195 msgid "New file" msgstr "Uus fail" #: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212 msgid "Action options" msgstr "Tegevuse valikud" #: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215 msgid "Rename" msgstr "Nimetada ümber" #: ../src/interface.c:1153 msgid "" "Orage internal file rename only.\n" "Does not touch external filesystem at all.\n" "New file must exist." msgstr "" "Ainult Orage'i sisefaili nime muutmine.\n" "Ei mõjuta mingil määral välist failisüsteemi.\n" "Uus fail peab olemas olema." #: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220 msgid "Copy" msgstr "Kopeerida" #: ../src/interface.c:1161 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place." msgstr "Käesolevat faili kopeeritakse ja see jääb muutumatuna vanasse kohta." #: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225 msgid "Move" msgstr "Liigutada" #: ../src/interface.c:1169 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place." msgstr "Käesolevat faili liigutatakse ja see kaob vanast kohast." #: ../src/interface.c:1183 msgid "Archive file" msgstr "Arhiivida fail" #: ../src/interface.c:1246 msgid "Foreign files" msgstr "Välisfailid" #: ../src/interface.c:1253 msgid "Add new foreign file" msgstr "Lisada uus välisfail" #: ../src/interface.c:1258 msgid "Foreign file:" msgstr "Välisfail:" #: ../src/interface.c:1276 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: ../src/interface.c:1278 msgid "Read only" msgstr "Ainult lugemiseks" #: ../src/interface.c:1286 msgid "" "Set this if you want to make sure that this file is never modified by " "Orage.\n" "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the " "original tool, where they came from!" msgstr "" "Valige, kui soovite veenduda, et Orage ei muudaks kunagi seda faili.\n" "Panna tähele, et välisfailide muutmine võib need muuta kasutuskõlbmatuks " "algsetes vahendites, kust need pärinevad!" #: ../src/interface.c:1300 msgid "Exchange data - Orage" msgstr "Andmevahetus - Orage" #: ../src/main.c:192 #, c-format msgid "" "\tThis is %s version %s for Xfce %s\n" "\n" msgstr "" "\tSee on %s versioon %s Xfce-le %s\n" "\n" #: ../src/main.c:194 #, c-format msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "\tVälja antud GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustel.\n" #: ../src/main.c:195 #, c-format msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, " msgstr "\tKompileerimisel kasutatud GTK+-%d.%d.%d, " #: ../src/main.c:197 #, c-format msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n" msgstr "kasutades GTK+-%d.%d.%d.\n" #: ../src/main.c:200 #, c-format msgid "\tUsing DBUS for import.\n" msgstr "\tImportimiseks kasutatakse DBUS-i.\n" #: ../src/main.c:202 #, c-format msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n" msgstr "\tDBUS-i ei kasutata. Importimine toimib ainult osaliselt.\n" #: ../src/main.c:205 #, c-format msgid "\tUsing libnotify.\n" msgstr "\tKasutatakse libnotify'd.\n" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "\tNot using libnotify.\n" msgstr "\tEi kasutata libnotify'd.\n" #: ../src/main.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "\tUsing automatic archiving.\n" msgstr "\tKasutatakse automaatset arhiveerimist.\n" #: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "\tNot using archiving.\n" msgstr "\tArhiveerimist ei kasutata.