# translation of Thunar.po to urdu # translation of Thunar.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Muhammad Ali Makki , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-27 20:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:15+0500\n" "Last-Translator: Muhammad Ali Makki \n" "Language-Team: urdu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Urdu\n" "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. base directory not readable #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233 #, c-format msgid "Failed to read folder contents" msgstr "فولڈر کا مواد پڑھنے میں ناکامی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "نا معلوم غلطی" #. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "کوئی Exec فیلڈ متعین نہیں کی گئی" #. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "کوئی URL فیلڈ متعین نہیں کی گئی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 #, c-format msgid "Invalid desktop file" msgstr "ناموزوں ڈیسک ٹاپ فائل" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422 #, c-format msgid "Failed to parse file" msgstr "فائل کے حرفی تجزیہ میں ناکامی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503 #, c-format msgid "Invalid file name" msgstr "فائل کا نام غلط ہے" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510 #, c-format msgid "Only local files may be renamed" msgstr "شاید صرف لوکل فائلوں کا نام بدلا جاسکتا ہے" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81 msgid "Preparing..." msgstr "تیاری..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542 #, c-format msgid "Failed to change permissions of \"%s\"" msgstr "\"%s\" کا پرمیشن بدلنے میں ناکامی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355 #, c-format msgid "Failed to change file owner of \"%s\"" msgstr "\"%s\" کا فائل مالک بدلنے میں ناکامی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356 #, c-format msgid "Failed to change file group of \"%s\"" msgstr "\"%s\" کا فائل گروپ بدلنے میں ناکامی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "فائل \"%s\" پہلے سے موجود ہے" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\"" msgstr "خالی فائل \"%s\" بنانے میں ناکامی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" msgstr "پڑھنے کے لیے \"%s\" کو کھولنے میں ناکامی" #. use the generic error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "لکھنے کے لیے \"%s\" کو کھولنے میں ناکامی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291 #, c-format msgid "Failed to write data to \"%s\"" msgstr "\"%s\" میں مواد لکھنے میں ناکامی" #. display an error to the user #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "\"%s\" کو حذف کرنے میں ناکامی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274 #, c-format msgid "Failed to read data from \"%s\"" msgstr "\"%s\" سے مواد پڑھنے میں ناکامی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368 #, c-format msgid "copy of %s" msgstr "کاپی برائے %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369 #: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ربط تا %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372 #, c-format msgid "another copy of %s" msgstr "دوسری کاپی برائے %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "دوسرا ربط برائے %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376 #, c-format msgid "third copy of %s" msgstr "تیسری کاپی برائے %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377 #, c-format msgid "third link to %s" msgstr "تیسرا ربط برائے %s" #. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:432 #, c-format msgid "%uth copy of %s" msgid_plural "%uth copy of %s" msgstr[0] "%uویں کاپی برائے %s" msgstr[1] "%uویں کاپی برائے %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "%uth link to %s" msgid_plural "%uth link to %s" msgstr[0] "%uواں ربط برائے %s" msgstr[1] "" #. unable to stat source file, impossible to copy then #. the file does not exist, don't try to create a symlink then #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:494 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:611 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144 #, c-format msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" msgstr "\"%s\" کے لیے فائل کی معلومات حاصل کرنے میں ناکامی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" بنانے میں ناکامی" #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519 #, c-format msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" msgstr "fifo مسمی بنانے میں ناکامی \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" msgstr "رمزی ربط بنانے میں ناکامی \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550 #, c-format msgid "Special files cannot be copied" msgstr "منتخب کردہ فائلیں کاپی نہیں ہوسکتیں" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630 #, c-format msgid "Symbolic links are not supported" msgstr "رمزی روابط کی معاونت نہیں ہے" #. ...and a special display name #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302 msgid "File System" msgstr "فائل سسٹم" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223 #, c-format msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" کو \"%s\" کاپی کرنے میں ناکامی" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290 #, c-format msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" کو \"%s\" سے مربوط کرنے میں ناکامی" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367 #, c-format msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" کو \"%s\" تک منتقل کرنے میں ناکامی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946 #, c-format msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" msgstr "لگتا نہیں ہے کہ URI \"%s\" ردی میں کار آمد مصدر ہے" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123 msgid "Trash" msgstr "ردی" #. we don't support copying files within the trash #. we don't support moving files within the trash #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431 #, c-format msgid "Cannot move or copy files within the trash" msgstr "ردی کے اندر فائلیں منتقل یا کاپی نہیں کی جاسکتیں" #. no "ask-replace" handler, fallback to "ask" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "فائل \"%s\" پہلے ہی موجود ہے، کیا آپ اسے بدلنا چاہتے ہیں؟\n" "\n" "اگر آپ اسے بدلیں گے تو پہلی فائل کا مواد نئی فائل سے بدل دیاجائے گا." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "کیا آپ اسے نظر انداز کرنا چاہتے ہیں؟" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684 #, c-format msgid "Failed to load application from file %s" msgstr "اطلاقیے کو فائل %s سے لوڈ کرنے میں ناکامی" #. tell the user that we failed to delete the application launcher #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "حذف کرنے میں ناکامی \"%s\": %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132 msgid "Command" msgstr "کمانڈ" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133 msgid "The command to run the mime handler" msgstr "mime handler کو چلانے کے لیے کمانڈ" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145 msgid "Flags" msgstr "جھنڈیاں" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146 msgid "The flags for the mime handler" msgstr "جھنڈیاں برائے mime handler" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161 msgid "Icon" msgstr "آئکن" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162 msgid "The icon of the mime handler" msgstr "mime handler کی آئکن" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175 msgid "The name of the mime handler" msgstr "mime handler کا نام" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s دستاویز" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362 #, c-format msgid "The URI \"%s\" is invalid" msgstr "URI برائے \"%s\" غلط ہے" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800 #, c-format msgid "Path too long to fit into buffer" msgstr "پاتھ بہت طویل ہے کہ بفر میں فٹ ہوسکے" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903 #, c-format msgid "URI too long to fit into buffer" msgstr "ربط بہت طویل ہے کہ بفر میں فٹ ہوسکے" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233 #, c-format msgid "Operation not supported" msgstr "عمل کی معاونت نہیں ہے" #. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396) #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335 #, c-format msgid "Invalidly escaped characters" msgstr "غلط escaped رموز" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121 msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223 msgid "The desired thumbnail size" msgstr "مطلوبہ تھمبنیل حجم" #. update the progress information #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175 msgid "Collecting files..." msgstr "فائلیں جمع کی جارہی ہیں..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "ناموزوں پاتھ" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "نا معلوم صارف \"%s\"" #. something went wrong, for sure #. display an error dialog to inform the user #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:297 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:650 #, c-format msgid "Failed to determine the mount point for %s" msgstr "%s کا ماؤنٹ پوائنٹ حاصل کرنے میں ناکامی" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875 #, c-format msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" msgstr "رابطہ HAL daemon سے نہیں ہوسکا: %s" #: ../thunar/main.c:54 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "بلک ری نیم ڈائیلاگ کھولیں" #: ../thunar/main.c:56 msgid "Run in daemon mode" msgstr "daemon انداز میں چلائیں" #: ../thunar/main.c:58 msgid "Run in daemon mode (not supported)" msgstr "daemon انداز میں چلانا (معاونت نہیں ہے)" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "چلتے ہوئے تھنر کو بند کریں" #: ../thunar/main.c:64 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" msgstr "چلتے ہوئے تھنر کو بند کریں (معاونت نہیں ہے)" #: ../thunar/main.c:66 msgid "Print version information and exit" msgstr "ورژن کی معلومات طبع کرکے بند کردیں" #. setup application name #: ../thunar/main.c:88 msgid "Thunar" msgstr "تھنر" #. initialize Gtk+ #: ../thunar/main.c:102 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILES...]" #: ../thunar/main.c:109 #, c-format msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" msgstr "تھنر: ڈسپلے کھولنے میں ناکامی: %s\n" #. yep, there's an error, so print it #: ../thunar/main.c:114 #, c-format msgid "Thunar: %s\n" msgstr "تھنر: %s\n" #: ../thunar/main.c:125 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "تھنر ترقیاتی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں." #: ../thunar/main.c:126 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "Benedikt Meurer نے لکھا ." #: ../thunar/main.c:127 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "برائے مہربانی بگ رپورٹ کریں تا <%s>." #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117 msgid "Arran_ge Items" msgstr "عناصر کو ترتیب دیں" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Sort By _Name" msgstr "_نام سے ترتیب دیں" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "عناصر کو نام کے لحاظ سے ترتیب دیں" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Sort By _Size" msgstr "_حجم سے ترتیب دیں" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "عناصر کو ان کے حجم کے لحاظ سے ترتیب دیں" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Sort By _Type" msgstr "_قسم سے ترتیب دیں" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "عناصر کو ان کی قسم کے لحاظ سے ترتیب دیں" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Sort By Modification _Date" msgstr "_تبدیلی کی تاریخ سے ترتیب دیں" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "عناصر کو تاریخِ تبدیلی کے لحاظ سے ترتیب دیں" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "_Ascending" msgstr "ترتیبِ صعودی" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "عناصر کو صعودی ترتیب دیں" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131 msgid "_Descending" msgstr "ترتیبِ نزولی" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131 msgid "Sort items in descending order" msgstr "عناصر کو نزولی ترتیب دیں" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453 msgid "Failed to launch operation" msgstr "عمل چلانے میں ناکامی" #. failed to launch exo-eject, inform the user about this #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\"" msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی" #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline #: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "کھولنے میں ناکامی \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1133 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s کو کھولنے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203 msgid "Copying files..." msgstr "فائلیں کاپی کی جارہی ہیں..." #: ../thunar/thunar-application.c:1237 msgid "Creating symbolic links..." msgstr "رمزی روابط بنائیں..." #: ../thunar/thunar-application.c:1277 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "فائلوں کو ردی میں منتقل کیا جارہا ہے..." #: ../thunar/thunar-application.c:1282 msgid "Moving files..." msgstr "فائلیں منتقل کی جارہی ہیں..." #: ../thunar/thunar-application.c:1362 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "" "کیا آپ واقعی \"%s\" کو ہمیشہ\n" "کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" #: ../thunar/thunar-application.c:1367 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "" "کیا آپ واقعی منتخب کردہ فائل کو ہمیشہ کے لیے\n" "حذف کرنا چاہتے ہیں؟" msgstr[1] "" "کیا آپ واقعی منتخب کردہ %u فائلوں کو ہمیشہ\n" "کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" #: ../thunar/thunar-application.c:1387 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "اگر آپ نے فائل حذف کی تو یہ ہمیشہ کے لیے ختم ہوجائے گی." #: ../thunar/thunar-application.c:1397 msgid "Deleting files..." msgstr "فائلیں حذف کی جارہی ہیں..." #: ../thunar/thunar-application.c:1449 msgid "Creating files..." msgstr "فائلیں بنائی جارہی ہیں..." #: ../thunar/thunar-application.c:1489 msgid "Creating directories..." msgstr "ڈائریکٹریاں بنائی جارہی ہیں..." #: ../thunar/thunar-application.c:1527 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "ردی سے تمام فائلیں اور فولڈر حذف کریں؟" #. append the "Empty Trash" menu action #. add the "Empty Trash" menu item #: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:864 ../thunar/thunar-tree-view.c:1081 #: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 msgid "_Empty Trash" msgstr "_ردی خالی کریں" #: ../thunar/thunar-application.c:1536 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "ردی خالی کرنے پر اس میں موجود تمام عناصر ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گے. یاد " "رہے کہ آپ انہیں ایک ایک کرکے بھی حذف کرسکتے ہیں." #: ../thunar/thunar-application.c:1553 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "ردی خالی کی جارہی ہے..." #: ../thunar/thunar-application.c:1607 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "\"%s\" کے اصل پاتھ کے تعین میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-application.c:1635 #, c-format msgid "Create the folder \"%s\"?" msgstr "کیا آپ \"%s\" فولڈر بنانا چاہتے ہیں؟" #: ../thunar/thunar-application.c:1639 msgid "C_reate Folder" msgstr "_فولڈر بنائیں" #: ../thunar/thunar-application.c:1645 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the " "file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" msgstr "" "فولڈر \"%s\" موجود نہیں ہے، مگر فائل \"%s\" کو ردی سے ری سٹور کرنے کی ضرورت " "ہے. کیا آپ دوبارہ فولڈر بنانا چاہتے ہیں؟" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1682 #, c-format msgid "Failed to restore \"%s\"" msgstr "\"%s\" کو ری سٹور کرنے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-application.c:1689 msgid "Restoring files..." msgstr "فائلیں ری سٹور کی جارہی ہیں..." #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "\"%s\" کے لیے طے شدہ اطلاقیہ سیٹ کرنے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360 msgid "No application selected" msgstr "کوئی اطلاقیہ منتخب نہیں" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." msgstr "" "منتخب اطلاقیہ یہ اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو کھولنے کے کام آتا ہے." #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504 msgid "_Other Application..." msgstr "د_وسرے اطلاقیے..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143 msgid "Open With" msgstr "کھولیں بذریعہ" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294 msgid "Use a _custom command:" msgstr "م_خصوص کمانڈ استعمال کریں:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above " "application list." msgstr "اوپر کی فہرست میں غیر دستیاب اطلاقیوں کے لیے کمانڈ مختص کریں." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314 msgid "_Browse..." msgstr "_انتخاب" #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "اس قسم ک_ی فائلوں کے لیے طے شدہ" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "نیا اطلاقیہ شامل کرنے میں ناکامی \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605 msgid "_Remove Launcher" msgstr "_لاؤنچر حذف کریں" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "%s کو اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو کھولیں بذریعہ:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." msgstr "\"%s\" قسم کی فائلوں کو کھولنے کے لیے فائل سسٹم میں اطلاقیہ تلاش کریں." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "" "\"%s\" قسم کی فائلوں کا طے شدہ اطلاقیہ منتخب کردہ اطلاقیہ سے تبدیل کریں." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context " "menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom " "command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" "یہ فائل کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہونے والے اطلاقیہ لاؤنچر کو حذف کرے گا، " "مگر اطلاقیہ کو ان انسٹال نہیں کرے گا\n" "\n" "آپ صرف اطلاقیہ لاؤنچر کو جو صوابدیدی کمانڈ بکس کے ذریعے بنائے گئے تھے فائل " "منیجر کے \"کھولیں بذریعہ\" ڈائیلاگ سے حذف کرسکتے ہیں." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492 msgid "Select an Application" msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502 msgid "All Files" msgstr "تمام فائلیں" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507 msgid "Executable Files" msgstr "اطلاقی فائلیں" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522 msgid "Perl Scripts" msgstr "پرل سکرپٹ" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528 msgid "Python Scripts" msgstr "پائتھن سکرپٹ" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534 msgid "Ruby Scripts" msgstr "روبی سکرپٹ" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540 msgid "Shell Scripts" msgstr "شیل سکرپٹ" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324 msgid "None available" msgstr "دستیاب نہیں" #. append the "Recommended Applications:" category #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365 msgid "Recommended Applications" msgstr "مجوزہ اطلاقیے" #. append the "Other Applications:" category #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368 msgid "Other Applications" msgstr "دوسرے اطلاقیے" #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "پیسٹ کرنے کے لیے کلپ بورڈ میں کچھ نہیں ہے" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:154 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "تفصیلی فہرست منظر میں کالم مرتب کریں" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:172 msgid "Visible Columns" msgstr "مخفی کالم" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:185 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "" "تفصیلی فہرست منظر میں معلومات کی ترتیبِ\n" "ظہور کو مرتب کریں." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:226 msgid "Move _Up" msgstr "_اوپر کریں" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:236 msgid "Move Dow_n" msgstr "__نیچے کریں" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:246 msgid "_Show" msgstr "_ظاہر کریں" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252 msgid "Hi_de" msgstr "چھ_پائیں" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:263 msgid "Use De_fault" msgstr "طے شدہ استعمال کریں" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:272 msgid "Column Sizing" msgstr "کالم سائزنگ" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:285 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "" "بہ ضرورت طے شدہ طور پر متن کے بہتر منظر کے لیے کالم\n" "خود کار طور پر پھیلا دیے جاتے ہیں اگر آپ ذیل میں اس عمل\n" "کو معطل کردیں گے تو فائل منیجر ہمیشہ آپ کی متعین کردہ\n" "کالم کی چوڑائی استعمال کرے گا." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:294 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "کالم خود کار پ_ھیلائیں" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624 msgid "Unknown" msgstr "نا معلوم" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:136 msgid "Compact directory listing" msgstr "مختصر ڈائریکٹری فہرست کاری" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:137 msgid "Compact view" msgstr "مختصر منظر" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163 msgid "C_reate" msgstr "_بنائیں" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2254 msgid "Enter the new name:" msgstr "نیا نام لکھیں:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "فائل کے نام \"%s\" کو لوکل انکوڈنگ سے نہیں بدلا جاسکتا" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "غلط فائل نام \"%s\"" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "کام کی ڈائریکٹری کو براہ راست پاتھ پر ہونا چاہیے" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729 #, c-format msgid "Atleast one filename must be specified" msgstr "کم سے کم ایک فائل کا نام متعین ہونا چاہیے" #: ../thunar/thunar-details-view.c:131 msgid "Configure _Columns..." msgstr "کال_م مرتب کریں..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:131 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "تفصیلی فہرست منظر میں کالم مرتب کریں" #: ../thunar/thunar-details-view.c:420 msgid "Detailed directory listing" msgstr "تفصیلی ڈائریکٹری فہرست کاری" #: ../thunar/thunar-details-view.c:421 msgid "Details view" msgstr "تفصیلی منظر" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:108 msgid "translator-credits" msgstr "محمد علی مکی makki.ma@gmail.com makki@gawab.com" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:332 msgid "_Yes" msgstr "_ہاں" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:336 msgid "Yes to _all" msgstr "_سب ہاں" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:340 msgid "_No" msgstr "_نہیں" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:344 msgid "N_o to all" msgstr "س_ب نہیں" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:348 msgid "_Retry" msgstr "_پھر کوشش" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:353 msgid "_Cancel" msgstr "_مسترد" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 msgid "Confirm to replace files" msgstr "فائلوں کی تبدیلی کی تصدیق" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:439 msgid "_Skip" msgstr "ن_ظر انداز" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:440 msgid "Replace _All" msgstr "_سب تبدیل" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 msgid "_Replace" msgstr "_تبدیل" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:471 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "فولڈر میں پہلے ہی \"%s\" فائل ہے." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:479 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" msgstr "کیا آپ موجود فائل کو" #. #. Fourth box (size, volume, free space) #. #: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Size:" msgstr "حجم:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Modified:" msgstr "تبدیل شدہ:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:504 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" msgstr "مندرجہ ذیل فائل سے بدلنا چاہتے ہیں؟" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Copy here" msgstr "یہی_ں کاپی کریں" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Move here" msgstr "یہ_یں منتقل کریں" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Link here" msgstr "-یہاں ربط بنائیں" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "فائل \"%s\" کو چلانے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 msgid "Name only" msgstr "صرف نام" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45 msgid "Suffix only" msgstr "صرف سفیکس" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46 msgid "Name and Suffix" msgstr "نام اور سفیکس" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135 msgid "Date Accessed" msgstr "تاریخ رسائی" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Date Modified" msgstr "تاریخ تبدیلی" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 msgid "Group" msgstr "گروپ" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "MIME Type" msgstr "MIME قسم" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 msgid "Owner" msgstr "مالک" #. #. Permissions chooser #. #: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 msgid "Permissions" msgstr "اجازتیں" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:122 msgid "Type" msgstr "قسم" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:123 msgid "File" msgstr "فائل" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:124 msgid "File Name" msgstr "فائل کا نام" #: ../thunar/thunar-file.c:743 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "روٹ فولڈر کا کوئی ذیل نہیں ہے" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:193 msgid "Back" msgstr "پیچھے" #: ../thunar/thunar-history.c:193 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "سابقہ دیکھے گئے فولڈ میں جائیں" #. create the "forward" action #: ../thunar/thunar-history.c:199 msgid "Forward" msgstr "آگے" #: ../thunar/thunar-history.c:199 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "اگلے دیکھے گئے فولڈر میں جائیں" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" msgstr "" "فال بیک آئکن کو \"%s\" (%s) سے لوڈ کرنے میں ناکامی. اپنی تنصیب چیک کریں!" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198 msgid "Icon based directory listing" msgstr "آئکن بیسڈ ڈائریکٹری فہرست کاری" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:199 msgid "Icon view" msgstr "آئکن منظر" #. append the "Open" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1022 msgid "_Open" msgstr "ک_ھولیں" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1034 msgid "Open in New Window" msgstr "نئی ونڈو میں کھولیں" #: ../thunar/thunar-launcher.c:141 msgid "Open the selected directory in a new window" msgstr "منتخب ڈائریکٹری کو نئی ونڈو میں کھولیں" #: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "دو_سرے اطلاقیے سے کھولیں..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "منتخب فائل کو کھولنے کے لیے دوسرا اطلاقیہ منتخب کریں" #: ../thunar/thunar-launcher.c:646 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "فائل \"%s\" کھولنے میں ناکامی" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:652 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "%d فائل کھولنے میں ناکامی" msgstr[1] "%d فائلیں کھولنے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-launcher.c:688 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "کیا آپ واقعی تمام فولڈر کھولنا چاہتے ہیں؟" #: ../thunar/thunar-launcher.c:690 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "یہ %d کی الگ فائل منیجر ونڈو کھولے گا." msgstr[1] "یہ %d کی الگ فائل منیجر ونڈو کھولے گا." #: ../thunar/thunar-launcher.c:694 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "%d کو نئی ونڈو میں کھولیں" msgstr[1] "%d کو نئی ونڈوز میں کھولیں" #. turn "Open" into "Open in n New Windows" #: ../thunar/thunar-launcher.c:786 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "%d نئی ونڈو میں کھولیں" msgstr[1] "%d نئی ونڈوز میں کھولیں" #: ../thunar/thunar-launcher.c:787 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "منتخب کردہ ڈائریکٹریوں کو %d نئی ونڈو میں کھولیں" msgstr[1] "منتخب کردہ ڈائریکٹریوں کو %d نئی ونڈوز میں کھولیں" #: ../thunar/thunar-launcher.c:807 msgid "_Open in New Window" msgstr "_نئی ونڈو میں کھولیں" #: ../thunar/thunar-launcher.c:810 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "منتخب کردہ فائل کھولیں" msgstr[1] "منتخب کردہ فائلیں کھولیں" #: ../thunar/thunar-launcher.c:859 msgid "_Execute" msgstr "ا_طلاق" #: ../thunar/thunar-launcher.c:860 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "منتخب فائل جو چلائیں" msgstr[1] "منتخب فائلوں کو چلائیں" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" #: ../thunar/thunar-launcher.c:866 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "ک_ھولیں بذریعہ \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "منتخب فائل کو چلانے کے لیے \"%s\" کا استعمال کریں" msgstr[1] "منتخب فائلوں کو چلانے کے لیے \"%s\" کا استعمال کریں" #: ../thunar/thunar-launcher.c:890 msgid "_Open With Other Application..." msgstr "دو_سرے اطلاقیے سے کھولیں..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:899 msgid "_Open With Default Applications" msgstr "_طے شدہ اطلاقیہ سے کھولیں" #: ../thunar/thunar-launcher.c:900 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "منتخب فائل کو طے شدہ اطلاقیہ میں کھولیں" msgstr[1] "منتخب فائلوں کو طے شدہ اطلاقیوں میں کھولیں" #: ../thunar/thunar-launcher.c:955 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "کھولیں بذریعہ \"%s\"" #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it #. display an error dialog to inform the user #: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1343 ../thunar/thunar-tree-view.c:963 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1602 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ کرنے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1305 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "ڈیسک ٹاپ (ربط بنائیں)" msgstr[1] "ڈیسک ٹاپ (روابط بنائیں)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1306 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "منتخب فائل کا ڈیسک ٹاپ پر ربط بنائیں" msgstr[1] "منتخب فائلوں کا ڈیسک ٹاپ پر ربط بنائیں" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "منتخب فائل کو \"%s\" کی طرف ارسال کریں" msgstr[1] "منتخب فائلوں کو \"%s\" کی طرف ارسال کریں" #: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 msgid "broken link" msgstr "ٹوٹا ربط" #. generate a text which includes the size of all items in the folder #: ../thunar/thunar-list-model.c:2244 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" msgstr[0] "%d عنصر (%s)، خالی جگہ %s" msgstr[1] "%d عناصر (%s)، خالی جگہ %s" #. just the standard text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2253 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" msgstr[0] "%d عنصر، خالی جگہ %s" msgstr[1] "%d عناصر، خالی جگہ %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2261 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d عنصر" msgstr[1] "%d عناصر" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "\"%s\" ٹوٹا ربط" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2281 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "\"%s\" (%s) ربط تا %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2286 