Revision 5078 (by squisher, 2008/07/14 15:10:20) Updating some strings according to suggestion from Og Maciel
# Spanish translation of Xfburn
# Copyright (C) 2005-2007 Jean-Francis Wauthy.
# This file is distributed under the same license as the Xfburn package.
# Diego Rodríguez <dieymir@yahoo.es>, 2007.
#
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:700
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 08:54-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 09:53+100\n"
"Last-Translator: Diego Rodríguez <dieymir@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
msgid "Adding files to the composition"
msgstr "Añadiendo ficheros a la composición"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
msgid "Quick Blank"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
msgid "Full Blank (slow)"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
#, fuzzy
msgid "Quick Format"
msgstr "_Formatear"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
#, fuzzy
msgid "Full Format"
msgstr "_Formatear"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
msgid "Quick Deformat"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
msgid "Full Deformat (slow)"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:148
#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
msgstr "Expuls_ar disco"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
msgid "Default value for eject checkbox"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:196 ../xfburn/xfburn-main-window.c:128
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "Borrar CD-RW"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:208
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:190
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:102
msgid "Burning device"
msgstr "Dispositivo de grabación"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:221 ../xfburn/xfburn-device-box.c:202
#, fuzzy
msgid "Blank mode"
msgstr "Tipo de borrado"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:229
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:222
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:110
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:233
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:226
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:114
msgid "E_ject disk"
msgstr "Expuls_ar disco"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:243
msgid "_Blank"
msgstr "_Borrar"

#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:349
msgid "The inserted disc is already blank"
msgstr "El disco introducido ya está en blanco"

#. these ones we can blank
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:358
msgid "No disc detected in the drive"
msgstr "No se ha detectado ningún disco en el dispositivo"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:367
msgid "Media is not erasable"
msgstr "El medio no es regrabable"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:407
msgid "Blanking disc..."
msgstr "Borrando disco..."

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:434
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:495
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:437 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:235
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:564
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:467
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:597
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:331
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:531
msgid "Unable to grab drive"
msgstr "No se ha encontrado la unidad"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:178
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:278
msgid "Burn Composition"
msgstr "Grabar composición"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Composition name"
msgstr "Grabar composición"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
msgid "_Dummy write"
msgstr "Si_mular grabación"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:235
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192
msgid "Burn_Free"
msgstr "Burn_Free"

#. create ISO ?
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
msgid "Only create _ISO"
msgstr "Sólo crear _ISO"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:458
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
msgstr "No se ha podido crear el fichero ISO destino: %s"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:465
msgid "Writing ISO..."
msgstr "Escribiendo imagen ISO..."

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
#, c-format
msgid "An error occured while writing ISO: %s"
msgstr "Sucedió un error al escribír la imagen ISO: %s"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:528
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:296
msgid "Unable to create disc object"
msgstr "No se puede crear objeto disco"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:533
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:324
msgid "Cannot attach source object to track object"
msgstr "No se puede adjuntar el objeto fuente al objeto pista"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:560
#, fuzzy
msgid "The write mode is not supported currently"
msgstr "Actualmente el modo de escritura no está soportado"

#. could not create source
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:641
msgid "Could not create ISO source structure"
msgstr "No se pudo crear la estructura origen de la imagen ISO"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "Burn image"
msgstr "Gra_bar imagen"

#. file
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:142
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:155
msgid "Image to burn"
msgstr "Imagen a grabar"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:146
msgid "All files"
msgstr "Todos los ficheros"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:150
msgid "ISO images"
msgstr "Imágenes ISO"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:164
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:416
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
"select an image to burn!</span>"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
msgid "_Burn image"
msgstr "Gra_bar imagen"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:309
msgid "Unable to determine image size"
msgstr "No se puede determinar el tamaño de la imagen"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:316
msgid "Cannot open image"
msgstr "No se puede abrir imagen"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:340
msgid "Burn mode is not currently implemented"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
msgid "Burning image..."
msgstr "Grabando imagen..."