\n" #: ../src/main.c:225 #, c-format msgid "" "Usage: orage [options] [files]\n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: orage [valikud] [failid]\n" "\n" #: ../src/main.c:226 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Valikud:\n" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n" msgstr "--version (-v) \t\tnäidata orage'i versiooni\n" #: ../src/main.c:228 #, c-format msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n" msgstr "--help (-h) \t\ttrükkida see tekst\n" #: ../src/main.c:229 #, c-format msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n" msgstr "--preferences (-p) \tnäidata eelistuste ankeeti\n" #: ../src/main.c:230 #, c-format msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n" msgstr "--toggle (-t) \t\tmuuta orage nähtavaks/nähtamatuks\n" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n" msgstr "--add-foreign (-a) fail [RW] \tlisada välisfail\n" #: ../src/main.c:232 #, c-format msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n" msgstr "--remove-foreign (-r) fail \teemaldada välisfail\n" #: ../src/main.c:234 #, c-format msgid "files=ical files to load into orage\n" msgstr "failid=Orage'i laaditavad ical failid\n" #: ../src/main.c:236 #, c-format msgid "\tdbus not included in orage. \n" msgstr "\torage ei sisalda dbusi. \n" #: ../src/main.c:237 #, c-format msgid "" "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used " "when starting orage \n" msgstr "" "\tilma dbus-ita [failid] ja välisfailide valikuteta saab orage'i " "käivitamisel kaustada ainult (-a ja -r) \n" #: ../src/main.c:381 #, c-format msgid "" "\n" "Unknown option %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tundmatu valik %s\n" "\n" #: ../src/mainbox.c:269 msgid "_Exchange data" msgstr "Andm_evahetus" #. Edit menu #: ../src/mainbox.c:280 msgid "_Edit" msgstr "Toim_etada" #: ../src/mainbox.c:290 msgid "View selected _date" msgstr "Vaa_data valitud kuupäeva" #: ../src/mainbox.c:293 msgid "View selected _week" msgstr "_Vaadata selekteeritud nädalat" #: ../src/mainbox.c:299 msgid "Select _Today" msgstr "Selek_teerida tänane päev" #. Help menu #: ../src/mainbox.c:303 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: ../src/mainbox.c:401 msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" #: ../src/mainbox.c:406 #, c-format msgid "" "Title: %s\n" " Start:\t%s\n" " Due:\t%s\n" " Done:\t%s\n" "Note:\n" "%s" msgstr "" "Pealkiri: %s\n" " Algus:\t%s\n" " Tähtaeg:\t%s\n" " Tehtud:\t%s\n" "Märkus:\n" "%s" #: ../src/mainbox.c:412 #, c-format msgid "" "Title: %s\n" " Start:\t%s\n" " End:\t%s\n" " Note:\n" "%s" msgstr "" "Pealkiri: %s\n" " Algus:\t%s\n" " Lõpp:\t%s\n" " Märkus:\n" "%s" #: ../src/mainbox.c:487 msgid "To do:" msgstr "Agenda:" #: ../src/mainbox.c:516 #, c-format msgid "Events for %s:" msgstr "%s sündmused:" #: ../src/parameters.c:473 msgid "Main setups" msgstr "Põhiseadistused" #: ../src/parameters.c:479 msgid "Timezone" msgstr "Ajavöönd" #: ../src/parameters.c:498 msgid "You should always define your local timezone." msgstr "Peaksite alati oma kohaliku ajavööndi defineerima." #: ../src/parameters.c:507 msgid "Archive threshold (months)" msgstr "Arhiveerimise lävi (kuudes)" #: ../src/parameters.c:517 msgid "(0 = no archiving)" msgstr "(0 = ei arhiveerita)" #: ../src/parameters.c:520 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events." msgstr "" "Arhiveerimist kasutatakse aja ja ruumi säästmiseks sündmuste käsitlemisel." #: ../src/parameters.c:529 msgid "Sound command" msgstr "Heli käsk" #: ../src/parameters.c:544 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms." msgstr "See käsk edastatakse Shellile, et alarmides heli tekitada." #: ../src/parameters.c:559 msgid "Display" msgstr "Ekraan" #: ../src/parameters.c:566 msgid "Calendar main window" msgstr "Kalendri põhiaken" #: ../src/parameters.c:571 msgid "Show borders" msgstr "Näidata raame" #: ../src/parameters.c:578 msgid "Show menu" msgstr "Näidata menüüd" #: ../src/parameters.c:585 msgid "Show todo list" msgstr "Näidata