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "\"%s\" (%s) %s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #. #: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 msgid "Original Path:" msgstr "اصل پاتھ:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151 msgid "Image Size:" msgstr "تصویر کا حجم:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2328 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d منتخب عنصر (%s)" msgstr[1] "%d منتخب عناصر (%s)" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2333 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "%d منتخب عنصر" msgstr[1] "%d منتخب عناصر" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-tree-view.c:1097 msgid "Create _Folder..." msgstr "_فولڈر بنائیں..." #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "ردی میں موجود تمام فائلیں اور فولڈر حذف کریں" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 msgid "Paste Into Folder" msgstr "فولڈر کے اندر پیسٹ کریں" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:334 msgid "_Properties..." msgstr "_خصوصیات" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274 msgid "Spacing" msgstr "خلا" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275 msgid "The amount of space between the path buttons" msgstr "پاتھ بٹنوں کے درمیان خلا کی مقدار" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" msgstr "\"%s\" کو اسی ونڈو میں کھولیں" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" msgstr "\"%s\" کو نئی ونڈو میں کھولیں" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" msgstr "\"%s\" میں نیا فولڈر بنائیں" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294 #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" msgstr "" "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو \"%s\" میں کاپی یا منتقل کریں" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "فولڈر \"%s\" کی خصوصیات دیکھیں" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1832 ../thunar/thunar-tree-view.c:1443 msgid "New Folder" msgstr "نیا فولڈر" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1832 ../thunar/thunar-tree-view.c:1443 msgid "Create New Folder" msgstr "نیا فولڈر بنائیں" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87 msgid "Open Location" msgstr "مقام کھولیں" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101 msgid "_Location:" msgstr "م_قام:" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259 msgid "Icon size" msgstr "آئکن کا حجم" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:260 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "پاتھ انٹری کے لیے آکن کا حجم" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242 msgid "None" msgstr "کچھ نہیں" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244 msgid "Write only" msgstr "صرف لکھنے کے لیے" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246 msgid "Read only" msgstr "صرف پڑھنے کے لیے" #. 0006 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248 msgid "Read & Write" msgstr "پڑھنے اور لکھنے کے لیے" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259 msgid "Owner:" msgstr "مالک:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Access:" msgstr "رسائی:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300 msgid "Group:" msgstr "گروپ:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341 msgid "Others:" msgstr "دوسرے:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364 msgid "Program:" msgstr "پروگرام:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "اس فائل کو بطور پروگرام _چلائیں" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390 msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." msgstr "" "غیر مصدقہ پروگراموں کو چلانے کی اجازت دیتا ہے\n" "مگر آپ کے کمپیوٹر کی حفاظت کے لیے خطرہ ہے" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." msgstr "" "فولڈر کے اجازوں میں تضاد ہے، آپ شاید اس فولڈر\n" "میں فائلوں کے ساتھ کام نہیں کرسکیں گے." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418 msgid "Correct folder permissions..." msgstr "فولڈر اجازے کی تصحیح" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "فولڈر کے اجازے خود کار فکس کرنے کے لیے یہاں کلک کریں." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430 msgid "Please wait..." msgstr "انتظار فرمائیں..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "تکراری اجازوں کا اطلاق روکیں." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550 msgid "Question" msgstr "سوال" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574 msgid "Apply recursively?" msgstr "تکراری اطلاق؟" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "" "کیا آپ ذیل میں منتخب کردہ فولڈر کی تمام فائلوں اور ذیلی\n" "فولڈروں میں اپنی تبدیلیوں کا تکراری اطلاق کرنا چاہتے ہیں؟" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "" "اگر آپ نے یہ آپشن منتخب کیا تو آپ کا یہ انتخاب یاد رکھا جائے گا اور آپ سے " "دوبارہ نہیں پوچھا جائے گا، آپ بعد میں اسے ترجیحات کے ڈائیلاگ سے بدل سکتے ہیں." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666 msgid "Failed to change group" msgstr "گروپ بدلنے میں ناکامی" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058 msgid "Failed to apply new permissions" msgstr "نئے اجازے کے اطلاق میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901 msgid "Unknown file owner" msgstr "نا معلوم فائل مالک" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "فوڈر اجازوں کی خود کار تصحیح کریں؟" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034 msgid "Correct folder permissions" msgstr "درست فولڈر اجازہ" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "" "فولڈر کے اجازے اپنی ثابت حالت میں واپس کردیے جائیں گے، صرف وہ صارفیں جنہیں " "اس فولڈر کا مواد پڑھنے کی اجازت ہوگی وہی اس فولڈر میں داخل ہوسکیں گے." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227 msgid "File Manager Preferences" msgstr "فائل منیجر کی ترجیحات" #. #. Display #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244 msgid "Display" msgstr "منظر" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254 msgid "Default View" msgstr "طے شدہ منظر" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266 msgid "View _new folders using:" msgstr "ن_یا فولڈر دکھائیں بذریعہ:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302 msgid "Icon View" msgstr "آئکن منظر" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 msgid "Detailed List View" msgstr "تفصیلی فہرست منظر" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273 msgid "Compact List View" msgstr "مختصر فہرست منظر" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274 msgid "Last Active View" msgstr "آخری فعال منظر" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285 msgid "Sort _folders before files" msgstr "فولڈروں کی فائلوں سے پہلے ترتیب" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "" "فولڈر مرتب کرنے پر فولڈروں کو فائلوں سے پہلے ترتیب دینے کے لیے یہ آپشن منتخب " "کریں" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291 msgid "_Show thumbnails" msgstr "ت_ھمبنیل دکھائیں" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "" "Select this option to display previewable files within a folder as " "automatically generated thumbnail icons." msgstr "فولڈروں کے اندر فائلوں کے فوری معائنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314 msgid "_Text beside icons" msgstr "مت_ن آئکن کے ساتھ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "" "فائلوں کے نام ان کی آئکن کے نیچے کی بجائے ایک طرف دکھانے کے لیے یہ آپشن " "منتخب کریں." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325 msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "_Format:" msgstr "ف_ارمیٹ:" #. #. Side Pane #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361 msgid "Side Pane" msgstr "بغلی پٹی" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "شارٹ کٹ پٹی" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383 msgid "_Icon Size:" msgstr "_آئکن حجم:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433 msgid "Very Small" msgstr "انتہائی چھوٹا" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434 msgid "Smaller" msgstr "بہت چھوٹا" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435 msgid "Small" msgstr "چھوٹا" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436 msgid "Normal" msgstr "سادہ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437 msgid "Large" msgstr "بڑا" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438 msgid "Larger" msgstr "بہت بڑا" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439 msgid "Very Large" msgstr "انتہائی بڑا" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "آئکن کی ع_لامتیں دکھائیں" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" "فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں " "کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416 msgid "Tree Pane" msgstr "شجری لوح" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428 msgid "Icon _Size:" msgstr "_آئکن حجم:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "آئکن کی علامتیں دکھائیں" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" "فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں " "کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں." #. #. Behavior #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461 msgid "Behavior" msgstr "سلوک" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471 msgid "Navigation" msgstr "نیویگیشن" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483 msgid "_Single click to activate items" msgstr "ایک_ کلک پر عناصر کی فعالیت" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "" "عناصر پر ماؤس پؤائنٹر آنے پر عناصر کے\n" "انتخاب کا تاخیری وقت:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "" "جب ایک کلک سلوک فعال ہو تو ماؤس کے پوائنٹر کو کسی عنصر پر ٹھہرانے سے معینہ " "وقت کے بعد وہ عنصر منتخب ہوجاتا ہے آپ اسے سلائیڈر کو بائیں طرف کے آخری نقطہ " "پر لے جاکر معطل کرسکتے ہیں، یہ سلوک اس وقت زیادہ مفید ہوتا ہے جب ایک کلک " "عنصر کو فعال کردے اور آپ اسے بغیر فعال کیے منتخب کرنا چاہتے ہوں." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533 msgid "Disabled" msgstr "معطل کردہ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545 msgid "Long" msgstr "طویل" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551 msgid "_Double click to activate items" msgstr "عناصر کو فعال کرنے کے لیے _ڈبل کلک کریں" #. #. Advanced #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561 msgid "Advanced" msgstr "اعلی" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571 msgid "Folder Permissions" msgstr "فولڈر کا اجازہ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "" "فولڈر کے اجازے بدلتے وقت آپ فولڈر میں موجود\n" "مواد میں بھی اس تبدیلی کا اطلاق کرسکتے ہیں\n" "ذیل میں طے شدہ سلوک منتخب کریں:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591 msgid "Ask everytime" msgstr "ہر دفعہ پوچھیں" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "صرف فولڈر پر اطلاق کریں" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "فولڈر اور اس کے مواد پر اطلاق کریں" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606 msgid "Volume Management" msgstr "والیم ادارت" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634 msgid "" "Install the \"thunar-volman\" package to use\n" "the volume management support in Thunar." msgstr "" "تھنر میں والیم ادارت کی معاونت کے استعمال\n" "کے لیے \"thunar-volman\" پیکج نصب کریں." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635 msgid "" "Build thunar-vfs with HAL support to use\n" "the volume management support in Thunar." msgstr "" "تھنر میں والیم ادارت کی معاونت کے استعمال\n" "کے لیے تھنر vfs بمع HAL معاونت کے بنائیں." #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "_والیم ادارت فعال کریں" #. TRANSLATORS: Make sure you place the ...-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656 msgid "" "Configure the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." msgstr "" "قابلِ فصل ڈرائیوز اور میڈیا کو مرتب کریں\n" "(مثال کے طور پر کیمروں کو کس طرح ہینڈل کیا جائے)" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "والیم ادارت کی ترتیبات دکھانے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398 #, c-format msgid "(%lu hour remaining)" msgid_plural "(%lu hours remaining)" msgstr[0] "(%lu گھنٹہ باقی ہے)" msgstr[1] "(%lu گھنٹے باقی ہیں)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403 #, c-format msgid "(%lu minute remaining)" msgid_plural "(%lu minutes remaining)" msgstr[0] "(%lu منٹ باقی ہے)" msgstr[1] "(%lu منٹ باقی ہیں)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408 #, c-format msgid "(%lu second remaining)" msgid_plural "(%lu seconds remaining)" msgstr[0] "(%lu سیکنڈ باقی ہے)" msgstr[1] "(%lu سیکنڈ باقی ہیں)" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 msgid "General" msgstr "عام" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283 msgid "Name:" msgstr "نام:" #. #. Second box (kind, open with, link target) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308 msgid "Kind:" msgstr "نوعیت:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 msgid "Open With:" msgstr "کھولیں بذریعہ:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344 msgid "Link Target:" msgstr "ربط ہدف:" #. #. Third box (deleted, modified, accessed) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387 msgid "Deleted:" msgstr "حذف شدہ:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415 msgid "Accessed:" msgstr "رسائی:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453 msgid "Volume:" msgstr "والیم:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477 msgid "Free Space:" msgstr "خالی جگہ:" #. #. Emblem chooser #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502 msgid "Emblems" msgstr "علامتیں" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "آئکن منتخب کریں برائے \"%s\"" #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "\"%s\" کے لیے آئکن بدلنے میں ناکامی" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - خصوصیات" #. display an error message #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2300 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "\"%s\" کا نام بدلنے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:284 msgid "_File" msgstr "_فائل" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:286 msgid "_Send To" msgstr "ار_سال تا" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:331 msgid "File Context Menu" msgstr "فائل کونٹیکسٹ مینیو" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "_Add Files..." msgstr "_فائلیں شامل کریں..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "نام بدلنے کے لیے اس فہرست میں مزید فائلیں شامل کریں" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear" msgstr "صاف" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear the file list below" msgstr "ذیل کی فائل لسٹ صاف کریں" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:313 msgid "_About" msgstr "_بابت" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "تھنر بلک رینیم کی بابت معلومات ظاہر کریں" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:334 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "منتخب فائل کی خصوصیات دیکھیں" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "متعدد فائلوں کا نام بدلیں" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368 msgid "_Rename Files" msgstr "فائ_لوں کا نام بدلیں" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." msgstr "اوپر دی گئی فائلوں کا نام ان کے نئے نام سے بدلنے کے لیے یہاں کلک کریں." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443 msgid "New Name" msgstr "نیا نام" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "نام بدلنے کے منتخب عمل کی دستاویزات دیکھنے کے لیے یہاں کلک کریں." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. #. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:616 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "" "نام بدلنے کے کوئی ماڈیول آپ کے سسٹم میں نہیں پایا گیا، اپنی تنصیب\n" "چیک کریں یا مدیرِ نظام سے رابطہ کریں، اگر آپ نے تھنر کو مصدر سے نصب\n" "کیا ہے تو یقین کر لیں کہ \"Simple Builtin Renamers\" پلگ ان فعال ہے." #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062 msgid "Select files to rename" msgstr "نام بدلنے کے لیے فائلیں منتخب کریں" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078 msgid "Audio Files" msgstr "آڈیو فائلیں" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083 msgid "Image Files" msgstr "تصویر فائلیں" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088 msgid "Video Files" msgstr "ویڈیو فائلیں" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "بلک رینیم" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "" "متعدد فائلوں کا نام بدلنے کے لیے تھنر\n" "بلک ری نیم ایک بہترین اوزار ہے." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "فائل حذف کریں" msgstr[1] "فائلیں حذف کریں" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "منتخب فائل کو تبدیلیء نام کی فہرست سے خارج کریں" msgstr[1] "منتخب فائلوں کو تبدیلیء نام کی فہرست سے خارج کریں" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "بلک رینیم - اجتماعی مبدل نام" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" کا نام \"%s\" سے بدلنے میں ناکامی." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " "files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "" "آپ یا تو اس فائل کو نظر انداز کرسکتے ہیں اور باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل " "کو جاری رکھ سکتے ہیں، یا پچھلی تبدیل شدہ فائلوں کا نام سابقہ نام پر واپس " "کرسکتے ہیں، یا سابقہ تبدیلیوں کو واپس کیے بغیر یہ عمل ملتوی کرسکتے ہیں." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 msgid "_Revert Changes" msgstr "ت_بدیلیاں واپس لیں" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236 msgid "_Skip This File" msgstr "ا_س فائل کو چھوڑیں" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "" "کیا آپ اس فائل کو نظر انداز کر کے باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل کو جاری " "رکھنا چاہتے ہیں؟" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "تھنر فائل منیجر" #. set window title and icon #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "فائل منیجر" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" msgstr[0] "بغلی پٹی (شارٹ کٹ بنائیں)" msgstr[1] "بغلی پٹی (شارٹ کٹ بنائیں)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "منتخب کردہ فولڈر کو بغلی پٹی کے شارٹ کٹس میں شامل کریں" msgstr[1] "منتخب کردہ فولڈروں کو بغلی پٹی کے شارٹ کٹس میں شامل کریں" #. append the "Mount Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048 msgid "_Mount Volume" msgstr "_ماؤنٹ والیم" #. append the "Eject Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1058 msgid "E_ject Volume" msgstr "_والیم نکالیں" #. append the "Unmount Volume" menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1066 msgid "_Unmount Volume" msgstr "والیم _کو ان ماؤنٹ کریں" #. append the remove menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:877 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_شارٹ کٹ حذف کریں" #. append the rename menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:892 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "شار_ٹ کٹ کا نام بدلیں" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "پاتھ \"%s\" ڈائریکٹری نہیں ہے" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "نیا شارٹ کٹ شامل کرنے میں ناکامی" #. display an error dialog to inform the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1551 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی" #. display an error dialog to inform the user #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1742 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "\"%s\" کو ان ماؤنٹ کرنے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-size-label.c:177 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "فولڈر کے کل حجم کے حساب کو روکنے کے لیے یہاں کلک کریں" #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:298 msgid "Calculation aborted" msgstr "حساب روک دیا گیا" #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:405 msgid "Calculating..." msgstr "حساب لگایا جارہا ہے..." #: ../thunar/thunar-size-label.c:415 #, c-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s بائٹ" #: ../thunar/thunar-size-label.c:507 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" msgstr[0] "%u عنصر، حساب %s" msgstr[1] "%u عناصر، حساب %s" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:332 msgid "Folder Context Menu" msgstr "فولڈر کونٹیکسٹ مینیو" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "حالیہ فولڈر کے اندر خالی فولڈر بنائیں" #. append the "Cut" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1118 msgid "Cu_t" msgstr "_کٹ" #. append the "Copy" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1130 msgid "_Copy" msgstr "ک_اپی" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 msgid "_Paste" msgstr "_پیسٹ" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتقل یا کاپی کریں" #. append the "Delete" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1165 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتخب کردہ فولڈر میں منتقل یا " "کاپی کریں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 msgid "Select _all Files" msgstr "_سب فائلیں منتخب کریں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 msgid "Select all files in this window" msgstr "اس ونڈو میں موجود تمام فائلیں منتخب کریں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "ن_قش سے منتخب کریں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "مخصوص پیٹرن کی حامل تمام فائلیں منتخب کریں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 msgid "Du_plicate" msgstr "ن_قل" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-standard-view.c:3477 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "رب_ط بنائیں" msgstr[1] "ر_وابط بنائیں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 msgid "_Rename..." msgstr "_نام بدلیں..