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:454 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:91
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
msgstr ""
"No se pueden añadir datos al disco multisesión en este modo de escritura "
"(use el modo TAO en su lugar)"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:458 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:95
msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
msgstr ""
"Se ha detectado un medio cerrado con datos. Se necesita que el medio esté en "
"blanco o que tenga una sesión abierta"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
msgid "No media detected in drive"
msgstr "No se ha detectado ningún medio en el dispositivo"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:462 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
msgid "Cannot recognize state of drive and media"
msgstr "No se puede determinar el estado del dispositivo y del medio"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:474
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc!"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:478
#, fuzzy
msgid "Failed to get image size!"
msgstr "No se puede determinar el tamaño de la imagen"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:506
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
#, fuzzy
msgid "The write mode is not currently supported"
msgstr "Actualmente el modo de escritura no está soportado"

#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:166
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170
msgid "Data composition"
msgstr "Composición de datos"

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
msgid "Copy data CD"
msgstr "Copiar CD de datos"

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
msgid "CD Reader device"
msgstr "Dispositivo de lectura de CDs "

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
msgid "On the _fly"
msgstr "Al _vuelo"

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
msgid "_Copy CD"
msgstr "_Copiar CD"

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
msgid "Flushing cache..."
msgstr "Vaciando caché..."

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
msgid "Please insert a recordable medium."
msgstr "Por favor introduzca un medio grabable."

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
msgid "Writing CD..."
msgstr "Escribiendo CD..."

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
msgid "Reading CD..."
msgstr "Leyendo CD..."

#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
msgid "Copy data DVD"
msgstr "Copiar DVD de datos"

#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
msgid "DVD Reader device"
msgstr "Dispositivo de lectura de DVDs"

#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
msgid "_Copy DVD"
msgstr "_Copiar DVD"

#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
msgid "Create ISO from CD"
msgstr "Crear imagen ISO a partir de un CD"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
msgstr "Añadir el(los) fichero(s) seleccionado(s) a la composición"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:181
msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:181
msgid "Add a new directory to the composition"
msgstr "Añadir un nuevo directorio a la composición"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
msgstr "Eliminar el(los) fichero(s) seleccionado(s) de la composición"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185
msgid "Clear the content of the composition"
msgstr "Limpiar el contenido de la composición"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:187
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:187
msgid "Import existing session"
msgstr "Importar sesión existente"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renombrar el fichero seleccionado"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:340
msgid "Volume name :"
msgstr "Nombre del volumen :"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:371
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:386
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:142
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:389
msgid "Local Path"
msgstr "Ruta local"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:662
msgid "You must give a name to the file"
msgstr "Debe darle un nombre al fichero"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:671
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1066
msgid "A file with the same name is already present in the composition"
msgstr "Ya existe un fichero con ese nombre en la composición"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:779
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:780
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782
msgid "New directory"
msgstr "Nuevo directorio"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1224
#, fuzzy
msgid "Adding home directory"
msgstr "Nuevo directorio"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1225
msgid ""
"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1387
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added"
msgstr ""
"Ya existe un fichero llamado \"%s\" en este directorio, el fichero nos se "
"haañadido"

#: ../xfburn/xfburn-data-disc-usage.c:138
msgid "Burn composition"
msgstr "Grabar la composición"

