# Tamil translation of Mousepad. # Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison. # This file is distributed under the same license as the Mousepad package. # Vijay Durairaj , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 18:52+0900\n" "Last-Translator: Vijay Durairaj \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/callback.c:37 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "மாற்றங்களை '%s' இல் சேமி?" #: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "" #: ../src/callback.c:240 #, fuzzy msgid "Can't open pipe to process" msgstr "கோப்பை எழுதுவதற்காக திறக்க முடியவில்லை" #: ../src/callback.c:397 msgid "A text editor for Xfce" msgstr "" #: ../src/dialog.c:135 #, c-format msgid "About %s" msgstr "பற்றி %s" #: ../src/file.c:187 msgid "Can't open file to write" msgstr "கோப்பை எழுதுவதற்காக திறக்க முடியவில்லை" #: ../src/file.c:192 msgid "Can't write file" msgstr "கோப்பை எழுத முடியவில்லை" #: ../src/font.c:49 msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: ../src/menu.c:61 msgid "/_File" msgstr "/கோப்பு(_F)" #: ../src/menu.c:63 msgid "/File/_New" msgstr "/கோப்பு(F)/புதிது(_N)" #: ../src/menu.c:66 #, fuzzy msgid "/File/New _Window" msgstr "/கோப்பு(F)/புதிது(_N)" #: ../src/menu.c:69 msgid "/File/_Open..." msgstr "/கோப்பு(F)/திற(_O)..." #: ../src/menu.c:72 #, fuzzy msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/கோப்பு(F)/திற(_O)..." #: ../src/menu.c:77 msgid "/File/_Save" msgstr "/கோப்பு(F)/சேமி(_S)" #: ../src/menu.c:79 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/கோப்பு(F)/வேறு பேரில் சேமி(_A)..." #: ../src/menu.c:83 #, fuzzy msgid "/File/_Print..." msgstr "/கோப்பு(F)/திற(_O)..." #: ../src/menu.c:87 msgid "/File/_Quit" msgstr "/கோப்பு(F)/வெளிச்செல்(_Q)" #: ../src/menu.c:89 msgid "/_Edit" msgstr "/தொகு(_E)" #: ../src/menu.c:91 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/தொகு(E)/கவில் செய்(_U)" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/தொகு(E)/மீண்டும்(_R)" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/தொகு(E)/வெட்டு(_T)" #: ../src/menu.c:99 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/தொகு(E)/நகல்(_C)" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/தொகு(E)/ஒட்டு(_P)" #: ../src/menu.c:103 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/தொகு(E)/நீக்கு(_D)" #: ../src/menu.c:107 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/தொகு(E)/அனைத்தையும் தேர்வு செய்க(_A)" #: ../src/menu.c:109 msgid "/_Search" msgstr "/தேடுக(_S)" #: ../src/menu.c:111 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/தேடுக(S)/கண்டுபிடி(_F).." #: ../src/menu.c:113 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/தேடுக(S)/அடுத்ததை கண்டுபிடி(_N)" #: ../src/menu.c:115 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/தேர்வுகள்(O)/தேடலை பின்னோக்கு(_p)" #: ../src/menu.c:117 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/தேடுக(S)/இடமாற்று(_R)..." #: ../src/menu.c:121 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/தேடுக(S)/இங்கு போ(_J)..." #: ../src/menu.c:123 msgid "/_Options" msgstr "/தேர்வுகள்(_O)" #: ../src/menu.c:125 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/தேர்வுகள்(O)/எழுத்துரு(_F).." #: ../src/menu.c:127 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/தேர்வுகள்(O)/சொல் மடிப்பு(_W)" #: ../src/menu.c:129 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/தேர்வுகள்(O)/வரி எண்கள்(_L)" #: ../src/menu.c:133 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/தேர்வுகள்(O)/தன்னியக்க தள்ளல்(_A)" #: ../src/menu.c:135 msgid "/_Help" msgstr "/உதவி(_H)" #: ../src/menu.c:137 msgid "/Help/_About" msgstr "/உதவி(_H)/பற்றி(_A)" #: ../src/search.c:73 msgid "Search string not found" msgstr "தேடல் சரம் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: ../src/search.c:115 msgid "Replace?" msgstr "மாற்றவா?" #: ../src/search.c:143 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d சரங்கள் மாற்றப்பட்டுள்ளது" #: ../src/search.c:188 msgid "Find" msgstr "கண்டுபிடி" #: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265 msgid "Fi_nd what: " msgstr "எதை கண்டுப்பிடிக்க: (_N)" #: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292 msgid "_Match case" msgstr "எழுத்து வகை பொருத்து(_M)" #: ../src/search.c:253 msgid "Replace" msgstr "மாற்று" #: ../src/search.c:280 msgid "Re_place with: " msgstr "எதை கொண்டு மாற்ற(_P)): " #: ../src/search.c:296 msgid "Replace _all at once" msgstr "எல்லாவற்றையும் ஒரே நேரத்தில் மாற்று(_A)" #: ../src/search.c:342 msgid "Jump To" msgstr "இங்கு போ" #: ../src/search.c:347 msgid "_Jump" msgstr "தாவு(_J)" #: ../src/search.c:353 msgid "_Line number: " msgstr "வரி எண்(_L): " #: ../src/selector.c:103 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "தற்பொழுதுள்ள Locale (%s)" #: ../src/selector.c:147 msgid "Other Codeset" msgstr "" #: ../src/selector.c:186 msgid "Code_set:" msgstr "" #: ../src/selector.c:207 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' க்கு ஆதரவு எதுவும் இல்லை" #: ../src/selector.c:271 msgid "Auto Detect" msgstr "தானாக கண்டுபிடி" #: ../src/selector.c:325 msgid "Open" msgstr "திற" #: ../src/selector.c:325 msgid "Save As" msgstr "எனச் சேமி..." #: ../src/selector.c:347 msgid "Ch_aracter Coding: " msgstr "" #: ../src/selector.c:403 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' ஏற்கனவே உள்ளது. மேல் எழுதவா?" #. add the label with the root warning #: ../src/window.c:110 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "" #: ../src/window.c:169 msgid "Untitled" msgstr "தலைப்பில்லாதது" #: ../mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "" #: ../mousepad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "எளிமையான உரை பதிப்பான்" #: ../mousepad.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Text Editor" msgstr "எளிமையான உரை பதிப்பான்"