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 msgid "_Restore" msgstr "ری _سٹور" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:607 msgid "Create _Document" msgstr "_دستاویز بنائیں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1310 msgid "Loading folder contents..." msgstr "فولڈر کا مواد لوڈ کیا جارہا ہے..." #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781 msgid "New Empty File" msgstr "نئی خالی فائل" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781 msgid "New Empty File..." msgstr "نئی خالی فائل..." #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "ٹیمپلیٹ سے دستاویز بنائیں \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2076 msgid "Select by Pattern" msgstr "پیٹرن سے منتخب کریں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2082 msgid "_Select" msgstr "م_نتخب کریں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2091 msgid "_Pattern:" msgstr "ن_قش:" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2225 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "تبدیلیء نام \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2233 msgid "_Rename" msgstr "نام _بدلیں" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2600 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "غلط فائل نام فراہم کردہ از XDS ڈریگ سائٹ" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2777 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "یو آر ایل \"%s\" کے لیے ربط بنانے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3110 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" کھولنے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3437 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائل کی منتقلی تیار کریں" msgstr[1] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائلوں کی منتقلی تیار کریں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3445 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائل کی کاپی تیار کریں" msgstr[1] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائلوں کی کاپی تیار کریں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3456 msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" msgstr[0] "منتخب فائل حذف کریں" msgstr[1] "منتخب فائلیں حذف کریں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3470 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "منتخب فائل کی نقل بنائیں" msgstr[1] "ہر منتخب فائل کی نقل بنائیں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "منتخب فائل کا رمزی ربط بنائیں" msgstr[1] "ہر منتخب فائل کا رمزی ربط بنائیں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3487 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "منتخب فائل کا نام بدلیں" msgstr[1] "منتخب فائلوں کا نام بدلیں" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3495 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "منتخب فائل کو ری سٹور کریں" msgstr[1] "منتخب فائلوں کو ری سٹور کریں" #. tell the user that no templates were found #: ../thunar/thunar-templates-action.c:397 msgid "No Templates installed" msgstr "کوئی ٹیمپلیٹ نصب نہیں" #. add the "Empty File" item #: ../thunar/thunar-templates-action.c:409 msgid "_Empty File" msgstr "_خالی فائل" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:174 msgid "T_rash" msgstr "_ردی" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "ردی کا مواد دکھائیں" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:630 msgid "Loading..." msgstr "لوڈنگ جاری ہے..." #. append the "Paste Into Folder" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1147 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "فولڈر کے اندر _پیسٹ کریں" #. append the "Properties" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188 msgid "P_roperties..." msgstr "_خصوصیات" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:119 msgid "Today" msgstr "آج" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:124 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "آج بوقت %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:132 msgid "Yesterday" msgstr "گزرا کل" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:137 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "گزرا کل بوقت %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:145 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A بوقت %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:150 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x بوقت %X" #: ../thunar/thunar-window.c:285 msgid "Open New _Window" msgstr "_نئی ونڈو کھولیں" #: ../thunar/thunar-window.c:285 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "تھنر کی نئی ونڈو کھولیں" #: ../thunar/thunar-window.c:288 msgid "Close _All Windows" msgstr "ت_مام ونڈوز بند کریں" #: ../thunar/thunar-window.c:288 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "تھنر کی کھلی ہوئی تمام ونڈوز بند کریں" #: ../thunar/thunar-window.c:289 msgid "_Close" msgstr "_بند کریں" #: ../thunar/thunar-window.c:289 msgid "Close this window" msgstr "اس ونڈو کو بند کریں" #: ../thunar/thunar-window.c:290 msgid "_Edit" msgstr "_تدوین" #: ../thunar/thunar-window.c:291 msgid "Pr_eferences..." msgstr "تر_جیحات" #: ../thunar/thunar-window.c:291 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "تھنر کی ترجیحات متعین کریں" #: ../thunar/thunar-window.c:292 msgid "_View" msgstr "_منظر" #: ../thunar/thunar-window.c:293 msgid "_Reload" msgstr "_پھر تازہ" #: ../thunar/thunar-window.c:293 msgid "Reload the current folder" msgstr "حالیہ فولڈر تازہ کریں" #: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "_Location Selector" msgstr "م_قام منتخب کار" #: ../thunar/thunar-window.c:295 msgid "_Side Pane" msgstr "_بغلی پٹی" #: ../thunar/thunar-window.c:296 msgid "Zoom I_n" msgstr "ن_زدیک" #: ../thunar/thunar-window.c:296 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "فولڈر کا مواد مزید تفصیل سے دیکھیں" #: ../thunar/thunar-window.c:297 msgid "Zoom _Out" msgstr "د_ور" #: ../thunar/thunar-window.c:297 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "فولڈر کا مواد کم تفصیل میں دیکھیں" #: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_سادہ حجم" #: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "فولڈر کا مواد سادہ حجم میں دیکھیں" #: ../thunar/thunar-window.c:299 msgid "_Go" msgstr "منتق_ل" #: ../thunar/thunar-window.c:300 msgid "Open _Parent" msgstr "_آبائی کھولیں" #: ../thunar/thunar-window.c:300 msgid "Open the parent folder" msgstr "آبائی فولڈر کھولیں" #: ../thunar/thunar-window.c:301 msgid "_Home" msgstr "_مر_کزی فولڈر" #: ../thunar/thunar-window.c:301 msgid "Go to the home folder" msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں" #: ../thunar/thunar-window.c:302 #, fuzzy msgid "Go to the desktop folder" msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں" #: ../thunar/thunar-window.c:303 #, fuzzy msgid "Go to the documents folder" msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں" #: ../thunar/thunar-window.c:304 #, fuzzy msgid "Go to the downloads folder" msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں" #: ../thunar/thunar-window.c:305 #, fuzzy msgid "Go to the music folder" msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں" #: ../thunar/thunar-window.c:306 #, fuzzy msgid "Go to the pictures folder" msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں" #: ../thunar/thunar-window.c:307 #, fuzzy msgid "Go to the videos folder" msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں" #: ../thunar/thunar-window.c:308 #, fuzzy msgid "Go to the public folder" msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں" #: ../thunar/thunar-window.c:309 msgid "T_emplates" msgstr "_ٹیمپلیٹس" #: ../thunar/thunar-window.c:309 msgid "Go to the templates folder" msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں" #: ../thunar/thunar-window.c:310 msgid "_Open Location..." msgstr "م_قام کھولیں..." #: ../thunar/thunar-window.c:310 msgid "Specify a location to open" msgstr "کھولنے کے لیے مقام متعین کریں" #: ../thunar/thunar-window.c:311 msgid "_Help" msgstr "_ہدایات" #: ../thunar/thunar-window.c:312 msgid "_Contents" msgstr "م_واد" #: ../thunar/thunar-window.c:312 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "تھنر صارف مینول کھولیں" #: ../thunar/thunar-window.c:313 msgid "Display information about Thunar" msgstr "تھنر کے بارے میں معلومات" #: ../thunar/thunar-window.c:318 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_خفیہ فائلیں ظاہر کریں" #: ../thunar/thunar-window.c:318 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "مخفی فائلوں کے منظر کو اس فولڈر میں منعکس کریں" #: ../thunar/thunar-window.c:319 msgid "_Pathbar Style" msgstr "_پاتھ پٹی انداز" #: ../thunar/thunar-window.c:319 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "فولڈروں سے متصل بٹنوں کی ماڈرن اپروج" #: ../thunar/thunar-window.c:320 msgid "_Toolbar Style" msgstr "او_زار پٹی انداز" #: ../thunar/thunar-window.c:320 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "مقام پٹی اور نیویگیشن بٹنوں کے ساتھ روایتی اپروج" #: ../thunar/thunar-window.c:321 msgid "_Shortcuts" msgstr "شار_ٹ کٹس" #: ../thunar/thunar-window.c:321 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "شارٹ کٹس پینل کا منظر منعکس کریں" #: ../thunar/thunar-window.c:322 msgid "_Tree" msgstr "_شجری" #: ../thunar/thunar-window.c:322 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "شجری پینل کا منظر منعکس کریں" #: ../thunar/thunar-window.c:323 msgid "St_atusbar" msgstr "حال_ت پٹی" #: ../thunar/thunar-window.c:323 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "اس ونڈو کی حالت پٹی کے منظر کو تبدیل کریں" #. #. * add view options #. #: ../thunar/thunar-window.c:770 msgid "View as _Icons" msgstr "دکھائ_یں بطور آئکن" #: ../thunar/thunar-window.c:770 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "فولڈر کا مواد آئکن منظر میں دکھائیں" #: ../thunar/thunar-window.c:777 msgid "View as _Detailed List" msgstr "دکھائیں ب_طور تفصیلی فہرست" #: ../thunar/thunar-window.c:777 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "فولڈر کا مواد تفصیلی فہرست میں دکھائیں" #: ../thunar/thunar-window.c:784 msgid "View as _Compact List" msgstr "دکھائیں بط_ور مختصر فہرست" #: ../thunar/thunar-window.c:784 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "فولڈر کا مواد مختصر فہرست میں دکھائیں" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:846 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "" "انتباہ، آپ روٹ کا کھاتہ استعمال کر رہے ہیں، نظام کو نقصان پہنچ سکتا ہے." #: ../thunar/thunar-window.c:1870 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "آبائی فولڈر کھولنے میں ناکامی" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1896 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "ہوم فولڈر کھولنے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-window.c:1951 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open folder \"%s\"" msgstr "فائل \"%s\" کھولنے میں ناکامی" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:2076 msgid "About Templates" msgstr "ٹیمپلیٹس کی بابت" #: ../thunar/thunar-window.c:2098 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "اس فولڈر کی تمام فائلیں \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو میں ظاہر ہوں گی." #: ../thunar/thunar-window.c:2105 #, fuzzy msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " "put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " "\"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " "of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" "اگر آپ مستقل طور پر کسی قسم کی دستاویز بناتے ہیں تو اس کی ایک کاپی اس فولڈر " "میں ڈال دیں. تھنر اس دستاویز کی انٹری \"دستاویز بنائیں\" میں شامل کردے گا.\n" "\n" "پھر یہ انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو سے منتخب کرسکتے ہیں جس پر فوری طور " "پر یہ دستاویز آپ کے لیے وہیں بنا دی جائے گی." #: ../thunar/thunar-window.c:2117 msgid "Do _not display this message again" msgstr "یہ پیغام _دوبارہ ظاہر مت کریں" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2162 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "ردی کا مواد دکھانے میں ناکامی" #: ../thunar/thunar-window.c:2204 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "" "تھنر Xfce ڈیسک ٹاپ ماحول کے استعمال کے لیے\n" "آسان اور تیز رفتار فائل منیجر ہے." #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137 msgid "Label" msgstr "سرنامہ" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138 msgid "Text of the page's label" msgstr "صفحہ کے سرنامہ کا متن" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150 msgid "Label widget" msgstr "سرنامہ widget" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "عام صفحہ لیبل میں دکھانے کے لیے widget" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79 msgid "Resident" msgstr "مسکن" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "یاداشت سے بلگ ان انلوڈ مت کریں" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162 msgid "Help URL" msgstr "ہدایات ربط" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "نام مبدل کی دستاویزات کا ربط" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "صارف کا ظاہری نام برائے مبدلِ نام" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158 msgid "Description:" msgstr "تفصیل:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "انٹری کا عمومی نام جیسے فائر فاکس کی صورت میں \"Web Browser\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181 msgid "Command:" msgstr "کمانڈ:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "آرگومینٹ سے ممکنہ، چلانے کے لیے پروگرام." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203 msgid "URL:" msgstr "ربط:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210 msgid "The URL to access." msgstr "ربط برائے رسائی." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225 msgid "Comment:" msgstr "تبصرہ:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " "Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "" "انٹری کی ٹول ٹِپ مثال کے طور پر فائر فاکس کی صورت میں \"انٹرنیٹ پر سائٹ دیکھیں" "\". نام یا تفصیل سے مشابہ نہیں ہونی چاہیے." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 msgid "Options:" msgstr "اختیارات:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Use _startup notification" msgstr "ابتد_ائیہ انتباہ استعمال کریں" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "" "ابتدائیہ انتباہ (سٹارٹ اپ نوٹیفیکیشن) فعال کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، " "اس کی ضرورت تب پڑتی ہے جب فائل منیر یا مینیو سے کوئی کمانڈ چلائی جاتی ہے، ہر " "اطلاقیہ ابتدائیہ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 msgid "Run in _terminal" msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "کمانڈ ٹرمنل ونڈو میں چلانے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342 msgid "Launcher" msgstr "لاؤنچر" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344 msgid "Link" msgstr "ربط" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "\"%s\" کو محفوظ کرنے میں ناکامی." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Date Taken:" msgstr "اتارنے کا وقت:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Camera Brand:" msgstr "کیمرے کا برانڈ:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Camera Model:" msgstr "کیمرے کا ماڈل:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Exposure Time:" msgstr "اکسپوزر وقت:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Exposure Program:" msgstr "اکسپوزر پروگرام:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Aperture Value:" msgstr "Aperture ویلیو:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Metering Mode:" msgstr "میٹرنگ موڈ:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Flash Fired:" msgstr "فلیش فائرڈ:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "Focal Length:" msgstr "فوکل طول:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Shutter Speed:" msgstr "شٹر رفتار:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "ISO رفتار ریٹنگ:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Software:" msgstr "سافٹ ویئر:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131 msgid "Image Type:" msgstr "تصویر کی قسم:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "%dx%d پکسل" msgstr[1] "%dx%d پکسلز" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119 msgid "Con_vert to:" msgstr "بدل_ں تا:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "بڑے / چھوٹے حروف" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202 #, fuzzy msgid "Insert _time:" msgstr "مندرج" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 msgid "_At position:" msgstr "ب_مقام:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593 #, fuzzy msgid "Insert Date / Time" msgstr "مندرج / اوپر لکھیں" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "چھوٹے حروف" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "بڑے حروف" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Camelcase" msgstr "کیمل کیس" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101 msgid "Insert" msgstr "مندرج" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Overwrite" msgstr "اوپر لکھیں" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01, 02, 03, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001, 002, 003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001, 0002, 0003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "a, b, c, d, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118 msgid "From the front (left)" msgstr "آگے سے (بائیں)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119 msgid "From the back (right)" msgstr "پیچھے سے (دائیں)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "پرانا نام - متن - عدد" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "عدد - متن - پرانا نام" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Text - Number" msgstr "متن - عدد" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text" msgstr "عدد - متن" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134 msgid "Current" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 #, fuzzy msgid "Date Picture Taken" msgstr "اتارنے کا وقت:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260 msgid "_Text:" msgstr "_متن:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "مندرج / اوپر لکھیں" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "نم_بر فارمیٹ:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216 msgid "_Start With:" msgstr "_شروع بمع:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232 msgid "Text _Format:" msgstr "متن _فارمیٹ:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535 msgid "Numbering" msgstr "نمبرنگ" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177 msgid "Remove _From Position:" msgstr "مقام سے حذف کری_ں:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212 msgid "_To Position:" msgstr "تا م_قام:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428 msgid "Remove Characters" msgstr "حروف ختم کریں" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209 msgid "_Search For:" msgstr "_تلاش برائے:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "فائل کے ناموں میں تلاش کے لیے متن لکھیں." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229 msgid "Regular _Expression" msgstr "_عام تاثر" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " "Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "" "اگر آپ نے اس آپشن کو فعال کردیا تو پیٹرن کو بطور عام تاثر لیا جائے گا اور " "Perl-compatible عام تاثر (PCRE) میچ کیا جائے گا. عام تاثر (ریگولر ایکسپریشن) " "سینٹیکس کے بارے میں مزید تفصیلات کے لیے دستاویزات کا مطالعہ کریں." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 msgid "Replace _With:" msgstr "_بدلیں بمع:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "متن لکھیں جو اوپر کے پیٹرن کے لیے بطور مبدل استعمال ہوگا." