msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mousepad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 04:13+0200\n" "Last-Translator: Mohamed Magdy \n" "Language-Team: Arabeyes Translation & Documentation \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/callback.c:37 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "احفظ التغييرات إلى '%s'?" #: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "غير قادر على تحويل مجموعة المحارف إلى '%s'" #: ../src/callback.c:240 msgid "Can't open pipe to process" msgstr "غير قادر على فتح أنبوب إلى العملية" #: ../src/callback.c:397 msgid "A text editor for Xfce" msgstr "محرر نصوص لإكسفس" #: ../src/dialog.c:135 #, c-format msgid "About %s" msgstr "حول %s" #: ../src/file.c:187 msgid "Can't open file to write" msgstr "غير قادر على فتح الملف للكتابة" #: ../src/file.c:192 msgid "Can't write file" msgstr "غير قادر على كتابة الملف" #: ../src/font.c:49 msgid "Font" msgstr "الخط" #: ../src/menu.c:61 msgid "/_File" msgstr "/_ملف" #: ../src/menu.c:63 msgid "/File/_New" msgstr "/ملف/_جديد" #: ../src/menu.c:66 msgid "/File/New _Window" msgstr "/ملف/_نافدة_جديد" #: ../src/menu.c:69 msgid "/File/_Open..." msgstr "/ملف/_إفتح..." #: ../src/menu.c:72 msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/ملف/_إفتح حديث" #: ../src/menu.c:77 msgid "/File/_Save" msgstr "/ملف/_احفظ" #: ../src/menu.c:79 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/ملف/احفظ _كا..." #: ../src/menu.c:83 msgid "/File/_Print..." msgstr "/ملف/_اطبع..." #: ../src/menu.c:87 msgid "/File/_Quit" msgstr "/ملف/_اخرج" #: ../src/menu.c:89 msgid "/_Edit" msgstr "/_عدل" #: ../src/menu.c:91 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/عدل/_استرجع" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/عدل/_اعد عملها" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/عدل/ق_ص" #: ../src/menu.c:99 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/عدل/_انسخ" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/عدل/_الصق" #: ../src/menu.c:103 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/عدل/_احذف" #: ../src/menu.c:107 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/عدل/اختر _الكلl" #: ../src/menu.c:109 msgid "/_Search" msgstr "/_ابحث" #: ../src/menu.c:111 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/ابحث/_جد..." #: ../src/menu.c:113 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/ابحث/جد _التالي" #: ../src/menu.c:115 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/ابحث/جد _السابق" #: ../src/menu.c:117 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/ابحث/_استبدل..." #: ../src/menu.c:121 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/ابحث/_اقفز إلى..." #: ../src/menu.c:123 msgid "/_Options" msgstr "/_خيارات" #: ../src/menu.c:125 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/خيارات/_الخط..." #: ../src/menu.c:127 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/خيارات/_لف الكلمات" #: ../src/menu.c:129 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/خيارات/_أرقام الأسطر" #: ../src/menu.c:133 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/خيارات/_تسنين تلقائي" #: ../src/menu.c:135 msgid "/_Help" msgstr "/_مساعدة" #: ../src/menu.c:137 msgid "/Help/_About" msgstr "/مساعدة/_حول" #: ../src/search.c:73 msgid "Search string not found" msgstr "لم توجد سلسلة البحث" #: ../src/search.c:115 msgid "Replace?" msgstr "استبدال؟" #: ../src/search.c:143 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d سلسلة استبدلت" #: ../src/search.c:188 msgid "Find" msgstr "جد" #: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265 msgid "Fi_nd what: " msgstr "ج_د ماذا: " #: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292 msgid "_Match case" msgstr "_مطابق للحالة" #: ../src/search.c:253 msgid "Replace" msgstr "استبدل" #: ../src/search.c:280 msgid "Re_place with: " msgstr "استب_دل ب: " #: ../src/search.c:296 msgid "Replace _all at once" msgstr "استبدل _الكل في نفس اللحظة" #: ../src/search.c:342 msgid "Jump To" msgstr "اقفز إلى" #: ../src/search.c:347 msgid "_Jump" msgstr "_اقفز" #: ../src/search.c:353 msgid "_Line number: " msgstr "_رقم السطر: " #: ../src/selector.c:103 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "اللغة الحالية (%s)" #: ../src/selector.c:147 msgid "Other Codeset" msgstr "مجموعة محارف أخرى" #: ../src/selector.c:186 msgid "Code_set:" msgstr "مجموعة_محارف:" #: ../src/selector.c:207 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' غير مدعوم" #: ../src/selector.c:271 msgid "Auto Detect" msgstr "كشف تلقائي" #: ../src/selector.c:325 msgid "Open" msgstr "افتح" #: ../src/selector.c:325 msgid "Save As" msgstr "احفظ كا" #: ../src/selector.c:347 msgid "Ch_aracter Coding: " msgstr "تشفير المحا_رف: " #: ../src/selector.c:403 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' موجود اصلا. اكتب فوقه?" #. add the label with the root warning #: ../src/window.c:110 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "تحذير، يمكنك أن تخرب النظام إذا كنت تستخدم حساب الجذر." #: ../src/window.c:169 msgid "Untitled" msgstr "بدون‌عنوان" #: ../mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "ماوس‌باد" #: ../mousepad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "محرر نصوص بسيط" #: ../mousepad.desktop.in.h:3 msgid "Text Editor" msgstr "محرر نصوص"