agendat" #: ../src/parameters.c:592 msgid "Show event list" msgstr "Näidata sündmuste loendit" #: ../src/parameters.c:599 msgid "Set sticked" msgstr "Määrata kinnistatuks" #: ../src/parameters.c:606 msgid "Set on top" msgstr "Määrata pealmiseks" #: ../src/parameters.c:627 msgid "Show in taskbar" msgstr "Näidata tegumiribal" #: ../src/parameters.c:634 msgid "Show in pager" msgstr "Näidata piiparis" #: ../src/parameters.c:641 msgid "Show in systray" msgstr "Näidata teatealas" #: ../src/parameters.c:658 msgid "Calendar start" msgstr "Kalendri algus" #: ../src/parameters.c:675 msgid "Hide" msgstr "Peita" #: ../src/parameters.c:687 msgid "Minimized" msgstr "Minimeeritud" #: ../src/parameters.c:717 msgid "Extra setups" msgstr "Lisaseadistused" #: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729 msgid "Select always today" msgstr "Alati selekteerida tänane päev" #: ../src/parameters.c:735 msgid "" "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or " "always to current day." msgstr "" "Näidates peakalendrit, määratakse osuti kas eelnevalt välja valitud päevale, " "või alati käesolevale päevale." #: ../src/parameters.c:766 msgid "Dynamic icon size" msgstr "Dünaamiline ikoonisuurus" #: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796 msgid "(0 = use static icon)" msgstr "(0 = kasutada staatilist ikooni)" #: ../src/parameters.c:782 msgid "" "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If " "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back " "to static icon." msgstr "" "Dünaamiline ikoon näitab käesolevat päeva ja kuud. Seda näeb ainult salvest. " "Kui salv on dünaamilise ikoonisuuruse jaoks liiga pisike, siis Orage lülitab " "staatilise ikooni uuesti sisse." #: ../src/parameters.c:805 msgid "Main Calendar double click shows" msgstr "Topeltklõpsates põhikalendrile näidatakse" #: ../src/parameters.c:810 msgid "Days view" msgstr "Päevavaade" #: ../src/parameters.c:822 msgid "Event list" msgstr "Sündmuste loend" #: ../src/parameters.c:847 msgid "Orage Preferences" msgstr "Orage'i seadistused" #: ../src/parameters.c:1019 msgid "First Orage start. Searching default timezone." msgstr "" #: ../src/parameters.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Default timezone set to %s." msgstr "määrata ajavööndiks:" #: ../src/parameters.c:1041 msgid "Default timezone not found, please, set it manually." msgstr "" #: ../src/reminder.c:425 msgid "Reminder " msgstr "Meeldetuletus " #: ../src/reminder.c:449 msgid "Open" msgstr "Avada" #: ../src/reminder.c:539 msgid "Reminder - Orage" msgstr "Meeldetuletus - Orage" #: ../src/reminder.c:844 msgid "Next active alarms:" msgstr "Järgmised aktiivsed alarmid:" #: ../src/reminder.c:872 #, c-format msgid "" "\n" "%02d d %02d h %02d min to: %s" msgstr "" "\n" "%02d p %02d t %02d min kuni: %s" #: ../src/reminder.c:880 #, c-format msgid "" "\n" "No active alarms found" msgstr "" "\n" "Aktiivseid alarme ei leitud" #: ../src/tray_icon.c:341 msgid "New appointment" msgstr "Uus kohtumine" #: ../src/tray_icon.c:361 msgid "About Orage" msgstr "Orage'i teave" #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1 msgid "Orage Clock" msgstr "Orage'i kell" #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2 msgid "What time and date is it?" msgstr "Mis aeg on?" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Calendar Settings" msgstr "Kalendri seaded" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application" msgstr "Xfce 4 kalendri seaded" #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Calendar Settings" msgstr "Xfce 4 kalendri seaded" #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2 msgid "Desktop calendar" msgstr "Töölaua kalender"