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "_حساس تلاش" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "" "اگر آپ نے یہ آپشن فعال کردیا تو پیٹرن حساس معنوں میں تلاش کیا جائے گا. طے " "شدہ غیر حساس تلاش ہے." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "کیریکٹر پوزیشن %ld: %s پر غلط عام تاثر" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670 msgid "Search & Replace" msgstr "تلاش اور تبدیلی" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "\"%s\" کو ارسال کریں بطور دبی ہوئی محفوظہ" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197 msgid "Send _directly" msgstr "ب_راہ راست بھیجیں" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179 msgid "Send com_pressed" msgstr "دبی ہوئ_ی بھیجیں" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " "highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "" "بذریعہ ای میل فائل بھیجتے وقت آپ فائل کو ای میل سے منسلک کرنے سے پہلے بالکل " "اسی طرح یا دباکر بھیج سکتے ہیں، تجویز یہی کیا جاتا ہے کہ بڑی فائلوں کو " "بذریعہ ای میل ارسال کرنے سے پہلے انہیں دبا دیا جائے." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "بطور دبی ہوئی محفوظہ %d فائل ارسال کریں" msgstr[1] "بطور دبی ہوئی محفوظہ %d فائلیں ارسال کریں" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198 msgid "Send as _archive" msgstr "بھ_یجیں بطور محفوظہ" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "" "متعدد فائلیں بذریعہ ای میل بھیجتے وقت آپ متعدد فائلوں کو براہ راست ای میل سے " "منسلک کرسکتے ہیں، یا تمام فائلوں کو ایک دبی ہوئی محفوظہ میں دباکر ای میل سے " "منسلک کرسکتے ہیں، تجویز کیا جاتا ہے کہ متعدد فائلوں ایک دبی ہوئی محفوظہ میں " "دباکر بھجیا جائے." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274 msgid "Compressing files..." msgstr "فائلیں دبائی جارہی ہیں..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "زپ کمانڈ %d غلطی کے ساتھ معطل کردی گئی" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "وقتی ڈائریکٹری بنانے میں ناکامی" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "رمزی ربط برائے \"%s\" بنانے میں ناکامی" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "%d فائل دبانے میں ناکامی" msgstr[1] "%d فائلیں دبانے میں ناکامی" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600 msgid "Failed to compose new email" msgstr "نئی ای میل لکھنے میں ناکامی" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "ڈاک وصول کار" #. tell the user that we failed to connect to the trash #. display an error message to the user #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "ردی سے رابطہ میں ناکامی" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 #, fuzzy msgid "Trash contains files" msgstr "ردی بھری ہوئی ہے" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is empty" msgstr "ردی خالی ہے" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1 msgid "Display the trash can" msgstr "ردی ظاہر کریں" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2 msgid "Trash Applet" msgstr "ردی ایپلیٹ" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 msgid "Custom Actions" msgstr "صوابدیدی حرکات" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." msgstr "" "آپ مختلف قسم کی فائلوں کے لیے مختلف قسم کی حرکات متعین\n" "کرسکتے ہیں جو فائل منیجر کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہوں گی." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187 msgid "Add a new custom action." msgstr "نئی صوابدیدی حرکت شامل کریں." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "منتخب کردہ حرکت مدون کریں." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "حالیہ منتخب حرکت حذف کریں." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "حالیہ منتخب حرکت ایک صف اوپر منتقل کریں." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "حالیہ منتخب حرکت ایک صف نیچے منتقل کریں." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Edit Action" msgstr "حرکت مدون کریں" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Create Action" msgstr "حرکت بنائیں" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "حرکات ڈسک پر محفوظ کرنے میں ناکامی." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464 #, fuzzy msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "اگر آپ نے فائل حذف کی تو یہ ہمیشہ کے لیے ختم ہوجائے گی." #. #. Basic #. #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135 msgid "Basic" msgstr "بنیادی" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "حرکت کا نام جو کانٹیکسٹ مینیو میں نظر آئے گا." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162 msgid "_Description:" msgstr "_تفصیل:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "تفصیل جو حرکت کو منتخب کرنے پر معلومات کی پٹی میں ظاہر ہوگی." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 msgid "_Command:" msgstr "_کمانڈ:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189 msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "" "حرکت کی ادائیگی کے لیے کمانڈ (بشمول ضروری پیرامیٹر). ذیل میں کمانڈ پیرامیٹر " "لیجنڈ دیکھیے برائے معاونت پیرامیٹر ویریئبل فہرست، جنہیں کمانڈ چلانے پر تبدیل " "کیا جائے گا. جب بڑے حروف (مثال. %F, %D, %N) استعمال کیے جائیں گے حرکت قابلِ " "اطلاق ہوگی چاہے ایک سے زائد عناصر منتخب کیے گئے ہوں، ورنہ حرکت تب ہی قابلِ " "اطلاق ہوگی جب صرف ایک عنصر منتخب کیا جائے گا." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "اس حرکت کے لیے اطلاقیہ منتخب کرنے کے لیے فائل سسٹم کو براؤز کریں." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216 msgid "_Icon:" msgstr "_آئکن:" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724 msgid "No icon" msgstr "بغیر آئکن" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "" "آئکن منتخب کرنے کے لیے اس بٹن پر کلک کریں یہ آئکن کانٹیکسٹ مینیو میں حرکت کے " "نام کے ساتھ ظاہر ہوگی." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" msgstr "" "مندرجہ کمانڈ پیرامیٹر حرکت چلانے پر\n" "تبدیل کردیے جائیں گے:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294 msgid "the path to the first selected file" msgstr "پہلی منتخب فائل کا پاتھ" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306 msgid "the paths to all selected files" msgstr "تمام منتخب فائلوں کا پاتھ" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318 #, c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "ڈائریکٹری جس میں %f سے پاس فائل ہے" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330 #, c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "ڈائریکٹری جس میں %F سے پاس فائلیں ہیں" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "پہلی منتخب فائل کا نام (بغیر پاتھ کے)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "منتخب فائلوں کا نام (بغیر پاتھ کے)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368 msgid "Appearance Conditions" msgstr "مظہر کے شرائط" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376 msgid "_File Pattern:" msgstr "_فائل کا پیٹرن:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." "doc)." msgstr "" "پیٹرن کی فہرست شامل کریں جسے منتخب فائل پر حرکت کے تعین کے لیے استعمال کیا " "جائے گا. اگر آپ یہاں ایک سے زائد پیٹرن متعین کرتے ہیں تو ہر ایک کو سیمیکولن " "سے فاصلہ دیں (مثال. *.txt;*.doc)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "ظاہر ہو جب انتخاب میں شامل ہو:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413 msgid "_Directories" msgstr "_ڈائریکٹریاں" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417 msgid "_Audio Files" msgstr "_صوتی فائلیں" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421 msgid "_Image Files" msgstr "_تصاویر فائلیں" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425 msgid "_Text Files" msgstr "_متن فائلیں" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430 msgid "_Video Files" msgstr "_ویڈیو فائلیں" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434 msgid "_Other Files" msgstr "_دوسری فائلیں" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451 msgid "" "This page lists the conditions under which the\n" "action will appear in the file managers context\n" "menus. The file patterns are specified as a list\n" "of simple file patterns separated by semicolons\n" "(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n" "context menu of a file or folder, atleast one of\n" "these patterns must match the name of the file\n" "or folder. Additionally, you can specify that the\n" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." msgstr "" "یہ صفحہ وضاحت کرتا ہے کہ حرکت فائل مینجر کے\n" "کونٹیکسٹ مینیوز کے کس حصہ میں ظاہر ہوگی.\n" "فائل پیٹرن سیمیکولن سے الگ کیے گیے لاحقوں\n" "کی ایک فہرست ہے (مثال. *.txt;*.doc)\n" "کونٹیکسٹ مینیو میں حرکت کو ظاہر کرنے کے\n" "لیے ان میں سے کم سے کم ایک پیٹرن فائل یا\n" "فولڈر کے نام سے میچ کرتا ہو. اضافی طور پر آپ\n" "صرف مخصوص قسم کی فائلوں کے لیے حرکت\n" "کے ظاہر ہونے کو مرتب کرسکتے ہیں." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "نا معلوم عنصر <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "روٹ کونٹیکسٹ کے دوران انتہائی عنصر ہینڈلر بلایا گیا" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "نا معلوم بند کردہ عنصر <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "uca.xml کے مقامِ حفظ کا تعین کرنے میں ناکامی" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "کمانڈ مرتب نہیں ہے" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "صوابدیدی حرکات مرتب کریں..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "صوابدیدی حرکات کا تعین جو فائل منیجر کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہوں گے" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "حرکت \"%s\" چلانے میں ناکامی." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Example for a custom action" msgstr "مخصوص حرکت کی مثال" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" msgstr "ٹرمنل یہیں کھولیں" #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "فائل سسٹم کو فائل منیجر سے دیکھیں" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "Thunar File Manager" msgstr "تھنر فائل منیجر" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "فولڈر کھولیں" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder with Thunar" msgstr "فولڈر تھنر سے کھولیں" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 msgid "Open the specified folders in Thunar" msgstr "متعین فولڈر تھنر میں کھولیں" #, fuzzy #~ msgid "File Manager Settings" #~ msgstr "فائل منیجر" #, fuzzy #~ msgid "Thunar Settings" #~ msgstr "تھنر: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s" #~ msgid "Failed to open the templates folder" #~ msgstr "ٹیمپلیٹ فولڈر کھولنے میں ناکامی"