#: ../xfburn/xfburn-data-disc-usage.c:196
msgid "You are trying to burn more data than the disk can contain !"
msgstr "¡Está tratando de grabar más datos de los que caben en el disco!"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183 ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
msgid "Show writers only"
msgstr "Mostrar sólo grabadoras"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
msgid "Show speed selection"
msgstr "Mostrar selección de velocidad"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
msgid "Show speed selection combo"
msgstr "Mostrar la caja de selección de velocidad"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
msgid "Show mode selection"
msgstr "Mostar la selección de modo"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
msgid "Show mode selection combo"
msgstr "Mostrar la caja de selección de modo"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194
msgid "Disc status"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
msgid "The status of the disc in the drive"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:198
msgid "Is it a valid combination"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:199
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:203
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:276
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidad:"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:295
msgid "Write _mode:"
msgstr "_Modo de escritura:"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:443
msgid "Empty speed list"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:451
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
"<i>xfburn@xfce.org</i> together with the console output to increase the "
"chances that it will get fixed.\n"
"\n"
"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
"know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:460
msgid "Continue to _show this notice"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:503
msgid "default"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:539
msgid "Max"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:628
msgid "Drive can't burn on the inserted disc!"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:635 ../xfburn/xfburn-device-box.c:678
msgid "Drive is empty!"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:638
#, fuzzy
msgid "Inserted disc is full!"
msgstr "El disco introducido ya está en blanco"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:641 ../xfburn/xfburn-device-box.c:684
#, fuzzy
msgid "Inserted disc is unsuitable!"
msgstr "El disco introducido ya está en blanco"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644 ../xfburn/xfburn-device-box.c:687
msgid "No access to drive (mounted?)"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:649 ../xfburn/xfburn-device-box.c:690
msgid "Error determining disc!"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
msgid "DVD+RW does not need blanking"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:681
#, fuzzy
msgid "Inserted disc is already blank!"
msgstr "El disco introducido ya está en blanco"

#. globals
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:129
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:322
msgid "File"
msgstr "Fichero"

#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:144
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:91 ../xfburn/xfburn-main-window.c:135
msgid "Format DVD+RW"
msgstr "Formatear DVD+RW"

#. "xfburn-blank-cdrw"
#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:124
msgid "_Format"
msgstr "_Formatear"

#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:271
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheros"

#. load the user's home dir
#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:250
#, c-format
msgid "%s's home"
msgstr "Directorio 'home' de %s"

#: ../xfburn/xfburn-main.c:139 ../xfburn.desktop.in.h:2
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"

#: ../xfburn/xfburn-main.c:149
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-main.c:184
msgid "No drives are currently available!"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-main.c:186
msgid ""
"Maybe there is a mounted media in the drive?\n"
"\n"
"Please unmount and restart the application."
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-main.c:215
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist!"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:101
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"

#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:103
msgid "_New composition"
msgstr "_Nueva composición"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:103
msgid "Create a new composition"
msgstr "Crear una nueva composición"

#. {"new-data-composition", GTK_STOCK_HARDDISK, N_("New data composition"), "<Control><Alt>e", N_("New data composition"),
#. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
#. {"new-audio-composition", "audio-x-generic", N_("New audio composition"), "<Control><Alt>A", N_("New audio composition"),
#. G_CALLBACK (action_new_audio_composition),},
#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
#. G_CALLBACK (action_load),},
#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"),
#. G_CALLBACK (action_save),},
#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"),
#. G_CALLBACK (action_save_as),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:115
msgid "Close composition"
msgstr "Cerrar composición"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
msgid "Quit Xfburn"
msgstr "Abandonar Xfburn"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:119
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:119
msgid "Show preferences dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de configuración"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121
msgid "_Actions"
msgstr "_Acciones"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
msgid "_View"
msgstr "_Vista"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:123
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:123
msgid "Refresh file list"
msgstr "Refrescar la lista de ficheros"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:126
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:126
msgid "Display information about Xfburn"
msgstr "Mostrar información sobre Xfburn"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:130
msgid "Copy Data CD"
msgstr "Copiar CD de datos"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
msgid "Copy Audio CD"
msgstr "Copiar CD de audio"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:133
#, fuzzy
msgid "Burn Image"
msgstr "Grabar imagen de CD"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:137
msgid "Copy DVD"
msgstr "Copiar DVD"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:139
msgid "Burn DVD Image"
msgstr "Grabar imagen de DVD"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:144
msgid "Show file browser"
msgstr "Mostrar gestor de ficheros"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:144
msgid "Show/hide the file browser"
msgstr "Mostrar/ocultar el gestor de ficheros"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:146
msgid "Show toolbar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:146
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:353
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:545
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Otra aplicación gráfica para grabar CDs"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:548 ../xfburn/xfburn-main-window.c:549
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:550
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Autor/Conservador"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:556
#, c-format
msgid "Translator (%s)"
msgstr "Traductor (%s)"

#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:107
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:107
msgid "The text of the label"
msgstr "El texto de la etiqueta"

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:119
msgid "Burning composition..."
msgstr "Grabando composición..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:140
msgid "standby"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:147
msgid "active"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:150
msgid "ending"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:153
msgid "failing"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:156
msgid "unused"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:159
msgid "abandoned"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
msgid "ended"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:165
msgid "aborted"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:173
msgid "Writing Lead-In..."
msgstr "Escribiendo Lead-In..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:179
msgid "Writing Lead-Out..."
msgstr "Escribiendo Lead-Out..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:185
msgid "Writing pregap..."
msgstr "Escribiendo pregap..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:191
msgid "Closing track..."
msgstr "Cerrando pista..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:197
msgid "Closing session..."
msgstr "Cerrando sesión..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203
#, fuzzy
msgid "Formatting..."
msgstr "Escribiendo CD..."

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:138
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:139
msgid "Tune how Xfburn behaves"
msgstr "Personalizar el comportamiento de Xfburn"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:184
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188
msgid "Temporary directory"
msgstr "Directorio de ficheros temporales"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192
msgid "_Clean temporary directory on exit"
msgstr "_Limpiar el directorio de ficheros temporales al salir"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199
msgid "File browser"
msgstr "Gestor de ficheros"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostrar fic_heros ocultos"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
msgid "Show human_readable filesizes"
msgstr "Most_rar tamaños de ficheros más legibles"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:218
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:229
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:306
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:238
msgid "Detected devices"
msgstr "Dispositivos detectados"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:259
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:272
msgid "Node"
msgstr "Nodo"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:274
msgid "Write CD-R"
msgstr "Escribir CD-R"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:276
msgid "Write CD-RW"
msgstr "Escribir CD-RW"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
msgid "Write DVD-R"
msgstr "Escribir DVD-R"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282
msgid "Write DVD-RAM"
msgstr "Escribir DVD-RAM"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:290
msgid "Sc_an for devices"
msgstr "Busc_ar dispositivos"

#. below the device list
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:316
msgid "Show _empty speed list bug warning"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324
#, fuzzy
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
msgstr "Búfer FIFO:"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:174
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:189
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "Velocidad de escritura estimada:"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:192
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:209
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:219
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:294
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:409
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:433
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:457
msgid "no info"
msgstr "sin información"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:203
msgid "FIFO buffer:"
msgstr "Búfer FIFO:"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:213
msgid "Device buffer:"
msgstr "Búfer de dispositivo:"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:435
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:497
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:500
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
msgid "Select command"
msgstr "Seleccione orden"

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:142
msgid "The main window"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:144
msgid "Notebook"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
msgid "NOTEBOOK"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:147
#, fuzzy
msgid "Action group"
msgstr "_Acciones"

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:148
msgid "Action group from the main window"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:181
#, fuzzy
msgid "Welcome to xfburn!"
msgstr "Imagen a grabar"

#. buttons
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:192
#, fuzzy
msgid "<big>Burn _Image</big>"
msgstr "Grabar imagen de CD"

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:192
msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:197
#, fuzzy
msgid "<big>New _Data Composition</big>"
msgstr "Composición de datos"

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:197
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:202
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
msgstr ""

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:202
msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
msgstr ""

#: ../xfburn.desktop.in.h:1
msgid "CD and DVD burning application"
msgstr "Aplicación para grabar CDs y DVDs"

#, fuzzy
#~ msgid "Blank Fast"
#~ msgstr "Tipo de borrado"

#, fuzzy
#~ msgid "Format Fast"
#~ msgstr "_Formatear"

#, fuzzy
#~ msgid "Format Complete"
#~ msgstr "Completa"

#, fuzzy
#~ msgid "Deformat Complete"
#~ msgstr "Completa"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rápida"

#~ msgid "Cannot recognize drive and media state"
#~ msgstr "No se ha podido determinar el estado del medio y del dispositivo"

#~ msgid "_Burn Composition"
#~ msgstr "Gra_bar la composición"

#~ msgid "Burn CD image"
#~ msgstr "Grabar la imagen de CD"